1
00:00:00,000 --> 00:00:05,640
I don't know, the budget has gone completely bad after the wedding

2
00:00:05,920 --> 00:00:08,920
So you must be giving money to Kashf after the wedding

3
00:00:09,480 --> 00:00:13,760
Yes, but I don't give as much as I should. Why? Should I say no?

4
00:00:14,080 --> 00:00:19,920
I told you not to say no. But don't say no so openly.

5
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
It's possible that she is passing on her family

6
00:00:22,760 --> 00:00:25,760
No mother, Kashf is not such a girl

7
00:00:26,120 --> 00:00:27,720
That she is taking money from me and giving it to her family.

8
00:00:27,720 --> 00:00:30,320
Besides, who is there in her family? Is there any problem?

9
00:00:31,600 --> 00:00:33,000
No, there is no problem

10
00:00:33,720 --> 00:00:35,680
Then what is the problem? Why don't you take the money?

11
00:00:36,120 --> 00:00:37,600
I will not take money from you

12
00:00:40,520 --> 00:00:44,720
I heard about your mother in the morning and now I have heard about you

13
00:00:45,440 --> 00:00:49,800
And this is the proof of my commitment to this relation, whether there are any rules or not

14
00:00:50,960 --> 00:00:53,120
How can I respect her respect, mother?

15
00:00:54,120 --> 00:00:57,280
She thinks that I take money from her son and give it to you

16
00:00:58,200 --> 00:01:00,480
Mother, she thinks I am a thief

17
00:01:01,040 --> 00:01:06,800
Good news. I just reached the office so I got to know that you have been transferred to Islamabad

18
00:01:07,120 --> 00:01:12,360
You are joking. How can it be so soon? And I didn't even get any orders

19
00:01:12,600 --> 00:01:14,440
Oh, the orders will also come by tomorrow

20
00:01:14,720 --> 00:01:16,800
Congratulations, I have heard that you are married

21
00:01:18,240 --> 00:01:20,280
Yes, thank you

22
00:01:24,120 --> 00:01:25,360
I am still surprised

23
00:01:26,240 --> 00:01:26,960
Why?

24
00:01:29,520 --> 00:01:32,880
I didn't know that you would marry a girl like Kashf

25
00:01:33,440 --> 00:01:34,720
What is your husband like?

26
00:01:35,920 --> 00:01:37,920
This was not the answer to my question

27
00:01:38,480 --> 00:01:40,080
Then you can think of it as the same answer

28
00:01:49,880 --> 00:01:50,600
Hello!

29
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Where are you?

30
00:01:53,120 --> 00:01:55,120
I am going home

31
00:01:57,240 --> 00:01:57,960
What happened?

32
00:01:58,880 --> 00:02:00,240
What do you mean? Nothing

33
00:02:00,480 --> 00:02:01,760
You look tired

34
00:02:03,000 --> 00:02:04,480
Your voice is weird

35
00:02:04,800 --> 00:02:06,280
It seems as if you are worried

36
00:02:06,560 --> 00:02:08,640
No, I am not worried. I am alright

37
00:02:09,440 --> 00:02:10,080
Fine

38
00:02:11,640 --> 00:02:13,200
Call me when you reach home

39
00:02:13,440 --> 00:02:14,040
Okay

40
00:02:15,600 --> 00:02:16,280
Bye

41
00:02:23,120 --> 00:02:26,120
What a strange thing. Now she has begun to judge my tone

42
00:02:27,880 --> 00:02:30,200
Wives are also strange creatures in this world

43
00:02:39,760 --> 00:02:43,880
I have been waiting for you for a long time

44
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
I have been waiting for you for a long time

45
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
I have been waiting for you for a long time

46
00:02:48,840 --> 00:02:50,840
I have been waiting for you for a long time

47
00:02:51,840 --> 00:02:54,400
Sister has been wanting to come to your house for a long time

48
00:02:55,920 --> 00:02:59,280
First of all, I was always busy with some household chores

49
00:03:00,240 --> 00:03:02,320
And I didn't have the courage to do so

50
00:03:03,880 --> 00:03:05,480
What is there to be courageous about?

51
00:03:06,080 --> 00:03:07,360
This is your own house

52
00:03:08,440 --> 00:03:09,920
Even I was saying the same thing to mother

53
00:03:10,520 --> 00:03:12,880
Mother, I was saying the same thing to you

54
00:03:13,280 --> 00:03:16,080
You know aunty makes very interesting kebabs

55
00:03:16,720 --> 00:03:20,920
This is your greatness

56
00:03:24,320 --> 00:03:26,640
How are Duba and Tanzeela?

57
00:03:27,520 --> 00:03:29,080
They are fine. They are both uncle's

58
00:03:29,080 --> 00:03:29,640
Absolutely?

59
00:03:29,640 --> 00:03:30,120
Yes

60
00:03:35,440 --> 00:03:37,080
Duba has done his BA

61
00:03:37,080 --> 00:03:38,960
So he doesn't have to study further

62
00:03:41,120 --> 00:03:44,320
I would like to study further but…

63
00:03:46,640 --> 00:03:50,520
First of all, he is a little weak in studies and…

64
00:03:52,720 --> 00:03:54,080
He doesn't like it

65
00:03:56,320 --> 00:04:03,080
She just wants to get married to him as soon as possible like Sidra and Kashf

66
00:04:03,720 --> 00:04:04,480
Yes, yes

67
00:04:05,160 --> 00:04:05,920
Why not?

68
00:04:06,840 --> 00:04:10,280
God will make a home for your daughters too

69
00:04:12,080 --> 00:04:14,600
Hey sister, where are my daughters?

70
00:04:15,560 --> 00:04:17,440
These are also your daughters

71
00:04:17,440 --> 00:04:20,840
Just like Kashf and Sidra, they are my daughters

72
00:04:21,600 --> 00:04:25,160
In fact, I have even told Hammad's father

73
00:04:25,640 --> 00:04:28,680
Sister is the elder of this house and he will make all the decisions

74
00:04:28,680 --> 00:04:29,800
He will do whatever he wants to do

75
00:04:29,800 --> 00:04:31,440
Marriage, marriage, everything

76
00:04:36,520 --> 00:04:37,800
They are your daughters

77
00:04:38,800 --> 00:04:44,400
It is better for you people to make such big decisions in life

78
00:04:45,600 --> 00:04:49,040
Sister, you are too educated

79
00:04:49,040 --> 00:04:51,320
You are too sensible

80
00:04:52,840 --> 00:04:56,360
Whatever decision you make, you will do it better

81
00:04:57,720 --> 00:05:03,240
And then you know, we have always been convinced by closing our eyes on everything you say

82
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
You are right

83
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Here you go

84
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
Kashf called today

85
00:05:23,320 --> 00:05:25,640
She was telling me that she has posted this news

86
00:05:26,120 --> 00:05:29,280
Yes, Darun called me

87
00:05:29,920 --> 00:05:30,800
It is good

88
00:05:31,520 --> 00:05:34,960
Look, if husband and wife are standing separately, problems would have arisen

89
00:05:37,120 --> 00:05:39,800
You have to make sacrifices to make a career

90
00:05:40,280 --> 00:05:44,200
By the way, Kashf is a good girl

91
00:05:44,320 --> 00:05:45,000
Yes

92
00:05:46,280 --> 00:05:49,640
She is of a good nature and calls me regularly

93
00:05:50,160 --> 00:05:53,440
Yes, she is a responsible girl

94
00:05:55,440 --> 00:05:56,240
It is good

95
00:05:58,480 --> 00:05:59,640
I will call Darun

96
00:06:01,800 --> 00:06:03,520
You are such an unfaithful man

97
00:06:04,320 --> 00:06:06,720
You got married but you don't pick up the phone, you don't read the messages

98
00:06:07,240 --> 00:06:08,960
Did anyone tell you to be a slave to your wife?

99
00:06:10,040 --> 00:06:11,960
Now don't think of everyone as your own

100
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
What do you mean?

101
00:06:13,480 --> 00:06:15,520
I and Farmer Bardaar can never be like that

102
00:06:16,000 --> 00:06:17,320
You know I think it is a man's word

103
00:06:18,320 --> 00:06:20,520
Anyway, stop being rude and tell me how is sister in law?

104
00:06:21,120 --> 00:06:21,960
She is fine

105
00:06:21,960 --> 00:06:25,040
She has gone off to UK to visit her parents

106
00:06:25,760 --> 00:06:26,960
She will be back soon

107
00:06:28,040 --> 00:06:29,200
Tell me, where is Kashf?

108
00:06:29,200 --> 00:06:30,240
Kashf?

109
00:06:30,560 --> 00:06:31,600
Kashf?

110
00:06:32,800 --> 00:06:34,680
She is coming to Islamabad, I have got her posted

111
00:06:35,200 --> 00:06:36,400
This is good

112
00:06:37,000 --> 00:06:37,840
How is she?

113
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
She is the same

114
00:06:38,840 --> 00:06:40,000
You mean, good?

115
00:06:40,000 --> 00:06:41,400
Not good, very good

116
00:06:43,400 --> 00:06:46,040
I don't give you such taunts of being a slave to your wife

117
00:06:46,040 --> 00:06:50,120
Well, Kashf has the ability to make anyone a slave

118
00:06:50,120 --> 00:06:51,440
Yes, I know that

119
00:06:51,800 --> 00:06:56,040
Yes, and I also know that you were Kashf's only servant a long time ago

120
00:06:57,280 --> 00:06:58,480
I am still Kashf

121
00:06:59,320 --> 00:07:00,920
But now we don't talk about it

122
00:07:01,400 --> 00:07:04,520
It seems like you have put a lot of restrictions on her

123
00:07:06,120 --> 00:07:08,840
I will put restrictions on her, to talk to you

124
00:07:09,360 --> 00:07:11,040
What nonsense are you talking about?

125
00:07:12,760 --> 00:07:13,640
I don't know

126
00:07:14,360 --> 00:07:16,320
I thought maybe there must be some issue

127
00:07:18,800 --> 00:07:21,360
I mean, she had told you what happened, right?

128
00:07:22,520 --> 00:07:25,080
Yes, she had told me

129
00:07:26,200 --> 00:07:27,360
But I have no problem

130
00:07:27,880 --> 00:07:29,000
I am that liberal

131
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
Thank God for that

132
00:07:30,720 --> 00:07:34,280
Otherwise I was thinking, that the more narrow minded you are,

133
00:07:34,920 --> 00:07:37,600
when you will come to know that I have proposed to her,

134
00:07:38,080 --> 00:07:40,760
then you would actually stop her from talking to me

135
00:07:41,040 --> 00:07:43,680
And you know what, that is why I didn't call you

136
00:07:49,360 --> 00:07:50,840
Anyways, you listen to me

137
00:07:51,600 --> 00:07:52,640
How is she going?

138
00:07:53,240 --> 00:07:54,600
Is she coming back to sister in law?

139
00:07:54,600 --> 00:07:55,800
She is coming back soon

140
00:07:56,240 --> 00:07:57,320
There is a party then

141
00:07:58,640 --> 00:08:00,120
Eat your food, it will get cold

142
00:08:04,760 --> 00:08:07,000
It has been a year since Ufran's divorce, mummy

143
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
She doesn't have a child or anything

144
00:08:12,080 --> 00:08:13,960
Sara, you have worried me

145
00:08:15,040 --> 00:08:15,640
Why?

146
00:08:16,200 --> 00:08:18,240
What is there to worry about?

147
00:08:19,400 --> 00:08:22,640
Sara, I agree that Ufran's parents live in America

148
00:08:23,160 --> 00:08:25,000
But they are very conservative

149
00:08:26,080 --> 00:08:27,320
They must be, mummy

150
00:08:27,960 --> 00:08:30,840
But I don't think that there will be any issue between Ufran and me

151
00:08:31,480 --> 00:08:33,160
I know him since fifteen years

152
00:08:33,480 --> 00:08:35,440
We were together in school and college

153
00:08:36,240 --> 00:08:37,200
He is a good boy

154
00:08:37,640 --> 00:08:39,280
When did I say that he is a bad boy?

155
00:08:40,240 --> 00:08:42,880
But still you think that he is mismatched for me

156
00:08:43,480 --> 00:08:45,520
Yes Sara, I think he is mismatched

157
00:08:46,520 --> 00:08:50,400
Because I know your character very well

158
00:08:51,080 --> 00:08:54,280
There is a difference between your and Ufran's character

159
00:08:56,200 --> 00:08:56,960
I know

160
00:08:59,000 --> 00:09:02,040
But I will try to change my character, mummy

161
00:09:03,960 --> 00:09:05,480
You will try to change it?

162
00:09:06,920 --> 00:09:08,680
Do you think that everything is so easy?

163
00:09:10,600 --> 00:09:11,480
No mummy

164
00:09:13,040 --> 00:09:14,280
It is not easy

165
00:09:15,040 --> 00:09:16,720
But it is not impossible either

166
00:09:17,960 --> 00:09:20,800
You have to make adjustments and compromises in marriage

167
00:09:21,560 --> 00:09:24,200
At least this is what I have learned from my first experience

168
00:09:26,200 --> 00:09:29,360
Compromises should be done by both parties

169
00:09:30,040 --> 00:09:31,160
Otherwise it won't work

170
00:09:32,200 --> 00:09:32,960
No Sara

171
00:09:33,880 --> 00:09:38,680
Whatever happened with Farhan, it was all Farhan's fault, not yours

172
00:09:40,200 --> 00:09:41,080
No mummy

173
00:09:42,320 --> 00:09:43,440
It was my fault too

174
00:09:44,920 --> 00:09:46,400
What mistake are you talking about?

175
00:09:49,040 --> 00:09:50,920
I am not talking about any one mistake

176
00:09:52,520 --> 00:09:53,960
I have made a lot of mistakes

177
00:09:55,920 --> 00:09:58,840
I think I have taken the marriage like relationship very lightly

178
00:09:59,720 --> 00:10:01,720
And I have taken my husband more casually

179
00:10:04,040 --> 00:10:05,960
I have given myself more importance

180
00:10:06,520 --> 00:10:08,920
And I have kept my likes and dislikes ahead of everyone

181
00:10:09,880 --> 00:10:11,480
I haven't thought about it at all

182
00:10:15,160 --> 00:10:15,960
But

183
00:10:17,720 --> 00:10:19,720
Not everyone is a dad, mummy

184
00:10:21,080 --> 00:10:21,880
What do you mean?

185
00:10:23,040 --> 00:10:24,320
What are you trying to say?

186
00:10:25,840 --> 00:10:28,040
Your dad and I are very happy

187
00:10:28,760 --> 00:10:31,520
In fact, we have a perfect ideal relationship

188
00:10:33,520 --> 00:10:34,240
No mummy

189
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
This is your misunderstanding

190
00:10:43,640 --> 00:10:45,120
So this is our house

191
00:10:46,480 --> 00:10:47,200
It is clean

192
00:10:48,400 --> 00:10:49,360
It is beautiful too

193
00:10:51,080 --> 00:10:53,160
Did you buy all these paintings from here?

194
00:10:56,800 --> 00:10:57,480
No

195
00:10:59,680 --> 00:11:01,120
I bought them from a lot of Karachi too

196
00:11:04,520 --> 00:11:05,160
What happened?

197
00:11:08,400 --> 00:11:09,920
Is everything fine at the office?

198
00:11:13,200 --> 00:11:13,720
Yes

199
00:11:16,520 --> 00:11:17,960
Then why are you so quiet?

200
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
I am not quiet

201
00:11:20,520 --> 00:11:21,680
I think so

202
00:11:21,680 --> 00:11:22,560
What is the matter?

203
00:11:25,680 --> 00:11:26,760
You are looking wrong

204
00:11:27,960 --> 00:11:29,040
Will you have some peanuts?

205
00:11:31,600 --> 00:11:32,400
No thanks

206
00:11:33,600 --> 00:11:35,240
You used to eat it with a lot of passion

207
00:11:35,600 --> 00:11:37,520
You made me go crazy by feeding me

208
00:11:38,320 --> 00:11:39,480
It was different before

209
00:11:42,560 --> 00:11:44,240
I have done it in a lot of foolishness before

210
00:11:46,280 --> 00:11:47,200
Yes, that is true

211
00:11:47,840 --> 00:11:51,120
By the way, I was thinking of writing a book on your foolishness

212
00:11:51,840 --> 00:11:53,680
I will write a couple of books in my old age

213
00:11:54,200 --> 00:11:55,520
You are a very interesting topic

214
00:11:55,800 --> 00:11:57,160
You are also a very interesting topic

215
00:11:59,200 --> 00:12:00,600
Then you also write a book on me

216
00:12:00,880 --> 00:12:01,760
I have not asked you to

217
00:12:02,320 --> 00:12:02,840
Why should I?

218
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
Many people can write a book on you

219
00:12:05,960 --> 00:12:06,760
Many people? Who?

220
00:12:07,080 --> 00:12:08,200
You know this better

221
00:12:09,200 --> 00:12:10,760
No, I don't know. You tell me

222
00:12:16,640 --> 00:12:17,160
Anyways

223
00:12:20,160 --> 00:12:21,040
I am very tired

224
00:12:21,680 --> 00:12:24,800
I have a lot of work at the office. I am going to rest

225
00:12:52,680 --> 00:12:56,360
You are not going to Aliya's dinner today?

226
00:12:58,360 --> 00:12:59,080
No

227
00:13:00,680 --> 00:13:02,240
Why? Is everything okay?

228
00:13:03,680 --> 00:13:04,840
I don't feel like going

229
00:13:05,360 --> 00:13:05,880
Hmm

230
00:13:08,760 --> 00:13:09,960
Junaid, tell me something

231
00:13:12,360 --> 00:13:13,000
Go and ask

232
00:13:13,400 --> 00:13:14,680
Are you happy with me?

233
00:13:17,640 --> 00:13:18,680
What kind of question is this?

234
00:13:19,640 --> 00:13:20,440
What kind of question is this?

235
00:13:21,560 --> 00:13:23,960
Whatever the question is, you answer it

236
00:13:25,880 --> 00:13:28,120
Why are you sitting here and asking me such a question?

237
00:13:33,000 --> 00:13:34,360
Today Sara has told me

238
00:13:36,280 --> 00:13:37,680
That you are not happy with me

239
00:13:38,040 --> 00:13:38,400
Oh

240
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
I felt very bad about it

241
00:13:44,120 --> 00:13:44,640
But

242
00:13:49,680 --> 00:13:51,200
Why did Sara say this to you?

243
00:13:51,520 --> 00:13:52,680
You leave this

244
00:13:53,360 --> 00:13:54,840
Answer what I am asking

245
00:13:55,360 --> 00:13:56,200
What do you think?

246
00:13:58,680 --> 00:14:02,680
I think that if there was anything like this, you would have said it to me

247
00:14:04,160 --> 00:14:06,120
It has been so many years since we got married

248
00:14:07,280 --> 00:14:09,680
I think that we have an ideal life

249
00:14:11,400 --> 00:14:15,240
We don't have any fight. We have such a good understanding

250
00:14:15,240 --> 00:14:17,640
I don't think that you are not happy with me

251
00:14:18,960 --> 00:14:21,240
I don't think that any relationship is an ideal relationship

252
00:14:28,760 --> 00:14:33,560
This means that Sara was right

253
00:14:37,840 --> 00:14:39,040
You are not happy with me

254
00:14:41,360 --> 00:14:42,960
This is not about happiness or anger

255
00:14:43,600 --> 00:14:45,440
This is not about happiness or anger

256
00:14:45,800 --> 00:14:48,160
But we have spent such a good life

257
00:14:48,640 --> 00:14:52,440
But I have made the most compromises in spending this good life

258
00:14:53,640 --> 00:14:56,640
You have done very little work in making this relationship good

259
00:14:57,400 --> 00:14:58,560
What are you trying to say?

260
00:15:00,360 --> 00:15:02,560
That I don't have any contribution in this marriage?

261
00:15:02,800 --> 00:15:03,240
You do have

262
00:15:04,520 --> 00:15:06,160
But you don't have as much as you should have

263
00:15:08,720 --> 00:15:09,880
I don't believe it

264
00:15:10,880 --> 00:15:12,680
You have never said anything like this

265
00:15:13,080 --> 00:15:13,480
No

266
00:15:16,160 --> 00:15:17,680
I have told you many times

267
00:15:18,880 --> 00:15:20,480
But you didn't pay attention

268
00:15:22,280 --> 00:15:26,080
And today, even if you are asking, it is because of Sara

269
00:15:27,880 --> 00:15:30,280
Junaid, my house has always been my first priority

270
00:15:30,480 --> 00:15:31,080
No

271
00:15:32,080 --> 00:15:33,080
No Huzoor

272
00:15:33,880 --> 00:15:36,280
Your house, your children, your family

273
00:15:36,280 --> 00:15:37,280
Your family

274
00:15:38,080 --> 00:15:40,280
Your first priority has never been your priority

275
00:15:41,480 --> 00:15:44,280
Your first priority has always been your career

276
00:15:45,680 --> 00:15:48,080
Which has badly affected all of us

277
00:15:52,480 --> 00:15:54,480
There are a lot of chances in life

278
00:15:55,880 --> 00:15:58,480
I felt the lack of a wife while you were around

279
00:16:00,080 --> 00:16:01,880
In the upbringing of Laroon and Sara

280
00:16:02,680 --> 00:16:05,080
I felt the lack of a wife while you were around

281
00:16:06,680 --> 00:16:09,080
I tried to make you understand again and again but

282
00:16:10,280 --> 00:16:13,080
But you didn't realize it

283
00:16:36,280 --> 00:16:38,280
Copyright© OSHO International Foundation

284
00:16:38,280 --> 00:16:40,280
www.OSHO.com

285
00:17:06,280 --> 00:17:08,280
OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

286
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Hi Irfaq

287
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
I'm just reaching the office for a while

288
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
Okay

289
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
Okay bye

290
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
You're ready as well

291
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Sit down, I'll get the breakfast ready

292
00:17:49,280 --> 00:17:51,280
No, I'm not a servant

293
00:17:53,280 --> 00:17:55,280
Okay, I'll come late at night and I'll be back

294
00:17:55,280 --> 00:17:56,280
Okay

295
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
Okay bye

296
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
You're ready as well

297
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Sit down, I'll get the breakfast ready

298
00:18:00,280 --> 00:18:02,280
No, I'm not a servant

299
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
Okay

300
00:18:05,280 --> 00:18:07,280
Okay, I'll come late at night and

301
00:18:07,280 --> 00:18:09,280
Okay, I know you're joining on Monday

302
00:18:09,280 --> 00:18:13,280
But if you want to go to the office, I'll send you the driver

303
00:18:14,280 --> 00:18:16,280
No, I'll go on Monday

304
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
I have two days left

305
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Okay

306
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
Amjad

307
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Amjad

308
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
Greetings

309
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
You're here

310
00:18:59,280 --> 00:19:01,280
You change, I'll serve the food

311
00:19:01,280 --> 00:19:03,280
I made your favorite food today

312
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
I'll change and come

313
00:19:26,280 --> 00:19:28,280
I made your favorite food

314
00:19:29,280 --> 00:19:30,280
You should have told me earlier

315
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
Why did you waste your time?

316
00:19:34,280 --> 00:19:35,280
What's the point of wasting my time?

317
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
I made your favorite food

318
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
Are you very tired today?

319
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
Yes

320
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
That's why you're so quiet

321
00:19:55,280 --> 00:19:56,280
I told you earlier that I'm not that much

322
00:19:58,280 --> 00:20:01,280
You should have told me earlier that I'm not that quiet

323
00:20:04,280 --> 00:20:06,280
Maybe it's because you called me

324
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
Is everything fine with Zaroor?

325
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
Yes, everything is fine

326
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Will you have it?

327
00:20:22,280 --> 00:20:23,280
I'll have it

328
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Did you like the food?

329
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Yes, it's fine

330
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
Is everything fine?

331
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
If it's fine, I'll say it's fine

332
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
Thank you

333
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Thanks

334
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
What's wrong with you Zaroor?

335
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
What's the matter?

336
00:21:55,280 --> 00:21:57,280
What's the matter when nothing has happened?

337
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Something must have happened

338
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
I came to your house for the first time

339
00:22:04,280 --> 00:22:06,280
You were happy and excited before I came

340
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
You didn't even say a word when I came

341
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
Is this normal?

342
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
Everything is normal

343
00:22:14,280 --> 00:22:15,280
It's just that I'm your sister

344
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Then why are you upset?

345
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
Kashif, why would I be upset in front of you?

346
00:22:23,280 --> 00:22:24,280
And if I'm upset, then why do you care?

347
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
Then why do I care?

348
00:22:27,280 --> 00:22:28,280
I'm asking you if you care

349
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
If I didn't care, I wouldn't have said anything

350
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
Usama met me

351
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
So?

352
00:22:36,280 --> 00:22:39,280
So why didn't you tell me earlier that Usama proposed to you before me?

353
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
So that's why you're upset

354
00:22:43,280 --> 00:22:47,280
If you're upset because of this, then I'm very upset Zaroor

355
00:22:48,280 --> 00:22:51,280
There's nothing in this that can make you upset

356
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
Kashif, this is nothing in front of you

357
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
Tell me Zaroor

358
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
How can this be important for you?

359
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
You should have told me

360
00:23:04,280 --> 00:23:07,280
So you want me to tell you about my every proposal?

361
00:23:08,280 --> 00:23:11,280
And then I should ask you to tell me about your proposals?

362
00:23:12,280 --> 00:23:14,280
Who does this after marriage?

363
00:23:14,280 --> 00:23:15,280
Kashif

364
00:23:15,280 --> 00:23:18,280
I'm not talking about other people, I'm talking about Usama

365
00:23:18,280 --> 00:23:20,280
Zaroor, Usama was just a proposal for me and nothing else

366
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Then you could have told me

367
00:23:25,280 --> 00:23:29,280
If there was anything to keep a secret in this, then Usama wouldn't have told you

368
00:23:30,280 --> 00:23:32,280
Or I would have told him not to tell you

369
00:23:35,280 --> 00:23:38,280
If we had a purpose to hide something, then we would have hidden it, it wasn't a difficult task

370
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
Still

371
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
Fine

372
00:23:51,280 --> 00:23:53,280
But I won't give you an excuse for this

373
00:23:55,280 --> 00:23:58,280
Zaroor, Usama proposed me and I rejected him

374
00:23:59,280 --> 00:24:02,280
If I had any interest in him, then I would have married him

375
00:24:04,280 --> 00:24:07,280
If you want to make this an issue, then I can't do anything

376
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
So

377
00:24:43,280 --> 00:24:46,280
So this is a new problem that I have to face

378
00:24:48,280 --> 00:24:50,280
Sitting here, he has doubts on me

379
00:24:51,280 --> 00:24:53,280
And now I have to give him excuses

380
00:24:54,280 --> 00:24:57,320
which is the most difficult task of the world for a girl like me.

381
00:24:59,120 --> 00:25:02,680
Whatever I try to do to strengthen this relationship,

382
00:25:03,480 --> 00:25:09,160
something or the other happens to her that I come there and stand up again.

383
00:25:21,000 --> 00:25:21,840
Hamza?

384
00:25:24,760 --> 00:25:25,760
Greetings sir.

385
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
Greetings.

386
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Sir, have breakfast.

387
00:25:29,680 --> 00:25:31,040
Hmm, where is Kashf?

388
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
She has gone to the office.

389
00:25:33,680 --> 00:25:34,440
On Sunday?

390
00:25:34,440 --> 00:25:35,040
Yes.

391
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
Did you tell her to come back?

392
00:25:37,680 --> 00:25:38,240
No.

393
00:25:41,320 --> 00:25:43,000
Okay listen, iron my clothes.

394
00:25:43,000 --> 00:25:43,640
Okay.

395
00:26:24,280 --> 00:26:25,120
Hello?

396
00:26:25,120 --> 00:26:28,280
Yes, Zaroor you were sleeping in the morning so I left without telling you.

397
00:26:29,000 --> 00:26:31,080
Actually I got a call from the office early in the morning.

398
00:26:31,080 --> 00:26:33,400
They had arranged a surprise tea party for me.

399
00:26:33,400 --> 00:26:39,640
Kashf, if you can go without telling me on the day of the holiday then don't expect me to hide anything from you.

400
00:26:39,640 --> 00:26:43,320
But I had to go Zaroor and you were sleeping in the morning.

401
00:26:43,320 --> 00:26:44,600
I don't care Kashf.

402
00:26:45,400 --> 00:26:47,080
Everyone has work and I have a lot of work as well.

403
00:26:48,200 --> 00:26:50,920
And if I was at home then you would have to go to my office early in the morning.

404
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
I don't care.

405
00:26:52,920 --> 00:26:55,920
And if I was at home then you should have been more concerned about me than about a welcome party.

406
00:26:57,440 --> 00:27:00,240
But actually you wanted to get rid of me so you made an excuse and ran away.

407
00:27:00,840 --> 00:27:02,920
Are you getting rid of me or me?

408
00:27:03,440 --> 00:27:05,040
How can you even think like that?

409
00:27:05,040 --> 00:27:07,600
I can think like that because I am not a fool.

410
00:27:07,600 --> 00:27:09,440
Then think whatever you want to think.

411
00:27:22,440 --> 00:27:23,600
Hello, greetings.

412
00:27:23,600 --> 00:27:24,960
Greetings sir.

413
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
How are you?

414
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
I am fine.

415
00:27:28,320 --> 00:27:29,240
How are you Kashf?

416
00:27:29,240 --> 00:27:30,360
I am fine.

417
00:27:30,360 --> 00:27:33,360
I just got a missed call from you so I am replying to that.

418
00:27:33,360 --> 00:27:41,200
Yes Kashf, I called you because a group of students wants to visit the interior sin.

419
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
If you could please coordinate it.

420
00:27:43,200 --> 00:27:44,600
Yes, I will definitely get it done.

421
00:27:44,600 --> 00:27:47,480
You just tell me the areas and dates and I will get it done.

422
00:27:47,480 --> 00:27:48,480
Not a problem.

423
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Thank you.

424
00:27:50,200 --> 00:27:52,040
Please sir, don't embarrass me now.

425
00:27:52,040 --> 00:27:53,880
And how is Zaroor?

426
00:27:54,400 --> 00:27:56,840
He has disappeared since he got married.

427
00:27:57,320 --> 00:27:58,840
Just don't ask about him now.

428
00:27:59,520 --> 00:28:01,840
He is nothing but a headache to me these days.

429
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
Why? What happened?

430
00:28:05,880 --> 00:28:11,720
Usama called me once so I talked to him and when he didn't tell Zaroor then he…

431
00:28:12,320 --> 00:28:16,200
You know how Zaroor's temperament is so because of him something…

432
00:28:19,960 --> 00:28:21,360
…should happen.

433
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
Hello there.

434
00:28:25,640 --> 00:28:26,360
Greetings sir.

435
00:28:26,360 --> 00:28:27,320
Greetings to you.

436
00:28:28,360 --> 00:28:29,080
How are you?

437
00:28:29,080 --> 00:28:30,320
I am fine.

438
00:28:30,880 --> 00:28:31,560
How are you?

439
00:28:31,560 --> 00:28:32,840
I am fine.

440
00:28:33,320 --> 00:28:34,880
I just got a little busy a few days ago.

441
00:28:35,440 --> 00:28:36,320
I have many things to do.

442
00:28:36,320 --> 00:28:37,320
I couldn't call you.

443
00:28:37,320 --> 00:28:39,040
Twelve days ago I placed the text.

444
00:28:39,800 --> 00:28:41,320
I didn't complain to you at all.

445
00:28:41,720 --> 00:28:44,320
Yes, I know you did not complain but I thought about telling you.

446
00:28:45,080 --> 00:28:45,840
And can I hear from you?

447
00:28:46,140 --> 00:28:46,900
How is Auntie?

448
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
How is Aunty?

449
00:28:48,900 --> 00:28:51,900
She is also stylish, beautiful and doesn't care about us.

450
00:28:52,900 --> 00:28:54,900
Yes, your pain and dad's pain are the same.

451
00:28:56,900 --> 00:28:59,900
Zaroor, what is happening between you and Kashf these days?

452
00:29:01,900 --> 00:29:02,900
Between me and Kashf?

453
00:29:04,900 --> 00:29:05,900
Is everything fine? Why?

454
00:29:06,900 --> 00:29:08,900
Not so much. I talked to Kashf.

455
00:29:10,900 --> 00:29:11,900
And what did she say to you?

456
00:29:12,900 --> 00:29:14,900
I didn't think you were such a fool, Zaroor.

457
00:29:14,900 --> 00:29:16,900
You have become like a child.

458
00:29:17,900 --> 00:29:22,900
Grow up boy, I couldn't expect such a foolish thought and words from you.

459
00:29:23,900 --> 00:29:27,900
How can you fall into such nonsense doubts and jealousies?

460
00:29:45,900 --> 00:29:46,900
Did you call sir for dinner?

461
00:29:47,900 --> 00:29:49,900
I called him but madam, he refused.

462
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
Okay.

463
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
Hmm.

464
00:30:44,900 --> 00:30:45,900
Ghoofran is a good boy.

465
00:30:46,900 --> 00:30:52,900
It's a different thing that I haven't met him since many years but my opinion about him has always been good.

466
00:30:53,900 --> 00:30:55,900
If he is interested in marrying you then I think you should go for it.

467
00:30:57,900 --> 00:31:04,900
Zaroor, do you really think that we will be able to live a good life together?

468
00:31:05,900 --> 00:31:06,900
Yes, why?

469
00:31:07,900 --> 00:31:08,900
Do you have any doubt?

470
00:31:10,900 --> 00:31:12,900
Mummy has confused me so much.

471
00:31:13,900 --> 00:31:14,900
Did you talk to dad?

472
00:31:16,900 --> 00:31:17,900
No, not yet.

473
00:31:18,900 --> 00:31:20,900
Dad doesn't know Ghoofran very well.

474
00:31:21,900 --> 00:31:26,900
If I talk to him then he will either talk to mummy or ask you.

475
00:31:27,900 --> 00:31:28,900
That's why I thought that I should talk to you first.

476
00:31:29,900 --> 00:31:30,900
Hmm.

477
00:31:32,900 --> 00:31:33,900
But what is your mother's objection?

478
00:31:33,900 --> 00:31:34,900
What is her objection?

479
00:31:35,900 --> 00:31:42,900
She thinks that Ghoofran is very conservative, her family values are very typical etc.

480
00:31:43,900 --> 00:31:44,900
Yes, she is.

481
00:31:45,900 --> 00:31:46,900
She is very conservative.

482
00:31:48,900 --> 00:31:52,900
Why do you people think that I can't adjust in a conservative set up?

483
00:31:53,900 --> 00:31:54,900
You can.

484
00:31:55,900 --> 00:32:03,900
Obviously Zaroor, if I wasn't ready to compromise in any way then why would I think of getting married again?

485
00:32:04,900 --> 00:32:05,900
And that too with Ghoofran.

486
00:32:08,900 --> 00:32:15,900
Look Sara, the decision to get married for the second time should be taken more carefully than the first time.

487
00:32:16,900 --> 00:32:17,900
I know.

488
00:32:18,900 --> 00:32:23,900
That's why I am talking to all of you instead of making a decision on my own.

489
00:32:24,900 --> 00:32:25,900
That's a good thing to do.

490
00:32:26,900 --> 00:32:27,900
It is also very difficult.

491
00:32:28,900 --> 00:32:31,900
Okay fine, you talk to dad, I will talk to mummy.

492
00:32:32,900 --> 00:32:33,900
Thanks.

493
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
How is Kashf?

494
00:32:36,900 --> 00:32:37,900
Kashf?

495
00:32:39,900 --> 00:32:40,900
She will be fine.

496
00:32:40,900 --> 00:32:41,900
She will be fine?

497
00:32:41,900 --> 00:32:42,900
What does that mean?

498
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
Nothing.

499
00:32:46,900 --> 00:32:48,900
Zaroor, did you have a fight with her?

500
00:32:48,900 --> 00:32:49,900
No.

501
00:32:50,900 --> 00:32:52,900
I thought that maybe…

502
00:32:53,900 --> 00:32:54,900
I thought everything was wrong.

503
00:32:55,900 --> 00:33:00,900
Zaroor, please don't repeat my mistakes with her.

504
00:33:02,900 --> 00:33:03,900
Please.

505
00:33:04,900 --> 00:33:06,900
Okay fine, we will talk later, I will leave now.

506
00:33:06,900 --> 00:33:07,900
I will leave now, okay?

507
00:33:13,900 --> 00:33:18,900
Thank God son, that you have been blessed with a childlike blessing.

508
00:33:20,900 --> 00:33:21,900
Childlike or like a son?

509
00:33:22,900 --> 00:33:25,900
What difference does it make whether it is a son or a daughter?

510
00:33:26,900 --> 00:33:31,900
A child should be pious, obedient and healthy.

511
00:33:32,900 --> 00:33:36,900
My only wish is that you become a mother as soon as possible.

512
00:33:37,900 --> 00:33:41,900
I should first take care of that child who brought me along with the marriage.

513
00:33:43,900 --> 00:33:46,900
Okay mom, I will definitely come to meet Zaroor this week.

514
00:33:46,900 --> 00:33:49,900
You tell me what I should buy for him.

515
00:33:49,900 --> 00:33:53,900
Okay son, live long and always be happy.

516
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
Good bye.

517
00:33:58,900 --> 00:33:59,900
Oh God!

518
00:34:01,900 --> 00:34:02,900
What have I done?

519
00:34:04,900 --> 00:34:06,900
If Ghoofran's parents want to come, then call them.

520
00:34:07,900 --> 00:34:08,900
Your dad and I will meet them.

521
00:34:10,900 --> 00:34:11,900
Dad has already told me.

522
00:34:15,900 --> 00:34:19,900
I sometimes think that parents make a mistake in making children independent.

523
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
Why did you think of this?

524
00:34:26,900 --> 00:34:30,900
I thought of this because children make their own decisions.

525
00:34:31,900 --> 00:34:35,900
But when something goes wrong, parents blame them.

526
00:34:36,900 --> 00:34:40,900
Then it would be better if parents make all the big decisions.

527
00:34:42,900 --> 00:34:46,900
Mom, I have never made you responsible for any of my decisions.

528
00:34:49,900 --> 00:34:57,900
But I do think that maybe you have missed some values in our upbringing.

529
00:35:01,900 --> 00:35:06,900
Sara, when you talk about Isra, you hurt me a lot.

530
00:35:07,900 --> 00:35:08,900
You really hurt me.

531
00:35:09,900 --> 00:35:14,900
I don't want to hurt you mom. I am sharing my pain with you.

532
00:35:16,900 --> 00:35:20,900
The way I thought it was better, I brought you up.

533
00:35:21,900 --> 00:35:26,900
But I never told you to ignore your husband or your home.

534
00:35:27,900 --> 00:35:30,900
Whatever happened Sara, it was your fault too.

535
00:35:31,900 --> 00:35:34,900
Now don't repeat those mistakes.

536
00:35:40,900 --> 00:35:41,900
You are right.

537
00:36:01,900 --> 00:36:02,900
It's been so many days.

538
00:36:03,900 --> 00:36:05,900
She didn't even try to make me.

539
00:36:07,900 --> 00:36:09,900
As if I don't care for her.

540
00:36:11,900 --> 00:36:14,900
Although if she would have tried to make me, I would have agreed.

541
00:36:16,900 --> 00:36:17,900
She is very stubborn.

542
00:36:31,900 --> 00:36:32,900
She is stubborn.

543
00:36:34,900 --> 00:36:35,900
She is stubborn.

544
00:36:39,900 --> 00:36:40,900
She is stubborn.

545
00:36:51,900 --> 00:36:52,900
She is stubborn.

546
00:36:55,900 --> 00:36:59,900
It's not about being stubborn, it's about principles.

547
00:36:59,900 --> 00:37:06,900
Zaroor will have to keep the same standard for himself and me in some matters.

548
00:37:06,900 --> 00:37:16,900
I did not get married because I wanted to include a person in my life who would judge my every action as God.

549
00:37:16,900 --> 00:37:24,900
For me, this is the reason for the insult that he is doubting me on a stupid thing.

550
00:37:24,900 --> 00:37:29,900
And more than an insult, this is a pain for me.

551
00:37:54,900 --> 00:37:56,900
Thank you for watching this video.

552
00:38:24,900 --> 00:38:26,900
Thank you for watching this video.

553
00:38:54,900 --> 00:38:56,900
Thank you for watching this video.

