1
00:00:00,000 --> 00:00:06,320
If it wasn't for Janina's wish, they would have brought the proposal to our house.

2
00:00:06,320 --> 00:00:14,640
Then it's fine mother, if you like everything, then you can fix her proposal there, don't make her wait for me.

3
00:00:14,640 --> 00:00:19,200
Usama, I don't want to get married, neither to you nor to anyone else.

4
00:00:19,200 --> 00:00:21,360
What is this?

5
00:00:21,360 --> 00:00:22,640
I'm telling the truth.

6
00:00:22,640 --> 00:00:28,720
Then I'll tell you that I can wait, maybe later your intentions will change.

7
00:00:29,120 --> 00:00:31,200
I can't change my intentions.

8
00:00:31,200 --> 00:00:37,120
You know if I ever get married again, and I have children,

9
00:00:37,120 --> 00:00:44,160
then I will never raise them the way you and I have.

10
00:00:44,160 --> 00:00:48,880
I will not make my daughter a confused personality like me.

11
00:00:48,880 --> 00:00:54,000
There is a big difference between class difference and Usama doesn't know anything about me.

12
00:00:54,000 --> 00:00:56,960
I can never bring her in front of her in my house.

13
00:00:57,120 --> 00:00:59,520
Which girl are you trying to be interested in?

14
00:00:59,520 --> 00:01:02,480
The one in class.

15
00:01:02,480 --> 00:01:03,680
Name?

16
00:01:03,680 --> 00:01:05,280
Kashf.

17
00:01:05,280 --> 00:01:06,240
Kashf?

18
00:01:06,240 --> 00:01:12,480
Do you think I'm choosing her because I have expectations from Kashf for her blind words?

19
00:01:12,480 --> 00:01:15,520
Then why are you choosing her?

20
00:01:15,520 --> 00:01:18,880
Because of her character.

21
00:01:18,880 --> 00:01:22,240
Character?

22
00:01:22,240 --> 00:01:24,800
I like Kashf's strength of character.

23
00:01:24,880 --> 00:01:26,400
I really want to marry her.

24
00:01:30,400 --> 00:01:37,040
Look dear, if Kashf would have mentioned about this proposal to me, then I would have thought.

25
00:01:37,040 --> 00:01:39,200
Mom, it was such a good proposal.

26
00:01:39,200 --> 00:01:43,200
I don't know what stupidity Kashf did.

27
00:01:43,200 --> 00:01:48,800
My wish is that Kashf gets married so that I can think about Shahneela.

28
00:01:48,800 --> 00:01:52,320
They insist again and again.

29
00:01:52,320 --> 00:01:56,880
But Kashf was saying that she has asked you to agree for Shahneela.

30
00:01:56,880 --> 00:01:59,200
And you think that I will agree to it.

31
00:01:59,200 --> 00:02:01,600
She is my elder daughter.

32
00:02:01,600 --> 00:02:05,440
And anyway, when it was about you, then it was a different thing.

33
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
This situation is completely different.

34
00:02:08,880 --> 00:02:13,120
I'm thinking to contact Usama myself.

35
00:02:13,120 --> 00:02:14,880
I don't know if it's possible.

36
00:02:14,880 --> 00:02:20,960
That's why my dear insisted that you come to Pakistan immediately so that you can talk to Kashf.

37
00:02:20,960 --> 00:02:23,280
She doesn't listen to me.

38
00:02:23,280 --> 00:02:25,120
Whatever I say, she doesn't listen.

39
00:02:25,120 --> 00:02:26,880
I will talk to her.

40
00:02:26,880 --> 00:02:30,400
But mom, don't let such a good proposal go to waste.

41
00:02:30,400 --> 00:02:33,760
You can agree for Shahneela if you don't want to get engaged.

42
00:02:33,760 --> 00:02:35,680
They are such good people.

43
00:02:35,680 --> 00:02:38,880
They are Shahzaib's family friends.

44
00:02:38,880 --> 00:02:41,360
She also talks to them.

45
00:02:41,360 --> 00:02:44,640
And they want so much that we get married.

46
00:02:44,640 --> 00:02:47,600
Fine.

47
00:02:47,680 --> 00:02:50,640
I'll see.

48
00:02:54,000 --> 00:03:00,720
Zaroor, have you decided that you have to bring a problem every fourth day and create a problem for us?

49
00:03:00,720 --> 00:03:03,040
What problem, mom?

50
00:03:03,040 --> 00:03:05,680
I don't understand what the problem is.

51
00:03:05,680 --> 00:03:08,560
The girl I like, I'm asking you to take her proposal.

52
00:03:08,560 --> 00:03:10,320
What's the big problem in this?

53
00:03:10,320 --> 00:03:12,880
And you yourself said that you want to get married as per your wish.

54
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
I won't choose a girl.

55
00:03:14,720 --> 00:03:19,360
Getting married doesn't mean that I don't see a family or a family.

56
00:03:19,360 --> 00:03:21,920
A school teacher's daughter?

57
00:03:21,920 --> 00:03:26,160
Why can't you get married to a school teacher's daughter?

58
00:03:26,160 --> 00:03:27,200
And you?

59
00:03:27,200 --> 00:03:28,240
Don't make me understand.

60
00:03:28,240 --> 00:03:29,440
Don't say anything.

61
00:03:29,440 --> 00:03:34,240
Just sit and watch the drama.

62
00:03:34,240 --> 00:03:37,520
What does mother do?

63
00:03:37,520 --> 00:03:41,040
Dad, I don't know. I only know about mother.

64
00:03:41,040 --> 00:03:45,920
You should have at least got to know about her before you decided to get married.

65
00:03:45,920 --> 00:03:49,280
Or have you made a blind decision?

66
00:03:49,280 --> 00:03:52,160
Dad, this is the first decision of my life that I've made after thinking about it.

67
00:03:52,160 --> 00:03:54,560
I can see that.

68
00:03:54,560 --> 00:03:57,760
I'm not status conscious if that's what you're saying.

69
00:03:57,760 --> 00:03:58,880
I have to get married.

70
00:03:58,880 --> 00:04:00,160
She has to be a part of my family.

71
00:04:00,160 --> 00:04:02,320
I don't want to be a part of her family.

72
00:04:02,320 --> 00:04:04,320
And I don't care how her family is.

73
00:04:04,320 --> 00:04:06,080
I want to get married to a girl.

74
00:04:06,080 --> 00:04:09,520
You don't care but I do.

75
00:04:09,760 --> 00:04:11,120
What will I tell people?

76
00:04:11,120 --> 00:04:12,080
What will I tell them?

77
00:04:12,080 --> 00:04:13,760
What is her family background?

78
00:04:13,760 --> 00:04:15,280
What will you say?

79
00:04:15,280 --> 00:04:17,920
Tell them that she's a very capable girl.

80
00:04:17,920 --> 00:04:19,440
She's in the DMG group.

81
00:04:19,440 --> 00:04:21,040
Her family is decent.

82
00:04:21,040 --> 00:04:23,280
There is no money there.

83
00:04:23,280 --> 00:04:25,440
That is not family background.

84
00:04:25,440 --> 00:04:28,320
Zahroon, you don't understand one thing.

85
00:04:28,320 --> 00:04:32,160
When there is such a big difference between class and financial status,

86
00:04:32,160 --> 00:04:34,000
then relationships don't work out.

87
00:04:36,400 --> 00:04:37,760
Anyway, it's too late.

88
00:04:38,720 --> 00:04:41,440
Now you have to take my proposal to their house.

89
00:04:42,880 --> 00:04:44,880
I will not go there at all.

90
00:04:44,880 --> 00:04:46,400
Don't even think about it.

91
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
Absolutely no way.

92
00:04:53,440 --> 00:04:56,880
Dad, please.

93
00:04:58,400 --> 00:05:02,640
Look, first I'll talk to Mr. Ibrahim.

94
00:05:02,640 --> 00:05:04,640
Then to your mother.

95
00:05:05,600 --> 00:05:08,080
You bring one problem after another.

96
00:05:09,200 --> 00:05:10,880
Your mother is right.

97
00:05:12,160 --> 00:05:14,000
My child is in no condition.

98
00:05:14,000 --> 00:05:14,640
Yes.

99
00:05:34,320 --> 00:05:35,280
Greetings sir.

100
00:05:35,920 --> 00:05:37,680
Greetings Kashif.

101
00:05:37,680 --> 00:05:39,600
Come, I was waiting for you.

102
00:05:39,600 --> 00:05:40,960
Is everything fine?

103
00:05:40,960 --> 00:05:43,760
You called me in such a way that I was worried.

104
00:05:43,760 --> 00:05:45,040
Everything is fine.

105
00:05:45,040 --> 00:05:46,160
There is nothing to worry about.

106
00:05:46,160 --> 00:05:48,240
I just wanted to talk to you.

107
00:05:48,240 --> 00:05:48,960
Sit down.

108
00:05:49,520 --> 00:05:50,400
Will you have coffee?

109
00:05:51,280 --> 00:05:51,920
Yes, fine.

110
00:05:51,920 --> 00:05:55,040
Ashraf, two good coffees.

111
00:05:57,280 --> 00:05:58,480
It's a very good book.

112
00:05:59,120 --> 00:06:00,480
Take it and read it.

113
00:06:00,480 --> 00:06:01,760
Yes, I will.

114
00:06:01,760 --> 00:06:04,240
You recommended it, so it will definitely be good.

115
00:06:05,600 --> 00:06:06,960
How is your job going?

116
00:06:07,280 --> 00:06:08,400
Absolutely fine, sir.

117
00:06:08,400 --> 00:06:11,200
Yes, you told me that your sister has come from America.

118
00:06:11,760 --> 00:06:12,880
Have you ever brought her?

119
00:06:13,200 --> 00:06:17,600
Yes, she is getting engaged to her younger sister, so she is busy with this matter these days.

120
00:06:18,160 --> 00:06:22,000
I thought that I would bring her along with me on any weekend.

121
00:06:22,000 --> 00:06:23,760
She is also very interested in meeting you.

122
00:06:23,760 --> 00:06:24,720
Yes, sure.

123
00:06:24,720 --> 00:06:28,480
Bring her on any weekend and have dinner with us.

124
00:06:28,480 --> 00:06:29,200
Yes.

125
00:06:29,200 --> 00:06:32,400
Where did your younger sister's engagement go?

126
00:06:32,400 --> 00:06:34,480
She is from a family from Karachi.

127
00:06:34,480 --> 00:06:36,720
They are very nice people, that's why she is getting them married.

128
00:06:37,360 --> 00:06:40,240
When her education is over, then we will get married.

129
00:06:40,720 --> 00:06:41,520
Very good.

130
00:06:42,880 --> 00:06:46,000
And what have you thought about your marriage?

131
00:06:47,440 --> 00:06:48,400
Nothing, sir.

132
00:06:48,960 --> 00:06:49,520
Why?

133
00:06:50,720 --> 00:06:53,120
I am not interested in marriage, sir.

134
00:06:53,120 --> 00:06:54,080
Why?

135
00:06:54,720 --> 00:06:56,720
Your parents must be thinking about it.

136
00:06:57,440 --> 00:07:03,920
Yes, they do think about it but I told you that I am not interested in marriage.

137
00:07:04,320 --> 00:07:06,240
I want to focus on my work.

138
00:07:07,200 --> 00:07:11,040
But I was looking for a groom for you for the wedding.

139
00:07:11,040 --> 00:07:13,040
In fact, I have found one for you as well.

140
00:07:14,800 --> 00:07:16,320
Who are you talking about, sir?

141
00:07:17,440 --> 00:07:18,480
Zaroon Junaid.

142
00:07:25,040 --> 00:07:28,480
Excuse me, whose name did you take?

143
00:07:29,840 --> 00:07:32,640
I took the name of the one who surprised you.

144
00:07:32,640 --> 00:07:34,080
Zaroon Junaid?

145
00:07:34,800 --> 00:07:35,360
Yes.

146
00:07:36,080 --> 00:07:37,280
You are joking.

147
00:07:37,280 --> 00:07:38,000
No way.

148
00:07:39,120 --> 00:07:42,240
How can you think that I can joke with you about this?

149
00:07:42,720 --> 00:07:47,040
I am really talking about your marriage with Zaroon Junaid.

150
00:07:47,040 --> 00:07:49,280
How can you even suggest this to me?

151
00:07:51,120 --> 00:07:55,520
I know that you don't like Zaroon Junaid.

152
00:07:56,080 --> 00:07:58,400
Your opinion about him is very bad.

153
00:07:58,400 --> 00:08:00,960
But I know that he is your family friend.

154
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
He is very dear to you.

155
00:08:04,480 --> 00:08:08,960
But your opinion about him is different from mine.

156
00:08:09,600 --> 00:08:11,360
He is very dear to me.

157
00:08:11,360 --> 00:08:12,720
There is no doubt about it.

158
00:08:14,000 --> 00:08:17,840
My opinion about him is not good just because of this.

159
00:08:18,400 --> 00:08:22,400
You think Zaroon is a very bad person but he is not that bad.

160
00:08:23,040 --> 00:08:24,720
He is a very good person.

161
00:08:25,440 --> 00:08:27,520
If you are saying so then he must be good.

162
00:08:28,560 --> 00:08:30,640
But I am not interested in him at all.

163
00:08:31,760 --> 00:08:32,400
Why?

164
00:08:34,160 --> 00:08:36,720
There is nothing common between me and Zaroon.

165
00:08:37,360 --> 00:08:38,720
Our thoughts are different.

166
00:08:38,720 --> 00:08:40,240
Our values are different.

167
00:08:40,960 --> 00:08:43,360
Our way of living is different.

168
00:08:43,840 --> 00:08:45,920
So there is no question of marriage.

169
00:08:46,800 --> 00:08:51,120
And I think that you have talked to Zaroon without me.

170
00:08:52,240 --> 00:08:54,720
Otherwise he would have refused it himself.

171
00:08:55,680 --> 00:08:58,240
I am saying this because of him.

172
00:08:59,280 --> 00:09:01,920
He has asked you to talk to me.

173
00:09:03,760 --> 00:09:05,600
I will not marry him.

174
00:09:06,560 --> 00:09:08,320
He will be the last man in the world.

175
00:09:09,040 --> 00:09:10,960
I will not marry him even then.

176
00:09:11,840 --> 00:09:16,160
And instead of marrying a man like him,

177
00:09:16,880 --> 00:09:20,320
I think it is better to live alone for the rest of my life.

178
00:09:21,600 --> 00:09:24,960
Look, your reaction is not unexpected for me.

179
00:09:26,320 --> 00:09:28,800
But you are thinking emotionally right now.

180
00:09:29,600 --> 00:09:31,040
Think calmly.

181
00:09:31,040 --> 00:09:33,600
Go home and consult your family.

182
00:09:34,080 --> 00:09:35,440
Then answer them calmly.

183
00:09:35,440 --> 00:09:36,080
And yes,

184
00:09:36,880 --> 00:09:41,120
before you say no, you have to tell me a very strong reason.

185
00:09:41,520 --> 00:09:43,440
I will tell you this right now, sir.

186
00:09:44,240 --> 00:09:46,240
His character is not good.

187
00:09:46,800 --> 00:09:49,280
He is a very ill-mannered and arrogant man.

188
00:09:49,520 --> 00:09:51,760
Who doesn't know how to respect a woman at all.

189
00:09:52,000 --> 00:09:54,480
I will not say that his character is bad.

190
00:09:54,800 --> 00:09:59,760
But I do believe that he has done a lot of mischief in his life.

191
00:10:00,000 --> 00:10:04,080
And because of these mischiefs, we cannot label him.

192
00:10:04,320 --> 00:10:05,120
Alright.

193
00:10:05,680 --> 00:10:09,120
He must have made a lot of friends in college and university.

194
00:10:09,120 --> 00:10:13,440
But he has not done anything that I can doubt his character.

195
00:10:13,440 --> 00:10:16,720
You can never think about Zaroor unbiasedly.

196
00:10:16,720 --> 00:10:18,560
Because you love him.

197
00:10:19,440 --> 00:10:21,760
He says the same thing about you as well.

198
00:10:24,400 --> 00:10:25,840
I don't understand.

199
00:10:26,320 --> 00:10:30,880
That despite knowing all this, we both dislike each other so much.

200
00:10:31,760 --> 00:10:34,720
How can you still call us both for marriage?

201
00:10:34,720 --> 00:10:35,360
Look,

202
00:10:35,920 --> 00:10:37,600
you dislike him.

203
00:10:38,160 --> 00:10:40,400
But he doesn't dislike you.

204
00:10:40,400 --> 00:10:44,720
If he would have disliked you, then why would he ask me to marry you?

205
00:10:45,440 --> 00:10:48,080
He has a habit of proposing girls.

206
00:10:49,120 --> 00:10:52,640
He must have proposed all the girls of the university.

207
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
Only I was left.

208
00:10:56,080 --> 00:10:57,600
The one he did not propose.

209
00:10:58,800 --> 00:11:00,560
So he is doing this now.

210
00:11:01,520 --> 00:11:02,640
Anyways,

211
00:11:02,880 --> 00:11:08,800
no one goes to propose a girl like this without thinking about it.

212
00:11:10,560 --> 00:11:16,400
And let me tell you one thing, Zaroor is not as shallow and stupid as you think he is.

213
00:11:17,280 --> 00:11:18,080
Sir,

214
00:11:18,560 --> 00:11:20,000
he is whatever he is.

215
00:11:20,320 --> 00:11:22,400
I don't like him.

216
00:11:23,040 --> 00:11:27,600
And I will not waste my time thinking about his proposal.

217
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
People are very nice.

218
00:11:35,760 --> 00:11:37,200
The boy is also very nice.

219
00:11:39,120 --> 00:11:40,800
Shahzaib knows the boy.

220
00:11:41,360 --> 00:11:46,080
In fact, the in-laws of Sidra also know those people.

221
00:11:46,080 --> 00:11:48,480
Yes, all the things are fine but,

222
00:11:49,440 --> 00:11:53,280
I don't understand Shahneela's marriage leaving Kashf.

223
00:11:53,280 --> 00:11:56,480
But he is not in a hurry to get married.

224
00:11:57,360 --> 00:11:59,760
He wants it to be decided after.

225
00:12:00,720 --> 00:12:02,480
And I also want it to be decided.

226
00:12:04,480 --> 00:12:07,440
He was saying that he will first get his daughter married.

227
00:12:07,440 --> 00:12:12,960
It will take about a year and then he will think about getting his son married.

228
00:12:14,000 --> 00:12:17,280
Fine but we have to think about Kashf's marriage first.

229
00:12:17,280 --> 00:12:22,480
If we have to think about Kashf's marriage, then how can we think about Shahneela's marriage?

230
00:12:25,440 --> 00:12:27,440
You talk to him about Kashf's marriage.

231
00:12:28,320 --> 00:12:31,520
But he has talked about Shahneela's marriage.

232
00:12:32,480 --> 00:12:38,240
If he would have talked about Kashf's marriage then I would have definitely talked about it.

233
00:12:40,240 --> 00:12:45,440
Fine, if he has talked about Shahneela's marriage then ask him to wait for some time.

234
00:12:46,400 --> 00:12:48,800
Find a proposal for Kashf.

235
00:12:49,280 --> 00:12:51,680
Now people ask me about her marriage.

236
00:12:53,520 --> 00:12:54,640
Where is Sidra?

237
00:12:57,680 --> 00:13:00,800
She went to the market with her friend. She will be here any moment.

238
00:13:02,240 --> 00:13:03,280
She might have come.

239
00:13:03,760 --> 00:13:04,560
Come my child.

240
00:13:04,560 --> 00:13:06,160
Mother, look what I have brought.

241
00:13:08,400 --> 00:13:09,680
Come my child.

242
00:13:11,040 --> 00:13:12,240
Greetings father.

243
00:13:12,800 --> 00:13:14,480
Greetings my child.

244
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
Sidra, I was talking about you.

245
00:13:18,800 --> 00:13:19,760
How are you my child?

246
00:13:20,800 --> 00:13:21,680
I am fine.

247
00:13:22,080 --> 00:13:22,960
How are you?

248
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
I am absolutely fine.

249
00:13:26,160 --> 00:13:28,720
I came to invite you.

250
00:13:29,520 --> 00:13:31,040
Would you like to have dinner with me?

251
00:13:31,840 --> 00:13:33,600
Father, there is no need for that.

252
00:13:36,480 --> 00:13:37,360
Why my child?

253
00:13:38,560 --> 00:13:45,040
Come on, look at my house on this pretext and she was insisting a lot.

254
00:13:45,440 --> 00:13:50,160
Father, there is no need to eat just to meet and choose in life.

255
00:13:51,360 --> 00:13:53,440
There are many other things in life.

256
00:13:54,080 --> 00:13:57,840
And also, I will just keep this inside.

257
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Fine, I will leave now.

258
00:14:14,560 --> 00:14:15,200
Yes.

259
00:14:16,400 --> 00:14:17,120
Good bye.

260
00:14:17,120 --> 00:14:18,000
Good bye.

261
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
What was the need to talk like this Sidra?

262
00:14:30,800 --> 00:14:32,160
You have given a clear answer.

263
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
What clear answer mother?

264
00:14:34,240 --> 00:14:36,080
Isn't it better than a lie?

265
00:14:38,160 --> 00:14:40,080
Yes, but still my child.

266
00:14:41,680 --> 00:14:43,920
You were inviting me to dinner.

267
00:14:44,480 --> 00:14:45,920
You should have gone to have dinner.

268
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
What would have happened?

269
00:14:47,120 --> 00:14:52,000
Mother, do you really think that we should go to their house to have dinner?

270
00:14:52,960 --> 00:14:58,720
At the time of my marriage, I didn't even get so much from father that he would have sent me away from this house in the shade of his prayers.

271
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
Helping in marriage is a far thing.

272
00:15:02,080 --> 00:15:07,920
And now, when he saw that we are all settled in our life, he remembered to feed him.

273
00:15:09,840 --> 00:15:12,800
There are many other things in life.

274
00:15:12,800 --> 00:15:16,000
All the problems can't be solved by just inviting him.

275
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
I am not going to marry you.

276
00:15:44,800 --> 00:15:46,800
I will marry you.

277
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
I will marry you.

278
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
I will marry you.

279
00:15:50,800 --> 00:15:52,800
I will marry you.

280
00:15:52,800 --> 00:15:54,800
I will marry you.

281
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
I will marry you.

282
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Oh God!

283
00:16:04,800 --> 00:16:06,800
I think that the culprit has talked to her.

284
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
She must have refused.

285
00:16:10,400 --> 00:16:13,200
But why is she calling me now?

286
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
I will die.

287
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
How dare he?

288
00:16:44,400 --> 00:16:46,400
That he would have talked to Sarabrar about my proposal.

289
00:16:46,400 --> 00:16:48,400
He would have told him everything that he has said.

290
00:16:50,400 --> 00:16:52,400
He likes it.

291
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
My foot!

292
00:16:54,400 --> 00:16:56,400
First Osama and now Zarun Junaid.

293
00:16:56,400 --> 00:16:58,400
Did they plan to fool me together?

294
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Or is there any other purpose of this scheme?

295
00:17:02,400 --> 00:17:04,400
Whatever it is, I will fix Zarun's mind.

296
00:17:10,400 --> 00:17:12,400
Thank you.

297
00:17:30,400 --> 00:17:32,400
Danila, bring water and a glass of water.

298
00:17:32,400 --> 00:17:34,400
And now come here.

299
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
Greetings.

300
00:17:38,400 --> 00:17:40,400
Greetings. Come dear.

301
00:17:40,400 --> 00:17:42,400
Come and have dinner.

302
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
No, I am hungry.

303
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
What happened to her?

304
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
Maybe there is some official problem.

305
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
I will go and check.

306
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
Is everything fine?

307
00:18:00,400 --> 00:18:02,400
No.

308
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
Why? What happened?

309
00:18:04,400 --> 00:18:06,400
Nothing has happened yet but it will happen.

310
00:18:06,400 --> 00:18:08,400
What are you doing? Tell me what happened?

311
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
I don't understand.

312
00:18:10,400 --> 00:18:12,400
When everything is going fine in my life, then why does it start?

313
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
What kind of a problem has happened?

314
00:18:14,400 --> 00:18:16,400
When will I breathe in peace?

315
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
For God's sake Kashf, tell me clearly what happened?

316
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
If I find that fool somewhere,

317
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
I will teach him such a lesson

318
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
that he will remember it all his life.

319
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
Who are you talking about?

320
00:18:26,400 --> 00:18:28,400
Zarun Junaid.

321
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
Who else?

322
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
Who else?

323
00:19:00,400 --> 00:19:02,400
Hey, Zarun.

324
00:19:02,400 --> 00:19:04,400
Yes, hello Usama. How are you?

325
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
I was just thinking about you.

326
00:19:06,400 --> 00:19:08,400
Why?

327
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
I was just thinking about you.

328
00:19:10,400 --> 00:19:12,400
Why?

329
00:19:12,400 --> 00:19:14,400
Is there any reason

330
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
to think about you?

331
00:19:16,400 --> 00:19:18,400
I was just thinking about you.

332
00:19:18,400 --> 00:19:20,400
By the way,

333
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
you tell me. What were you thinking?

334
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
No, no. I thought that

335
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
someone must have mentioned me to you.

336
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
Who mentioned you?

337
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
No one.

338
00:19:30,400 --> 00:19:32,400
I just said it.

339
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
I just said it.

340
00:19:34,400 --> 00:19:36,400
You tell me. How are you?

341
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
I just came home a little while ago.

342
00:19:38,400 --> 00:19:40,400
I am leaving for dinner in a while.

343
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
I just came home a little while ago.

344
00:19:42,400 --> 00:19:44,400
You tell me. You look worried.

345
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
You tell me. You look worried.

346
00:19:46,400 --> 00:19:48,400
Hmm?

347
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
Me?

348
00:19:50,400 --> 00:19:52,400
No, I am not worried.

349
00:19:52,400 --> 00:19:54,400
Why? Do I look worried by my voice?

350
00:19:54,400 --> 00:19:56,400
Yes, you look worried.

351
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
Otherwise,

352
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
did I have to get an alarm?

353
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
By the way, are you really worried?

354
00:20:02,400 --> 00:20:04,400
By the way, are you really worried?

355
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
No, I am not

356
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
but if I look so much

357
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
then I should be worried.

358
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
What do you mean?

359
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
Nothing.

360
00:20:16,400 --> 00:20:18,400
Come on.

361
00:20:18,400 --> 00:20:20,400
It happens. Okay?

362
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
Bye.

363
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
Zaroor

364
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
Zaroor Junaid

365
00:20:38,400 --> 00:20:40,400
Where did he come from?

366
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
I don't understand where he came from.

367
00:20:42,400 --> 00:20:44,400
What did he do?

368
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
The same thing he has been doing since forever.

369
00:20:46,400 --> 00:20:48,400
If that person wanted to destroy me

370
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
then I don't know what all he would have done.

371
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
What did he do this time?

372
00:20:52,400 --> 00:20:54,400
He didn't leave me in front of Sir Abraar.

373
00:20:54,400 --> 00:20:56,400
This time, whatever he did

374
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
I can never forgive him.

375
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
What did he say to Sir Abraar?

376
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
What did he say to Sir Abraar?

377
00:21:02,400 --> 00:21:04,400
What did he propose to me?

378
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
I am fine. How are you?

379
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
I am fine too.

380
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
How is the weather in Karachi?

381
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
The weather in Karachi is the same

382
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
as it was last week when you were here.

383
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
You tell me

384
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
how is the weather in Islamabad?

385
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
Islamabad is fine.

386
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
The weather is good here.

387
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
Really?

388
00:21:32,400 --> 00:21:34,400
I have heard that it is cold

389
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
and it rained yesterday too.

390
00:21:36,400 --> 00:21:38,400
Yes.

391
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
It rained today.

392
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
It was very cold today.

393
00:21:44,400 --> 00:21:46,400
The weather was bad today.

394
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
Sorry, I didn't pay attention.

395
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
You didn't pay attention?

396
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
What?

397
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
You were very busy today?

398
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
Zaroor and Junaid

399
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
proposed to you?

400
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
He proposed to you himself?

401
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
If he had proposed to me himself

402
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
I wouldn't have broken his head.

403
00:22:10,400 --> 00:22:12,400
He did all this nonsense

404
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
with Sir Abraar.

405
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
I don't believe it.

406
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
I don't believe it too.

407
00:22:18,400 --> 00:22:20,400
Look at his courage.

408
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
He didn't say anything to me.

409
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
He said something to Sir Abraar.

410
00:22:24,400 --> 00:22:26,400
He wants to give him the impression

411
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
that he likes me.

412
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
He cares about me.

413
00:22:30,400 --> 00:22:32,400
He said that he likes you?

414
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
Can you believe that?

415
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
I didn't talk to you for a long time

416
00:22:40,400 --> 00:22:42,400
that's why I wanted to talk to you.

417
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
It hasn't been that long.

418
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
You were here last week.

419
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
It's been a week.

420
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Seven days. Isn't that enough?

421
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
Zaroor I didn't know that

422
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
you count days to talk to your mother.

423
00:22:54,400 --> 00:22:56,400
Yes?

424
00:22:56,400 --> 00:22:58,400
But Zaroor was engaged

425
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
with that girl.

426
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
What was her name?

427
00:23:02,400 --> 00:23:04,400
Asmara.

428
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
He must have left her.

429
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
I told you before.

430
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
She was his old friend.

431
00:23:10,400 --> 00:23:12,400
Right now Asmara and her engagement is not the problem.

432
00:23:12,400 --> 00:23:14,400
It's the problem of proposing to me.

433
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
I don't see any problem from the beginning.

434
00:23:16,400 --> 00:23:18,400
What do you mean?

435
00:23:20,400 --> 00:23:22,400
Zaroor

436
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
He's calling me now.

437
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
Hello?

438
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
Yes, Zaroor.

439
00:23:34,400 --> 00:23:36,400
What's the problem with you?

440
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
How do you know that I have a problem?

441
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
When you call me in ten minutes

442
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
then there must be some problem.

443
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
There is a problem.

444
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
Zaroor

445
00:23:48,400 --> 00:23:50,400
I want to talk to Kashf.

446
00:23:50,400 --> 00:23:52,400
I can't.

447
00:23:52,400 --> 00:23:54,400
Why not?

448
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
Zaroor

449
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
must have talked to her.

450
00:23:58,400 --> 00:24:00,400
I'm sure.

451
00:24:00,400 --> 00:24:02,400
I'm sure he must have refused

452
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
and she must have.

453
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
I was getting a call

454
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
but I didn't take it.

455
00:24:08,400 --> 00:24:10,400
Why?

456
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Why didn't you take the call?

457
00:24:12,400 --> 00:24:14,400
What will she say?

458
00:24:14,400 --> 00:24:16,400
I don't know.

459
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
You can be so scared of a girl.

460
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
I never thought about it.

461
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
Zaroor

462
00:24:22,400 --> 00:24:24,400
What's there to be scared of?

463
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
Talk to her.

464
00:24:28,400 --> 00:24:30,400
You're right.

465
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
I should talk to her.

466
00:24:34,400 --> 00:24:36,400
Then talk to her.

467
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
Bye.

468
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
God

469
00:24:44,400 --> 00:24:46,400
If Kashf marries

470
00:24:46,400 --> 00:24:48,400
Zaroor

471
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
then you can imagine what the future will be.

472
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
She's not even talking to that girl.

473
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
So strange.

474
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
And he keeps criticizing me

475
00:24:56,400 --> 00:24:58,400
and your dad.

476
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
I don't care

477
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
about him.

478
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
I see

479
00:25:04,400 --> 00:25:06,400
a good husband in him.

480
00:25:06,400 --> 00:25:08,400
Dad, be serious

481
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
please. We're not joking.

482
00:25:12,400 --> 00:25:14,400
If Zaroor

483
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
has proposed to you

484
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
and that too through Sarabraar

485
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
then that means he's serious about you.

486
00:25:20,400 --> 00:25:22,400
Serious my foot.

487
00:25:22,400 --> 00:25:24,400
Do you think I'd think about

488
00:25:24,400 --> 00:25:26,400
such a proposal?

489
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
You've lost your mind.

490
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
What's wrong with that?

491
00:25:30,400 --> 00:25:32,400
It would have been better if I had accepted Usama's proposal.

492
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
I was telling you from the beginning

493
00:25:34,400 --> 00:25:36,400
to accept his proposal.

494
00:25:36,400 --> 00:25:38,400
Such a good offer.

495
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
You'll never understand me, Sidra.

496
00:25:42,400 --> 00:25:44,400
You can't even do this yourself.

497
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
Hello?

498
00:26:14,400 --> 00:26:16,400
Hello.

499
00:26:16,400 --> 00:26:18,400
This is Kashf Murtaza speaking.

500
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
Yes, I'm her sister speaking.

501
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
Oh.

502
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
Greetings.

503
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
Greetings.

504
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
How are you?

505
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
I'm fine. How are you?

506
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
I'm fine.

507
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
Do you know me?

508
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Yes.

509
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
I've heard a lot about you.

510
00:26:33,400 --> 00:26:34,400
About me?

511
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
Oh.

512
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
Oh, from Kashf?

513
00:26:38,400 --> 00:26:41,400
Yes. I've been hearing about you since my university days.

514
00:26:43,400 --> 00:26:46,400
Then you must not have heard anything good about me.

515
00:26:47,400 --> 00:26:49,400
By the way, my name is Sidra.

516
00:26:49,400 --> 00:26:51,400
I live in America.

517
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
I'm married.

518
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
I've come here recently.

519
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
That's nice.

520
00:26:55,400 --> 00:26:57,400
I'm very happy to talk to you.

521
00:26:57,400 --> 00:26:59,400
I'm also happy to talk to you.

522
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
Kashf isn't in her room right now.

523
00:27:01,400 --> 00:27:04,400
She comes so I'll ask her to call you.

524
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
Listen,

525
00:27:06,400 --> 00:27:09,400
if you don't mind, I can talk to you for a while.

526
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
Talk to me?

527
00:27:11,400 --> 00:27:13,400
Look, maybe ...

528
00:27:16,400 --> 00:27:19,400
I don't know if I should talk to you or not.

529
00:27:20,400 --> 00:27:23,400
But to approach Kashf's family,

530
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
I don't have any other way.

531
00:27:25,400 --> 00:27:27,400
You can talk to me without any worries.

532
00:27:27,400 --> 00:27:29,400
I'm listening to you.

533
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
I had told you earlier.

534
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
She said yes.

535
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
At our house.

536
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
My father lives in America.

537
00:27:39,400 --> 00:27:42,400
He must have lost his mind.

538
00:27:42,400 --> 00:27:44,400
But he listens to you.

539
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
He ran away to call you.

540
00:27:49,400 --> 00:27:52,400
How would I know that she would say no?

541
00:27:54,400 --> 00:27:57,400
I've fulfilled the duty of being a father.

542
00:27:59,400 --> 00:28:02,400
I'm thinking that she should at least give me one meal.

543
00:28:03,400 --> 00:28:05,400
If she doesn't want to come,

544
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
then it's her wish.

545
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
If she doesn't want to come,

546
00:28:10,400 --> 00:28:12,400
then it's her wish.

547
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
She always does what she wants.

548
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
When does she stay away from you?

549
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
Rafia was telling me that

550
00:28:23,400 --> 00:28:25,400
Shehneela is getting married.

551
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Shehneela?

552
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
Yes.

553
00:28:29,400 --> 00:28:31,400
The boy is an engineer.

554
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
He's from a family in Karachi.

555
00:28:33,400 --> 00:28:35,400
They're very good people, educated people.

556
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
They eat and drink at home.

557
00:28:40,400 --> 00:28:42,400
I don't understand

558
00:28:42,400 --> 00:28:45,400
where did Rafia get such good proposals from?

559
00:28:45,400 --> 00:28:47,400
Could it be

560
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
that she uses a blackmail?

561
00:28:53,400 --> 00:28:55,400
For now I've said no.

562
00:28:55,400 --> 00:28:58,400
Think about Kashif first.

563
00:29:00,400 --> 00:29:02,400
Mr. Murtaza,

564
00:29:02,400 --> 00:29:04,400
you should forget about Kashif's marriage.

565
00:29:04,400 --> 00:29:06,400
Rafia doesn't marry Kashif.

566
00:29:06,400 --> 00:29:08,400
She's getting married.

567
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
Hey, she's earning.

568
00:29:11,400 --> 00:29:13,400
Let her get married.

569
00:29:13,400 --> 00:29:16,400
Does she have to spend her old age on her own?

570
00:29:17,400 --> 00:29:19,400
It's a dream of yours.

571
00:29:22,400 --> 00:29:24,400
Go and bring more.

572
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
Roshia?

573
00:29:39,400 --> 00:29:41,400
It's Saaroon's call.

574
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
Saaroon?

575
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
What do you think of yourself?

576
00:29:47,400 --> 00:29:49,400
A very good person.

577
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
I've been calling you all day

578
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
and you didn't have the courage to answer my call.

579
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
And you wanted to marry me.

580
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
Okay, I'm sorry.

581
00:29:56,400 --> 00:29:58,400
I was busy all day in the office.

582
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
But now I'm absolutely free.

583
00:30:00,400 --> 00:30:01,400
Tell me.

584
00:30:01,400 --> 00:30:05,400
How dare you talk about my proposal with Sir Abrahar?

585
00:30:05,400 --> 00:30:08,400
It's not a crime to propose to anyone.

586
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
Keep your proposals with you.

587
00:30:10,400 --> 00:30:13,400
You'll be the only one in the world for me, right?

588
00:30:13,400 --> 00:30:16,400
No, I admit that there will be other people.

589
00:30:16,400 --> 00:30:19,400
You'll never learn to respect a woman.

590
00:30:19,400 --> 00:30:23,400
Why do you think that proposing to someone means that I don't respect her?

591
00:30:23,400 --> 00:30:27,400
On the contrary, you're one of those few women who I respect with all my heart.

592
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
Keep your respect with you.

593
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
I don't need anything from you.

594
00:30:32,400 --> 00:30:36,400
Okay, I understand that it's not appropriate to talk about this on the phone.

595
00:30:36,400 --> 00:30:39,400
It would be better if we sit together and talk about this.

596
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
Now you tell me.

597
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
I'll come to Badin.

598
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
I'll come to your office and talk to you.

599
00:30:44,400 --> 00:30:46,400
Otherwise, if you're coming to Karachi, tell me.

600
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
We'll meet.

601
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Let's meet.

602
00:30:48,400 --> 00:30:52,400
I don't even want to see your face.

603
00:30:52,400 --> 00:30:55,400
And you don't even have the courage to come to my office.

604
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
Otherwise?

605
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
Otherwise, you'll see.

606
00:31:02,400 --> 00:31:07,400
Look Kashf, if you think with a cool head for a while,

607
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
then maybe you won't find my proposal inappropriate.

608
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
Yes.

609
00:31:11,400 --> 00:31:15,400
Because it's the job of girls in this world that you keep proposing to them

610
00:31:15,400 --> 00:31:18,400
and they keep thinking about you.

611
00:31:18,400 --> 00:31:21,400
What do you think of me, Zaroor?

612
00:31:21,400 --> 00:31:26,400
I'm not one of Asmara, Naveen, Noreen, Maria, Farheen and those girls.

613
00:31:26,400 --> 00:31:29,400
Wow, you remember all my girlfriends' lists.

614
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
But please just name her Farheen.

615
00:31:32,400 --> 00:31:34,400
I used to like her a lot.

616
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
Even I used to like you.

617
00:31:36,400 --> 00:31:38,400
No, you used to like me as a witch.

618
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
Oh, okay.

619
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
Thank you then.

620
00:31:41,400 --> 00:31:44,400
If you want me not to look like a witch to you,

621
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
then don't call me again.

622
00:31:56,400 --> 00:31:58,400
Did you get any benefit?

623
00:31:58,400 --> 00:32:00,400
By talking to him like this?

624
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
Yes, I did.

625
00:32:01,400 --> 00:32:05,400
At least he won't talk to me or Sir Abraad like this.

626
00:32:05,400 --> 00:32:08,400
Even if he won't, then what will he do?

627
00:32:08,400 --> 00:32:11,400
Do you want to lose every good proposal like this?

628
00:32:11,400 --> 00:32:13,400
Good proposal?

629
00:32:13,400 --> 00:32:16,400
Do you know this man's character?

630
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
No.

631
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
I know.

632
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
I spent two years with him at university.

633
00:32:21,400 --> 00:32:25,400
His attitude, lifestyle, arrogance, snobbery, everything.

634
00:32:25,400 --> 00:32:26,400
He didn't hide anything from me.

635
00:32:26,400 --> 00:32:31,400
That's why, please don't say good things about his proposal in front of me again.

636
00:32:31,400 --> 00:32:34,400
If this isn't good, then what about Asama?

637
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
Why did you reject her?

638
00:32:41,400 --> 00:32:43,400
Mom, if I was in your place,

639
00:32:43,400 --> 00:32:47,400
then I would have never stopped Zahroon from getting married of his choice.

640
00:32:47,400 --> 00:32:50,400
The whole thing isn't about marriage of choice.

641
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
It's about class difference.

642
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
Which class of a girl does he want to marry?

643
00:32:55,400 --> 00:32:58,400
Mom, even if I didn't like her, I wouldn't have stopped Zahroon.

644
00:32:58,400 --> 00:33:00,400
It's his life.

645
00:33:00,400 --> 00:33:02,400
He has the right to choose his own life partner.

646
00:33:02,400 --> 00:33:04,400
What do you think?

647
00:33:04,400 --> 00:33:06,400
I don't care about his happiness.

648
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
Mom, he is very serious about her.

649
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
Serious?

650
00:33:10,400 --> 00:33:13,400
I haven't heard a word from him about that girl.

651
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
I have heard, mom.

652
00:33:15,400 --> 00:33:18,400
He often talks about her.

653
00:33:18,400 --> 00:33:20,400
What does he say about her?

654
00:33:20,400 --> 00:33:22,400
Leave him.

655
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Fine.

656
00:33:23,400 --> 00:33:24,400
I'll leave him.

657
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
But then tell me,

658
00:33:26,400 --> 00:33:28,400
if he had always liked this girl,

659
00:33:28,400 --> 00:33:31,400
then why did he have to get engaged to Asmara?

660
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
Mom, you're forgetting.

661
00:33:32,400 --> 00:33:34,400
We forced him to get engaged.

662
00:33:34,400 --> 00:33:37,400
He didn't even want to get engaged at that time.

663
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
Whatever, Sara.

664
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
I'm not at all in favor of this proposal.

665
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
It's fine if a person isn't status conscious,

666
00:33:43,400 --> 00:33:47,400
but at least you see a family while getting married.

667
00:33:47,400 --> 00:33:52,400
It doesn't happen that you leave the defense and go straight to Nazimabad.

668
00:33:52,400 --> 00:33:54,400
You live in Nazimabad?

669
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
Why don't you ask your brother?

670
00:33:57,400 --> 00:34:00,400
Ask the one who is brainwashing you.

671
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
Copyright© OSHO International Foundation

672
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
www.OSHO.com

673
00:34:52,400 --> 00:34:56,400
One of the most difficult things in life

674
00:34:56,400 --> 00:35:01,400
is to get rid of a misunderstanding about yourself from someone's heart.

675
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
Especially that misunderstanding

676
00:35:03,400 --> 00:35:07,400
for which most of the reasons are right.

677
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
Even without talking to Kashif,

678
00:35:09,400 --> 00:35:13,400
I had an idea of what his reaction would be on that proposal.

679
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
But after talking to him,

680
00:35:15,400 --> 00:35:19,400
I have added something else to my embarrassment.

681
00:35:19,400 --> 00:35:23,400
I don't know why he is so negative about me.

682
00:35:23,400 --> 00:35:27,400
Just because of the incidents at the university.

683
00:35:27,400 --> 00:35:31,400
Or maybe he doesn't like me the way I am.

684
00:35:33,400 --> 00:35:36,400
The humiliation I have got from Kashif in life,

685
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
I have never got from anyone.

686
00:35:39,400 --> 00:35:43,400
The amount of tolerance I have shown for him,

687
00:35:43,400 --> 00:35:46,400
I have never shown for anyone else.

688
00:35:47,400 --> 00:35:49,400
Why?

689
00:36:07,400 --> 00:36:11,400
What does he want to prove on me?

690
00:36:11,400 --> 00:36:14,400
I can understand everything else,

691
00:36:14,400 --> 00:36:18,400
but I am unable to understand this one thing.

692
00:36:18,400 --> 00:36:20,400
And at least,

693
00:36:20,400 --> 00:36:23,400
Sir Abraar should have realized

694
00:36:23,400 --> 00:36:26,400
that I really dislike him.

695
00:36:26,400 --> 00:36:29,400
So how can I marry him?

696
00:36:29,400 --> 00:36:33,400
My ideal can't be someone like Zarun.

697
00:36:33,400 --> 00:36:36,400
But what is my ideal?

698
00:36:44,400 --> 00:36:46,400
I don't know.

699
00:36:59,400 --> 00:37:03,400
What difference does it make if you live in Nazmabad?

700
00:37:03,400 --> 00:37:06,400
It doesn't make any difference to me.

701
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
But it will make a difference to you.

702
00:37:07,400 --> 00:37:08,400
It will be your in-laws.

703
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
Frankly speaking Sara,

704
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
these are very small things.

705
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
And I don't want to live in that house.

706
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
What if I have to live there?

707
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
Then I will live there.

708
00:37:15,400 --> 00:37:17,400
Don't people live there?

709
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
It's not like that Zarun.

710
00:37:19,400 --> 00:37:20,400
The society we live in…

711
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Sara please,

712
00:37:21,400 --> 00:37:24,400
start with the dialogues of a mother.

713
00:37:24,400 --> 00:37:25,400
I know very well

714
00:37:25,400 --> 00:37:28,400
what makes a person respected and what doesn't.

715
00:37:28,400 --> 00:37:30,400
And at least it doesn't make a person

716
00:37:30,400 --> 00:37:32,400
that you have to marry a decent person

717
00:37:32,400 --> 00:37:35,400
without checking his status and background.

718
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
Very impressive.

719
00:37:36,400 --> 00:37:38,400
I have never heard you talk like this before.

720
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
Have you become a socialist?

721
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
Are you joking?

722
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
No, no.

723
00:37:41,400 --> 00:37:42,400
No, no.

724
00:37:42,400 --> 00:37:43,400
I am asking a genuine question.

725
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
Go and ask Maaz.

726
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
I want to marry such a girl.

727
00:37:47,400 --> 00:37:49,400
I will answer her right now.

728
00:37:49,400 --> 00:37:52,400
She will say that it is better not to ruin your marriage.

729
00:38:12,400 --> 00:38:15,400
Zarun, I have tried a lot to make her understand.

730
00:38:16,400 --> 00:38:19,400
Now if she herself is rejecting the proposal,

731
00:38:19,400 --> 00:38:23,400
then how can I, you or anyone else force her?

732
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
Uncle, when am I forcing her?

733
00:38:27,400 --> 00:38:30,400
I am only asking for a solid reason for her rejection.

734
00:38:32,400 --> 00:38:35,400
You know the reasons very well.

735
00:38:35,400 --> 00:38:38,400
You know the reasons very well.

736
00:38:42,400 --> 00:38:46,400
Uncle, I agree that I have made a lot of mistakes in the past.

737
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
But if I want, I cannot change my past.

738
00:38:49,400 --> 00:38:51,400
No one can change it.

739
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
If it were to me,

740
00:38:55,400 --> 00:38:58,400
I would never repeat that mistake expressly.

741
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
But all this is not in my hands.

742
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
Uncle, please make her understand something.

743
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
Let me meet her once.

744
00:39:05,400 --> 00:39:08,400
Look, I have tried a lot.

745
00:39:08,400 --> 00:39:11,400
And as far as your meeting is concerned,

746
00:39:11,400 --> 00:39:14,400
I don't think she will be ready to meet you.

747
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
Uncle, she listens to you.

748
00:39:16,400 --> 00:39:17,400
Please make her understand.

749
00:39:18,400 --> 00:39:19,400
Why won't I make her understand?

750
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
I have made her understand many times.

751
00:39:22,400 --> 00:39:26,400
But I find all this very difficult.

752
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
Uncle, please.

753
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
Why don't you listen to me?

754
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
What happened?

755
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
You seem very serious to me.

756
00:39:39,400 --> 00:39:40,400
You know, this isn't funny.

757
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
It looks so funny on you.

758
00:39:45,400 --> 00:39:47,400
Laugh, open your heart and laugh.

759
00:39:48,400 --> 00:39:52,400
I agree that I cannot say anything in my star position.

760
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
I have got a chance.

761
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
I cannot say anything.

762
00:39:55,400 --> 00:39:56,400
Relax.

763
00:39:57,400 --> 00:40:02,400
I will try my best to stop your star position.

764
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
Okay, I will try.

765
00:40:03,400 --> 00:40:04,400
You swear.

766
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
Promise.

