1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Mom will never come to live with us.

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,800
She won't come or you don't want her to come?

3
00:00:12,800 --> 00:00:16,600
It's not a question of my wish. She won't come herself.

4
00:00:17,400 --> 00:00:19,600
Kashf, but you can at least ask her.

5
00:00:20,000 --> 00:00:22,200
Why do you insist on useless things?

6
00:00:22,200 --> 00:00:24,600
What is useless in this?

7
00:00:25,600 --> 00:00:28,400
I don't want to take anyone's favor.

8
00:00:29,400 --> 00:00:31,800
Books are not better friends than humans.

9
00:00:33,200 --> 00:00:34,000
Why?

10
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Because they share a lot with you.

11
00:00:40,600 --> 00:00:42,400
But you can't share anything with them.

12
00:00:44,600 --> 00:00:47,200
They don't have the warmth that humans have.

13
00:00:48,200 --> 00:00:49,600
The pain of sharing pain.

14
00:00:50,200 --> 00:00:52,400
When you talk like this,

15
00:00:52,400 --> 00:00:53,600
when you talk like this,

16
00:00:54,600 --> 00:00:56,800
then you seem like a hero to me.

17
00:00:59,600 --> 00:01:01,400
Give me your phone. I don't know why I'm not getting a text from here.

18
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
Take it on the table.

19
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
And hurry up.

20
00:01:23,400 --> 00:01:27,400
Asmara, what is your relation with Asmara?

21
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
What is going on between you two?

22
00:01:34,400 --> 00:01:36,000
What are you talking about?

23
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
You tell me, what am I talking about?

24
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
A husband and wife should share everything, right?

25
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
Asmara is an old friend of mine.

26
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
There is nothing wrong between us.

27
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
Saroon, old friend or ex-fiance?

28
00:01:48,400 --> 00:01:51,200
She was my friend even before she became my fiance.

29
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
You are probably the biggest hypocrite in the world.

30
00:01:53,600 --> 00:01:55,400
You are the most stupid woman in the world.

31
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
Yes, you are right, Saroon.

32
00:01:57,200 --> 00:02:00,800
I am the most stupid woman in the world because I married you.

33
00:02:02,000 --> 00:02:03,200
What is the trust on you?

34
00:02:03,200 --> 00:02:04,600
Even though you weren't worth it.

35
00:02:04,600 --> 00:02:06,000
I am not betraying you.

36
00:02:07,200 --> 00:02:10,400
And even after spending a year with me, you think I am a cheap person.

37
00:02:10,400 --> 00:02:11,800
I feel sorry for your thinking.

38
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
And after that, we should really think

39
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
whether we should keep this relation or not.

40
00:02:17,800 --> 00:02:19,000
I have thought about it.

41
00:02:21,600 --> 00:02:23,000
I have thought about it.

42
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Who are you talking to for such a long time, dear?

43
00:02:43,800 --> 00:02:45,600
Mother, Saroon sent a divorce.

44
00:02:48,600 --> 00:02:51,000
Saroon, Saroon sent a divorce.

45
00:03:02,000 --> 00:03:03,400
Sir, have your breakfast.

46
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
I am not hungry.

47
00:03:08,200 --> 00:03:09,600
What should I make for dinner?

48
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Nothing.

49
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
What should I make for dinner?

50
00:03:12,600 --> 00:03:13,400
Nothing.

51
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
Hey, what is this, dear?

52
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
You haven't eaten anything.

53
00:03:21,800 --> 00:03:23,000
I am not hungry, mother.

54
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
Why are you not hungry?

55
00:03:24,800 --> 00:03:26,600
You shouldn't have stopped eating in this condition.

56
00:03:26,800 --> 00:03:28,600
Come on, I am watching you.

57
00:03:28,600 --> 00:03:30,800
Saroon has spoiled you a little too much.

58
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Nothing.

59
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
I have spoiled his habits.

60
00:03:36,800 --> 00:03:38,200
Who is there with him?

61
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
Nazim.

62
00:03:40,600 --> 00:03:41,400
Okay.

63
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Have you cooked something for him?

64
00:03:44,800 --> 00:03:45,600
Yes.

65
00:03:47,000 --> 00:03:48,400
You have done a very good thing.

66
00:03:48,800 --> 00:03:53,600
Now that you have given him the habit of eating what you cook,

67
00:03:54,000 --> 00:03:57,400
then whenever you go out, dear, freeze the food.

68
00:03:58,200 --> 00:04:00,000
When I was with you people, dear,

69
00:04:00,600 --> 00:04:03,800
I have seen that Saroon is not used to eating his food.

70
00:04:03,800 --> 00:04:07,400
I have seen that Saroon is not used to eating his food.

71
00:04:12,400 --> 00:04:15,400
I don't know if he will have breakfast in the morning or not.

72
00:04:17,000 --> 00:04:18,800
Amjad comes very late.

73
00:04:21,000 --> 00:04:22,600
He is not a small child.

74
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
If he is hungry, he will eat something or the other.

75
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
If he doesn't eat from home, he will eat something from the office.

76
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
So, thank you everybody for joining us today for a brief presentation on the HR department's progress.

77
00:04:37,000 --> 00:04:43,000
I will take you through recruitment, training and a new HR initiative that we have come up with.

78
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Let's start with recruitment.

79
00:04:45,000 --> 00:04:51,000
Basically, we had 71 inductions last year of which the majority were in junior management.

80
00:04:51,000 --> 00:04:58,000
In fact, 74%, 20% in middle management and only 7% in senior management.

81
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Employee turnover was actually quite good last year.

82
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
We had a number of trainings.

83
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
Most of our trainings were in production but we also managed some trainings in corporate and technical as well.

84
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
So, Saroon, what do you think?

85
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
It was her fault.

86
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Sorry, I was a bit distracted.

87
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Kashif, I am a one woman man.

88
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
You men never get tired of lying so much.

89
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Why?

90
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
What is there to lie about in this?

91
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
I am a one woman man.

92
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I am, you see.

93
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I am a one woman man.

94
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I am a one woman man.

95
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
I am very serious, you know.

96
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
I don't believe in dishonesty from my wife after marriage.

97
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Don't you believe me?

98
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Give me some time.

99
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
It will come again.

100
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
Then we will know about all your lies and truth.

101
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Okay.

102
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
It is very important for a husband to trust his wife.

103
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
He would be with her.

104
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Yes, I also believe in this.

105
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
But I don't believe in putting dust in the eyes in the name of trust.

106
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
So you think I can deceive you?

107
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
I didn't say that.

108
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
But I can sense it.

109
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Kashif, do you have any kind of doubt or doubt about me?

110
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
No.

111
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
There is no such thing.

112
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
If there is such a thing, then get it out of your mind.

113
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Because after marriage, I don't care about any girl.

114
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
And even if there was, I would hide it and wear it.

115
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
I don't care about any girl.

116
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
And even if there was, I would hide it and wear it.

117
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
I will get married directly.

118
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Are you threatening me about the second marriage?

119
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I am not threatening you.

120
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
I am just telling you to do whatever you want to do openly.

121
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
I don't know if I should appreciate you for this or get angry with you.

122
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
I want to appreciate you.

123
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Because you won't find a girl like me anywhere.

124
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Thank you.

125
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
Loveopal

126
00:08:32,000 --> 00:08:38,540
Watch your back son, but neverpinch her youth or black magic or..."

127
00:08:38,700 --> 00:08:40,740
but never win her heart...

128
00:08:41,060 --> 00:08:42,240
Or else look..

129
00:08:43,800 --> 00:08:45,320
She doesn't do anything.

130
00:08:45,320 --> 00:08:48,200
She always kept doing nasty things.

131
00:08:52,120 --> 00:08:54,060
One full day was goes.

132
00:08:54,060 --> 00:08:55,300
but he never called.

133
00:08:57,440 --> 00:09:00,460
Had nothing else then she could have told me in Karachi.

134
00:09:00,460 --> 00:09:03,460
There is no such thing as manners in that woman.

135
00:09:13,460 --> 00:09:14,460
Thank you mother.

136
00:09:18,460 --> 00:09:19,460
Did Zaroor call you dear?

137
00:09:20,460 --> 00:09:21,460
No.

138
00:09:22,460 --> 00:09:26,460
You have been here since yesterday, he called once and asked about your health.

139
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
So what?

140
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
I don't care about him either.

141
00:09:31,460 --> 00:09:33,460
Then you should have called him and told him that you are fine.

142
00:09:34,460 --> 00:09:37,460
That poor man would be worried sitting at home about you.

143
00:09:37,460 --> 00:09:39,460
He won't be worried about me.

144
00:09:40,460 --> 00:09:43,460
He must be busy with his life, with his friends.

145
00:09:45,460 --> 00:09:49,460
Kashif, have you had a fight with Zaroor?

146
00:09:51,460 --> 00:09:52,460
Something like that.

147
00:09:53,460 --> 00:09:55,460
But why dear? What did you fight about?

148
00:09:57,460 --> 00:09:59,460
Mother, don't ask me such questions.

149
00:10:00,460 --> 00:10:02,460
I can't give you an answer for that.

150
00:10:04,460 --> 00:10:07,460
Look dear, a man and a woman fight.

151
00:10:07,460 --> 00:10:12,460
But that doesn't mean that a person leaves his house after fighting every time.

152
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Why do you say such things?

153
00:10:16,460 --> 00:10:19,460
Do you think that I am going to leave my house on such a small matter?

154
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
Something must have happened.

155
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
That is why I have taken this step.

156
00:10:24,460 --> 00:10:26,460
If you say so, I will call and talk to him.

157
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
I will call and talk to him.

158
00:10:27,460 --> 00:10:30,460
If there is any problem, we will find a solution for it dear.

159
00:10:31,460 --> 00:10:35,460
Mother, if I wanted to patch up, I wouldn't have left my house.

160
00:10:38,460 --> 00:10:40,460
Anyway, he didn't throw me out of the house.

161
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
I came here on my own will.

162
00:10:43,460 --> 00:10:46,460
If you don't want to patch up, then what do you want?

163
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
Don't ask mother.

164
00:10:49,460 --> 00:10:51,460
I don't even know what I want.

165
00:10:51,460 --> 00:10:55,460
Look dear, don't make any decision in haste.

166
00:10:56,460 --> 00:10:59,460
Because this is not just a matter of your life.

167
00:11:01,460 --> 00:11:04,460
This is also a matter of your children's life.

168
00:11:05,460 --> 00:11:08,460
Mother, I won't be in black just because I am going to be a mother.

169
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
What will happen to my children?

170
00:11:11,460 --> 00:11:16,460
I want to keep my relationship with Zahroor on the basis of self respect, equality and loyalty.

171
00:11:16,460 --> 00:11:19,460
I want to keep my relationship with Zahroor on the basis of equality.

172
00:11:20,460 --> 00:11:23,460
Not because of helplessness, blackmail and children.

173
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
Amjad.

174
00:11:37,460 --> 00:11:38,460
Amjad.

175
00:11:40,460 --> 00:11:41,460
Yes sir.

176
00:11:41,460 --> 00:11:42,460
Then where is the black suit?

177
00:11:42,460 --> 00:11:44,460
It must be hanging in the wardrobe.

178
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Come and see.

179
00:11:51,460 --> 00:11:52,460
Where is it?

180
00:11:55,460 --> 00:11:56,460
Sorry sir, I remembered.

181
00:11:57,460 --> 00:11:58,460
It must have gone to the wardrobe.

182
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
Then what should I wear?

183
00:12:00,460 --> 00:12:02,460
You can wear something else. I will bring it tomorrow.

184
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
Didn't I call you for advice?

185
00:12:11,460 --> 00:12:13,460
Keep talking all day. Don't work.

186
00:12:14,460 --> 00:12:15,460
Have you seen the condition of the bathroom?

187
00:12:17,460 --> 00:12:19,460
The way I leave it, it remains the same.

188
00:12:20,460 --> 00:12:22,460
Sir, Kashab madam cleans the bathroom.

189
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
Now I have told you.

190
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
Now you have to do the same.

191
00:12:28,460 --> 00:12:29,460
Okay.

192
00:12:29,460 --> 00:12:30,460
When will Kashab madam come?

193
00:12:30,460 --> 00:12:31,460
What do you mean by this?

194
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Go and do your work.

195
00:12:46,460 --> 00:12:47,460
I don't care.

196
00:12:48,460 --> 00:12:49,460
He can do whatever he wants.

197
00:12:49,460 --> 00:12:50,460
He can roam with whoever he wants.

198
00:12:52,460 --> 00:12:54,460
When I don't want to spend my life with him,

199
00:12:55,460 --> 00:12:57,460
I don't even want to think about him.

200
00:13:17,460 --> 00:13:20,460
Kashab, this marriage was the biggest mistake of my life.

201
00:13:26,460 --> 00:13:28,460
You have no idea how much I regret for this mistake.

202
00:13:31,460 --> 00:13:32,460
I have an idea, Zaroor.

203
00:13:34,460 --> 00:13:35,460
You forget.

204
00:13:36,460 --> 00:13:38,460
I know you better than you know yourself.

205
00:13:47,460 --> 00:13:49,460
You were right about Kashaf.

206
00:13:53,460 --> 00:13:55,460
There is nothing common between me and him.

207
00:13:58,460 --> 00:14:00,460
I am so sorry, Zaroor.

208
00:14:02,460 --> 00:14:06,460
Because of me, so many problems have arisen between you and Kashaf.

209
00:14:08,460 --> 00:14:10,460
I also didn't know that Kashaf can be so stupid.

210
00:14:14,460 --> 00:14:15,460
It is your fault.

211
00:14:17,460 --> 00:14:21,460
You should have told him about us.

212
00:14:23,460 --> 00:14:25,460
Why did you hide all this from him?

213
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
You are right.

214
00:14:35,460 --> 00:14:38,460
I don't understand why I hid all this from him.

215
00:14:40,460 --> 00:14:41,460
What did he want to say?

216
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
Nothing.

217
00:14:47,460 --> 00:14:49,460
If I was in his place, I would have reacted like this.

218
00:14:51,460 --> 00:14:54,460
The difference is Asmara, I can expect anything from you.

219
00:14:56,460 --> 00:14:57,460
I can't do this to him.

220
00:14:59,460 --> 00:15:01,460
You don't have to take his side so much.

221
00:15:09,460 --> 00:15:11,460
I think there is a fight between your daughter and daughter in law.

222
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Why?

223
00:15:13,460 --> 00:15:15,460
You can ask him the reason.

224
00:15:16,460 --> 00:15:17,460
But there is something wrong.

225
00:15:18,460 --> 00:15:21,460
When I talked to Kashaf on the phone, she said that Zaroor is not at home.

226
00:15:21,460 --> 00:15:26,460
And when I talked to Zaroor now, he said that he has been watching TV at home for two hours.

227
00:15:29,460 --> 00:15:32,460
I think there is a lack of coordination between the two.

228
00:15:33,460 --> 00:15:34,460
Are you thinking of a joke?

229
00:15:35,460 --> 00:15:36,460
And I am worried.

230
00:15:37,460 --> 00:15:38,460
I am happy.

231
00:15:39,460 --> 00:15:42,460
I have been missing my son for so many months.

232
00:15:43,460 --> 00:15:47,460
Now seeing him in tension, I am happy that the wedding is about to start.

233
00:15:48,460 --> 00:15:50,460
At least I didn't expect this from you.

234
00:15:52,460 --> 00:15:54,460
Talk to him and make him understand.

235
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Beautiful.

236
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
Come in.

237
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
What is it?

238
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Sir, the food is served.

239
00:16:28,460 --> 00:16:29,460
Serve it, I am coming.

240
00:16:43,460 --> 00:16:44,460
Come in.

241
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Amjad.

242
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Yes sir.

243
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
The meat is raw.

244
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
It wasn't raw sir.

245
00:17:11,460 --> 00:17:13,460
If it is raw, I am telling you.

246
00:17:14,460 --> 00:17:16,460
Otherwise I will go crazy and spoil your food.

247
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
I can smell it.

248
00:17:22,460 --> 00:17:23,460
Did you bring the meat today?

249
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Yes, I just made it fresh.

250
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
I brought it today.

251
00:17:28,460 --> 00:17:29,460
Which lentil did you make?

252
00:17:30,460 --> 00:17:32,460
You know that I don't eat this lentil.

253
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
What are you doing?

254
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
I don't know what you do all day.

255
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
Have you forgotten how to cook?

256
00:17:50,460 --> 00:17:52,460
I don't know how to cook. You forget how to eat.

257
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
Okay, go.

258
00:18:02,460 --> 00:18:03,460
Okay, go.

259
00:18:33,460 --> 00:18:35,460
Do you like the voices on the phone?

260
00:18:35,460 --> 00:18:36,460
I didn't have to.

261
00:18:37,460 --> 00:18:38,460
Do you want me to turn it off?

262
00:18:40,460 --> 00:18:41,460
I don't want to hear it.

263
00:18:41,460 --> 00:18:43,460
I just want to hear it.

264
00:18:44,460 --> 00:18:45,460
It's like being cool.

265
00:18:48,460 --> 00:18:49,460
I don't...

266
00:19:02,460 --> 00:19:03,460
I don't want to hear it.

267
00:19:11,460 --> 00:19:15,460
These husbands are the most ungrateful creatures.

268
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
And the way they talk about the right way,

269
00:19:20,460 --> 00:19:21,460
it's worth two crores.

270
00:19:22,460 --> 00:19:24,460
No one cares about the right way.

271
00:19:27,460 --> 00:19:28,460
How do you know?

272
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
You are sitting here.

273
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
He must be missing you.

274
00:19:32,460 --> 00:19:33,460
Don't put any doubts in my mind.

275
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
That's why I didn't want to get married.

276
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
I didn't want to get into this trouble.

277
00:19:40,460 --> 00:19:42,460
You wanted me to get married, right?

278
00:19:43,460 --> 00:19:44,460
Zaroon will do this.

279
00:19:44,460 --> 00:19:45,460
He will do that.

280
00:19:47,460 --> 00:19:48,460
I had a good life.

281
00:19:49,460 --> 00:19:50,460
It got ruined for no reason.

282
00:19:50,460 --> 00:19:52,460
God forbid, dear.

283
00:19:52,460 --> 00:19:54,460
What are you saying?

284
00:19:55,460 --> 00:19:57,460
Zaroon turned out to be the same man as everyone else.

285
00:19:57,460 --> 00:19:59,460
There is no difference in him.

286
00:20:00,460 --> 00:20:02,460
Didn't your mother-in-law call you?

287
00:20:04,460 --> 00:20:06,460
Maybe Zaroon told her.

288
00:20:07,460 --> 00:20:09,460
Mother, Zaroon didn't say anything to her.

289
00:20:09,460 --> 00:20:11,460
He just called me by chance.

290
00:20:14,460 --> 00:20:16,460
How long will this go on, dear?

291
00:20:17,460 --> 00:20:18,460
Why?

292
00:20:19,460 --> 00:20:20,460
Are you fed up of me?

293
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
No, dear.

294
00:20:21,460 --> 00:20:22,460
It's not like that.

295
00:20:23,460 --> 00:20:27,460
But a husband and wife shouldn't drag each other into a fight.

296
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
You should, dear.

297
00:20:28,460 --> 00:20:31,460
Otherwise, a small thing becomes a big deal.

298
00:20:31,460 --> 00:20:33,460
Mother, it's not a small thing.

299
00:20:34,460 --> 00:20:35,460
And what do you think?

300
00:20:36,460 --> 00:20:39,460
That I will leave the house that I made with so much love for a small thing?

301
00:20:40,460 --> 00:20:41,460
Okay, tell me.

302
00:20:41,460 --> 00:20:42,460
What is the matter?

303
00:20:42,460 --> 00:20:44,460
Maybe I have a solution.

304
00:20:44,460 --> 00:20:46,460
Only Zaroon has the solution to this problem.

305
00:20:48,460 --> 00:20:50,460
I don't know if he has a solution or not.

306
00:20:50,460 --> 00:20:51,460
I don't know.

307
00:20:56,460 --> 00:20:58,460
I loved him a lot, mother.

308
00:20:59,460 --> 00:21:01,460
Doesn't he value my love?

309
00:21:02,460 --> 00:21:05,460
You love him a lot, dear.

310
00:21:05,460 --> 00:21:07,460
So why don't you give in?

311
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
No.

312
00:21:11,460 --> 00:21:13,460
At least I don't give in to this problem.

313
00:21:14,460 --> 00:21:16,460
Why do you insist, dear?

314
00:21:16,460 --> 00:21:19,460
There is no book of accounts in love.

315
00:21:19,460 --> 00:21:21,460
There is no ego, dear.

316
00:21:22,460 --> 00:21:25,460
And the one who gives in is the biggest, dear.

317
00:21:49,460 --> 00:21:50,460
I don't know.

318
00:21:57,460 --> 00:21:59,460
I spent so much of my life.

319
00:21:59,460 --> 00:22:01,460
I don't know which mad dog made me get married.

320
00:22:04,460 --> 00:22:06,460
I can't share anything with anyone.

321
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
What do I tell anyone?

322
00:22:10,460 --> 00:22:12,460
And what does she think of me?

323
00:22:13,460 --> 00:22:15,460
I am such a loafer,

324
00:22:15,460 --> 00:22:17,460
that I will not care for my wife,

325
00:22:17,460 --> 00:22:19,460
I will not care for my kids,

326
00:22:20,460 --> 00:22:23,460
and I will have an affair with my ex-marryman.

327
00:22:25,460 --> 00:22:26,460
This is the limit.

328
00:22:27,460 --> 00:22:28,460
So many days have passed,

329
00:22:28,460 --> 00:22:30,460
she didn't even think of excusing me.

330
00:22:32,460 --> 00:22:34,460
Come on, don't excuse me. Call her.

331
00:22:37,460 --> 00:22:39,460
If she doesn't call,

332
00:22:39,460 --> 00:22:41,460
she just messages me.

333
00:23:15,460 --> 00:23:17,460
Copyright© OSHO International Foundation

334
00:23:17,460 --> 00:23:19,460
www.OSHO.com

335
00:23:45,460 --> 00:23:47,460
Copyright© OSHO International Foundation

336
00:23:47,460 --> 00:23:49,460
www.OSHO.com

337
00:24:04,460 --> 00:24:06,460
All men are really very selfish.

338
00:24:08,460 --> 00:24:10,460
They don't care about the feelings of a woman.

339
00:24:12,460 --> 00:24:13,460
They don't care.

340
00:24:15,460 --> 00:24:19,460
How can they care about anyone apart from themselves?

341
00:24:21,460 --> 00:24:23,460
Even after marrying me,

342
00:24:24,460 --> 00:24:26,460
Asmara didn't leave her heart.

343
00:24:27,460 --> 00:24:29,460
If she wanted to keep it in her heart, she could have.

344
00:24:30,460 --> 00:24:32,460
But why did she start meeting him?

345
00:24:45,460 --> 00:24:47,460
Asmara

346
00:24:57,460 --> 00:24:58,460
Kashf,

347
00:24:59,460 --> 00:25:01,460
why are you crying so much?

348
00:25:01,460 --> 00:25:03,460
What has happened?

349
00:25:04,460 --> 00:25:06,460
Nothing good ever happens to me.

350
00:25:08,460 --> 00:25:10,460
No one cares about me.

351
00:25:15,460 --> 00:25:16,460
Kashf,

352
00:25:16,460 --> 00:25:18,460
you are smart,

353
00:25:18,460 --> 00:25:19,460
you are educated,

354
00:25:19,460 --> 00:25:21,460
you are a woman yourself,

355
00:25:21,460 --> 00:25:23,460
then why are you saying such things?

356
00:25:24,460 --> 00:25:25,460
Isn't it, my child?

357
00:25:28,460 --> 00:25:30,460
You should be happy

358
00:25:30,460 --> 00:25:32,460
that you are going to become a mother.

359
00:25:32,460 --> 00:25:34,460
You should pray to God

360
00:25:34,460 --> 00:25:36,460
that your children are healthy.

361
00:25:36,460 --> 00:25:39,460
What difference does it make whether they are a son or a daughter?

362
00:25:41,460 --> 00:25:43,460
What difference does it make?

363
00:25:44,460 --> 00:25:46,460
It makes a difference, mother.

364
00:25:46,460 --> 00:25:48,460
At least I am educated in this society.

365
00:25:49,460 --> 00:25:52,460
Zaroor never asked you to be his son.

366
00:25:53,460 --> 00:25:56,460
Then why are you asking this on your mind?

367
00:25:57,460 --> 00:25:59,460
Because I know that he wants a son.

368
00:26:02,460 --> 00:26:04,460
No, my child, he never said that.

369
00:26:05,460 --> 00:26:08,460
But if he is thinking like that, then I will make him understand.

370
00:26:09,460 --> 00:26:10,460
What will you make him understand?

371
00:26:10,460 --> 00:26:12,460
He doesn't care about me sitting here.

372
00:26:13,460 --> 00:26:16,460
What will he do if he finds out about his daughters?

373
00:26:19,460 --> 00:26:21,460
He is your first child, my child.

374
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
You will have a son again.

375
00:26:23,460 --> 00:26:25,460
What happened to your daughter?

376
00:26:25,460 --> 00:26:26,460
He is my first child,

377
00:26:26,460 --> 00:26:27,460
but not a daughter,

378
00:26:27,460 --> 00:26:29,460
I am having daughters.

379
00:26:32,460 --> 00:26:33,460
By the way Kashf,

380
00:26:35,460 --> 00:26:38,460
I didn't expect this reaction from you.

381
00:26:39,460 --> 00:26:43,460
I have worked so hard all my life for you people.

382
00:26:44,460 --> 00:26:49,460
I spent all my life erasing my son's manners.

383
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
And you,

384
00:26:52,460 --> 00:26:55,460
are crying for the blessing of coming home, my child?

385
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
This is bad Kashf.

386
00:27:00,460 --> 00:27:01,460
Come here.

387
00:27:05,460 --> 00:27:06,460
Okay, that's it.

388
00:27:09,460 --> 00:27:10,460
Okay.

389
00:27:18,460 --> 00:27:22,460
I was not weak and cowardly as a woman.

390
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
But then,

391
00:27:25,460 --> 00:27:28,460
why did I become a mother of daughters?

392
00:27:30,460 --> 00:27:31,460
Am I a hypocrite?

393
00:27:32,460 --> 00:27:33,460
Or helpless?

394
00:27:34,460 --> 00:27:39,460
Or despite all my bravery, education and freedom,

395
00:27:40,460 --> 00:27:42,460
I am still a traditional woman?

396
00:27:44,460 --> 00:27:46,460
Should I ignore Zaroor's disloyalty?

397
00:27:47,460 --> 00:27:49,460
For my children?

398
00:27:50,460 --> 00:27:55,460
Or should I plan my life alone with these two children?

399
00:27:56,460 --> 00:27:58,460
Should I prepare to spend my life the same way

400
00:27:59,460 --> 00:28:02,460
that my mother spent while my father was alive?

401
00:28:03,460 --> 00:28:04,460
Am I a hypocrite?

402
00:28:20,460 --> 00:28:21,460
Oman,

403
00:28:23,460 --> 00:28:24,460
who is this?

404
00:28:24,460 --> 00:28:36,460
I knew he wouldn't pick up my call, I made a mistake by calling him, I made myself suffer so much, what's the use?

405
00:28:54,460 --> 00:29:05,460
Hello?

406
00:29:05,460 --> 00:29:11,460
How are you?

407
00:29:11,460 --> 00:29:17,460
I'm fine, how are you?

408
00:29:17,460 --> 00:29:21,460
I went to the doctor.

409
00:29:21,460 --> 00:29:27,460
How are you?

410
00:29:27,460 --> 00:29:36,460
My daughter is here.

411
00:29:36,460 --> 00:29:45,460
I want to come back, I want to come to my home.

412
00:29:45,460 --> 00:30:06,460
I want to come back, I want to come to my home, I want to come to my home.

413
00:30:15,460 --> 00:30:42,460
I want to come back, I want to come to my home, I want to come to my home, I want to come to my home.

414
00:30:42,460 --> 00:30:57,460
Why did mother make the fan so loud?

415
00:30:58,460 --> 00:31:24,460
One more dream, I don't know when I'll get rid of these weird dreams.

416
00:31:24,460 --> 00:31:26,460
What's wrong with you?

417
00:31:26,460 --> 00:31:30,460
When did you come?

418
00:31:30,460 --> 00:31:32,460
This morning from the 6 o'clock flight.

419
00:31:32,460 --> 00:31:34,460
Why were you in such a hurry?

420
00:31:34,460 --> 00:31:38,460
Why didn't you come?

421
00:31:38,460 --> 00:31:41,460
Why were you going around with Asmara?

422
00:31:41,460 --> 00:31:44,460
Why did you leave the house without asking me?

423
00:31:44,460 --> 00:31:46,460
Why didn't you stop me?

424
00:31:46,460 --> 00:31:47,460
Why didn't you say it?

425
00:31:47,460 --> 00:31:49,460
Why would I have said it?

426
00:31:49,460 --> 00:31:54,460
Why would I have stopped you?

427
00:31:54,460 --> 00:31:58,460
Then why did you come?

428
00:31:58,460 --> 00:32:00,460
I didn't come for you.

429
00:32:00,460 --> 00:32:04,460
I came for my parents.

430
00:32:04,460 --> 00:32:10,460
You didn't come for me.

431
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
Why would I come for you?

432
00:32:12,460 --> 00:32:14,460
You are an average looking girl.

433
00:32:14,460 --> 00:32:21,460
A stubborn, suspicious, angry stupid girl who doesn't even love me.

434
00:32:21,460 --> 00:32:34,460
You are a very selfish, stubborn and flirtatious man who loves every woman.

435
00:32:34,460 --> 00:32:37,460
I'll answer this question when I wake up.

436
00:32:37,460 --> 00:32:41,460
If you remember.

437
00:32:41,460 --> 00:32:47,460
You are the first and last man in my life.

438
00:32:47,460 --> 00:32:52,460
I have never loved anyone except you.

439
00:32:52,460 --> 00:33:02,460
And after you, I will not be able to love anyone.

440
00:33:02,460 --> 00:33:10,460
I know.

441
00:33:10,460 --> 00:33:15,460
Now go to sleep.

442
00:33:15,460 --> 00:33:19,460
It's difficult.

443
00:33:19,460 --> 00:33:21,460
Tell me one thing.

444
00:33:21,460 --> 00:33:24,460
You will start crying when you are pregnant.

445
00:33:24,460 --> 00:33:28,460
You will start crying when you find out about the children.

446
00:33:28,460 --> 00:33:38,460
I have heard of tears of joy but I have never heard of crying for no reason.

447
00:33:38,460 --> 00:33:40,460
You go to sleep now.

448
00:33:40,460 --> 00:33:41,460
Really.

449
00:33:41,460 --> 00:33:46,460
You are very sleepy.

450
00:33:46,460 --> 00:33:51,460
Go to sleep.

451
00:33:51,460 --> 00:34:03,460
Go to sleep.

452
00:34:03,460 --> 00:34:08,460
Honestly speaking, I don't believe that you can doubt me.

453
00:34:08,460 --> 00:34:13,460
I mean how could you believe that I am betraying you.

454
00:34:13,460 --> 00:34:22,460
What else would I have done other than doubting you if you would hide things from me?

455
00:34:22,460 --> 00:34:25,460
I haven't hidden anything from you Kashf.

456
00:34:25,460 --> 00:34:30,460
Yes, it's true that you don't like Asmara.

457
00:34:30,460 --> 00:34:32,460
I was going to meet her.

458
00:34:32,460 --> 00:34:36,460
I thought that if I would tell you, you would get angry.

459
00:34:36,460 --> 00:34:37,460
But you didn't get angry.

460
00:34:37,460 --> 00:34:40,460
On the contrary, you started thinking that I am having an affair with her.

461
00:34:40,460 --> 00:34:41,460
Okay, okay.

462
00:34:41,460 --> 00:34:44,460
There is no need to explain these things.

463
00:34:44,460 --> 00:34:46,460
You wanted to be upfront with me from the beginning.

464
00:34:46,460 --> 00:34:48,460
What was the need to hide?

465
00:34:48,460 --> 00:34:56,460
And on top of that, a lie.

466
00:34:56,460 --> 00:35:01,460
I lied to you because I am scared of you.

467
00:35:01,460 --> 00:35:03,460
You are scared of me?

468
00:35:03,460 --> 00:35:04,460
One more lie.

469
00:35:04,460 --> 00:35:05,460
One more lie.

470
00:35:05,460 --> 00:35:07,460
I swear, I am really scared of you.

471
00:35:07,460 --> 00:35:15,460
Why?

472
00:35:15,460 --> 00:35:22,460
Who are you scared of?

473
00:35:22,460 --> 00:35:24,460
Won't you say anything?

474
00:35:24,460 --> 00:35:25,460
What?

475
00:35:25,460 --> 00:35:26,460
Nothing.

476
00:35:26,460 --> 00:35:27,460
Nothing what?

477
00:35:27,460 --> 00:35:29,460
Nothing.

478
00:35:29,460 --> 00:35:34,460
Do you want me to express my love to you?

479
00:35:34,460 --> 00:35:36,460
No.

480
00:35:36,460 --> 00:35:41,460
I already know that.

481
00:35:41,460 --> 00:35:45,460
So you want me to say cheap dialogues to you?

482
00:35:45,460 --> 00:35:51,460
I will say that I will die without you.

483
00:35:51,460 --> 00:35:56,460
I will not be happy anywhere else except in your house.

484
00:35:56,460 --> 00:36:02,460
I feel incomplete when I am not with you.

485
00:36:02,460 --> 00:36:04,460
Will you say all this to me?

486
00:36:04,460 --> 00:36:07,460
There is no question.

487
00:36:07,460 --> 00:36:10,460
Why?

488
00:36:10,460 --> 00:36:12,460
Do you want to start romance with me now?

489
00:36:12,460 --> 00:36:14,460
Why can't I start romance with you?

490
00:36:14,460 --> 00:36:15,460
Come on, say it.

491
00:36:15,460 --> 00:36:16,460
Tell me.

492
00:36:16,460 --> 00:36:17,460
What?

493
00:36:17,460 --> 00:36:19,460
Something romantic.

494
00:36:19,460 --> 00:36:22,460
Why do you want me to start romance with you?

495
00:36:22,460 --> 00:36:23,460
Don't bother me now.

496
00:36:23,460 --> 00:36:24,460
What?

497
00:36:24,460 --> 00:36:27,460
Neither can I bother you nor can I start romance with you.

498
00:36:27,460 --> 00:36:31,460
What can I do?

499
00:36:31,460 --> 00:36:35,460
Didn't you remember when I left you at your parents' house?

500
00:36:35,460 --> 00:36:37,460
I left you?

501
00:36:37,460 --> 00:36:40,460
You left me yourself.

502
00:36:40,460 --> 00:36:42,460
You don't care about me.

503
00:36:42,460 --> 00:36:47,460
Why didn't you stop me?

504
00:36:47,460 --> 00:36:50,460
I told you to stop me.

505
00:36:50,460 --> 00:36:53,460
Yes.

506
00:36:53,460 --> 00:36:55,460
Then it's fine, I am telling you.

507
00:36:55,460 --> 00:36:58,460
What?

508
00:36:58,460 --> 00:37:05,460
If you ever step out of this house again, I will break your legs.

509
00:37:05,460 --> 00:37:07,460
Fine.

510
00:37:07,460 --> 00:37:09,460
Fine?

511
00:37:09,460 --> 00:37:12,460
You agreed so easily.

512
00:37:12,460 --> 00:37:14,460
Look.

513
00:37:25,460 --> 00:37:29,460
Life is a collection of many strange things.

514
00:37:29,460 --> 00:37:34,460
Strange things, coincidences, miracles.

515
00:37:34,460 --> 00:37:36,460
Sometimes I don't understand.

516
00:37:36,460 --> 00:37:43,460
What will happen if I have to define it in a sentence?

517
00:37:43,460 --> 00:37:45,460
Life is a collection of many strange things.

518
00:37:45,460 --> 00:37:47,460
Like what Zarun calls it.

519
00:38:04,460 --> 00:38:09,460
Life is a collection of many strange things.

520
00:38:09,460 --> 00:38:13,460
Life is a collection of many strange things.

521
00:38:13,460 --> 00:38:20,460
Wives, families, children.

522
00:38:20,460 --> 00:38:23,460
I can never wish for more than this.

523
00:38:35,460 --> 00:38:39,460
Zarun has a habit of flattering me.

524
00:38:39,460 --> 00:38:44,460
If he didn't know how to do this, he wouldn't have controlled me so easily.

525
00:38:44,460 --> 00:38:46,460
Control?

526
00:38:46,460 --> 00:38:49,460
Control is probably a wrong word.

527
00:38:49,460 --> 00:38:54,460
To do it in your hand is probably a better expression.

528
00:38:54,460 --> 00:38:59,460
He has fulfilled many of the shortcomings of my life.

529
00:38:59,460 --> 00:39:02,460
He has changed my thinking.

530
00:39:03,460 --> 00:39:07,460
He has removed me from the feeling of being a woman.

531
00:39:07,460 --> 00:39:12,460
He has not allowed me to be free from the obsession of giving birth to a child.

532
00:39:12,460 --> 00:39:15,460
We have only two daughters.

533
00:39:15,460 --> 00:39:35,460
Many years ago, I used to blame God for all the problems that came into my life.

534
00:39:35,460 --> 00:39:41,460
There were many complaints that I used to put in front of him all the time.

535
00:39:41,460 --> 00:39:48,460
I will always regret the fact that I used to think God was wrong.

536
00:39:48,460 --> 00:39:53,460
I used to think wrong about his power and wisdom.

537
00:39:57,460 --> 00:40:01,460
I used to think that God doesn't love me.

538
00:40:01,460 --> 00:40:06,460
But God loves all of us.

539
00:40:06,460 --> 00:40:10,460
He gives us blessings and tests us.

540
00:40:11,460 --> 00:40:16,460
But I don't know why I don't understand this quickly.

541
00:40:24,460 --> 00:40:26,460
Years of marital bliss.

542
00:40:26,460 --> 00:40:30,460
And in all these years, God has been very kind to me.

543
00:40:30,460 --> 00:40:35,460
And whatever I thank him for, that is less.

544
00:40:41,460 --> 00:40:43,460
Thank you.

545
00:41:11,460 --> 00:41:13,460
Thank you.

546
00:41:37,460 --> 00:41:39,460
My life is not over yet.

547
00:41:39,460 --> 00:41:44,460
The only difference is that now I have less complaints about God in my diary.

548
00:41:44,460 --> 00:41:49,460
I have learned to be satisfied with those things that he gives me.

549
00:41:49,460 --> 00:41:53,460
And I have stopped searching for those things that are unreachable.

550
00:42:09,460 --> 00:42:14,460
Life

