1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Mom, its a very good job. You'll get a package of 50 plus and they'll give you a conveyance as well.

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Really? Thank God.

3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
You don't know what are the headaches and the hustles of doing a job.

4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Come on, I'll see.

5
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
And you'll stay in Lahore. We won't get upset without you.

6
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Congratulations. Its your daughter's wedding.

7
00:00:31,000 --> 00:00:40,000
If you've fixed the proposal and all the other things, then what difference will it make whether I come or not?

8
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
You look very good. Mr. Qazi is here for the wedding.

9
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
And the boy?

10
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
He's not here. And he might not be at the wedding hall as well.

11
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I hope this isn't something new.

12
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
Anyway Ismara, the bottom line is that I don't like you going with the boys late at night at the concert.

13
00:00:59,000 --> 00:01:06,000
Okay Zahroon, you don't like him but I like him. And this is my life and I make rules for myself. Do you hear that?

14
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Good night.

15
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Dad, where do you get the time to talk to anyone on the phone?

16
00:01:11,000 --> 00:01:17,000
After completing so many assignments, I get so tired that I can't talk to anyone on the phone till late at night.

17
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Hmm.

18
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Except for talking to Ismara, till late.

19
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
At least she has discipline in her life.

20
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Discipline has come.

21
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
This is not discipline. Look at her health. Don't you get anything to eat there?

22
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Why are you laughing?

23
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
You're talking like a typical mother. That's all.

24
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
I just want to say that it feels weird to hear such things from you.

25
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Anyway, I'm not typical. I'm a mother. Can't I be concerned?

26
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
What's wrong with you? It's the limit.

27
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Will you tell me, what happened when Mr. Naveez met you in Lahore?

28
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
I couldn't meet him but I talked to him on the phone.

29
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Okay.

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
He was saying hello.

31
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Oh.

32
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Please give it to me.

33
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Here you go.

34
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Here you go dear.

35
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Oh mother, why didn't you bring it? I could have made it for myself.

36
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Why would you have made it for yourself? I like your work.

37
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
And anyway, there is no one in the house for whom I have to do so much work.

38
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
You're also a guest for a few days.

39
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
You'll give a test here and go to Lahore there.

40
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Then where will I get a chance to do something for you?

41
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
Oh mother, you're saying as if I'll give a test today and go to Lahore tomorrow.

42
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
I don't know how many more problems will come.

43
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
And I don't even know if I'll pass or not.

44
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Why do you say so dear, that whether you'll pass or not?

45
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
You should have faith in God. Everything will be fine.

46
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
And you're lucky dear. You're intelligent and hardworking.

47
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
You'll surely succeed.

48
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Mother, there are bribes and recommendations.

49
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Here everything is not done on merit.

50
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
That intelligence and hard work come in handy.

51
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Yes.

52
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
There are recommendations.

53
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
There are bribes.

54
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Anyway, it doesn't mean that one shouldn't trust one's self dear.

55
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
I feel as if you don't trust God anymore.

56
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
My faith in God is not weak.

57
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
This is the condition of my faith in every person and thing, mother.

58
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Because your faith in God is weak.

59
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
That's why your faith in every person is weak.

60
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Thank you.

61
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Hmm.

62
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Your and Asmara's conversation has stopped.

63
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Zaroor, I want to ask you something.

64
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Yes.

65
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Why?

66
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
I just told you that my conversation is over.

67
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
What's your problem now?

68
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Come on, Zaroor.

69
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
When will you stop talking such stupid things?

70
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Never.

71
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
You know what?

72
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
I never knew that there are so many issues of compatibility between you and Asmara.

73
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
I don't know either.

74
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
What kind of a girl do you want to marry?

75
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
If you have a problem with Asmara's lifestyle, then nothing can be done about it.

76
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
You'll find every girl like this in our circle.

77
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You see, that's the problem.

78
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
What should I tell my husband when this is the condition in my house?

79
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
All you men are the same.

80
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Why do you guys have an issue with a woman?

81
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Especially with a woman who must have been in a relationship.

82
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Asmara, tell me.

83
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
Why does every woman use freedom to challenge the ego and authority of a man all the time?

84
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
You won't understand my point and I won't understand yours.

85
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
That's why let's end this discussion here.

86
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
I was just making you friends with Asmara.

87
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Why don't you realize that?

88
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Sara, I'll make friends with Asmara but not on her terms and conditions.

89
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
That means this fight will go on more?

90
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Yes.

91
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Like the fight between you and Farhan.

92
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Look, don't relate your situation to my and Farhan's situation.

93
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
We have another issue.

94
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Why?

95
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
The basis of my and Asmara's issue, I think that's the basis of your and Farhan's issue.

96
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
I give up.

97
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
No one can help you.

98
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
So what should I say to Asmara?

99
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Nothing.

100
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Miss Rehana?

101
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Yes?

102
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I have seen all your assessment papers.

103
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
You should also take a look.

104
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Okay madam.

105
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Then we will sit and discuss this in two hours.

106
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Okay.

107
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Thank you.

108
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Hello?

109
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Yes?

110
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
What is it?

111
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Hello?

112
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Hello mother?

113
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Kashf?

114
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
What is it?

115
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Are you crying?

116
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Mother?

117
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
What happened dear?

118
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Why are you making me cry?

119
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Are you feeling okay?

120
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Mother, I have got the result.

121
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Of the CSS?

122
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Yes.

123
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
So dear, what is there to cry about?

124
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
What is there to cry about?

125
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Give me another test next year.

126
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
If God wills.

127
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
If God wills.

128
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
You will definitely pass next year.

129
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Mother, I have got the 18th position.

130
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
18th position?

131
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Mother, why are you crying?

132
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
This is not something to cry about.

133
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
No dear, I am not crying.

134
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
I am very happy.

135
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I am very happy.

136
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
I am very happy.

137
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
I am very happy.

138
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
God bless you.

139
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Okay, you come.

140
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
What do you have?

141
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Sweets.

142
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Where did you get it?

143
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
I didn't get it from anywhere.

144
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
I brought it.

145
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Why did you bring sweets?

146
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
I went to Rafay aunty.

147
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
She gave it to me.

148
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Do you know?

149
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Kashf sister has passed the test of the competition.

150
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Which test did she pass?

151
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
The test of the competition.

152
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Do you know?

153
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Now she will become assistant commissioner.

154
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Now who told you this?

155
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Rafay aunty told me.

156
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
She also gave me this sweet.

157
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I have eaten a lot from there.

158
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
She said, take it.

159
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
You have to feed it to your family as well.

160
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Yes, of course.

161
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
She had to send us sweets.

162
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
God has given her a chance to make us burn.

163
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Hey mom, why will we burn?

164
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
And you have started eating sweets from everywhere.

165
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I haven't eaten only sweets.

166
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
There was a lot of food made there today.

167
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Kashf sister is coming, right?

168
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
So she fed me as well.

169
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Okay.

170
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Okay.

171
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Okay.

172
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Okay.

173
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Okay.

174
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
So she fed me as well.

175
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
You always eat sweets of others.

176
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Don't give us a chance to distribute sweets.

177
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
How can I give you a chance?

178
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
The test of BA is so far from here.

179
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
If you would have passed it, then why did you have to take a shot?

180
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Now if she doesn't pass, then it's my fault.

181
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Kashf has passed the test of the competition.

182
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
What?

183
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
So when did she pass the test?

184
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
How would I know?

185
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Hammad was telling me.

186
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
He said that she has passed it with very good marks.

187
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Now I have heard that she will get an assistant commissioner.

188
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Assistant commissioner?

189
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Call Hammad and ask him.

190
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Hammad!

191
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
He is not at home.

192
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
And what do you want to ask him?

193
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
I am telling you everything.

194
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
No, I just wanted to confirm.

195
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Really?

196
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Did you get a good number?

197
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Assistant commissioner?

198
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
She was capable from the beginning.

199
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
So?

200
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
So what?

201
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
So nothing?

202
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Have samosa.

203
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
How is it?

204
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Is it good?

205
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Hello?

206
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Yes, greetings aunty.

207
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
How are you?

208
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Greetings son.

209
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
How are you?

210
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
I am fine.

211
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
How is Asmara's phone with you today?

212
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
Asmara has gone to Dubai today so she left her phone with me.

213
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Really?

214
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Is everything fine?

215
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
How did the program in Dubai turn out?

216
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
There is a show that she has gone to see with her friends.

217
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Which friends?

218
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
There is a lot of sun son.

219
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
In which there is Nofil, Nadia, Faik, Zia.

220
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
There are a lot of kids.

221
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Oh.

222
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Okay.

223
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Didn't she tell you?

224
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
If she had told me then why would I be asking you?

225
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Oh.

226
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
You must have forgotten son.

227
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Yes.

228
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Or maybe she didn't find it important to tell me.

229
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
I don't understand.

230
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Okay leave it.

231
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Tell me when are you coming back?

232
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
When is Asmara coming back from Dubai?

233
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Son Asmara has gone for a few days.

234
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
She will be back by the weekend.

235
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Okay.

236
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Good bye.

237
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Okay son.

238
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Good bye.

239
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Okay.

240
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Hello Mr. Murtaza.

241
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Hello.

242
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Congratulations.

243
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Hello.

244
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Congratulations.

245
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
For what are you congratulating me?

246
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Here you go.

247
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
You have to become an officer now.

248
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
I will be your daughter's officer.

249
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Oh.

250
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Okay.

251
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Okay.

252
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Okay.

253
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Congratulations.

254
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Congratulations.

255
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Thank you very much.

256
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
If you have any work then we will come to you.

257
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Okay.

258
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
I hope you don't turn your back on me after becoming a daughter's officer.

259
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
No.

260
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
You are my own son.

261
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
How can I turn my back on you?

262
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
You can come whenever you want.

263
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
If you don't want to do your work then whose work do you want to do?

264
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
This is the news about sweets Mr. Murtaza.

265
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
You will have to feed me sweets now.

266
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Oh yes.

267
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Mr. Anu I am going to get sweets.

268
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
I will make you eat sweets.

269
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Your daughter has worked very hard.

270
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
She has worked very hard.

271
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
She has worked very hard with the children.

272
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Only such wives and daughters are blessed.

273
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Such daughters are very important to hundreds of sons.

274
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Yes.

275
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Absolutely.

276
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
You are absolutely right.

277
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
I am going to get sweets.

278
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
I will get sweets.

279
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I will make you eat sweets.

280
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Thank you very much.

281
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Thank you very much.

282
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Thank you.

283
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Remember me.

284
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Remember me in your prayers.

285
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
I am coming.

286
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I am coming.

287
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
One minute.

288
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Wait.

289
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Yes?

290
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
You?

291
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Come.

292
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
I brought this.

293
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
What is this?

294
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Sweets.

295
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Sweets?

296
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
But for what?

297
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
I got to know about Kashf.

298
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Okay.

299
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
I was very happy.

300
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
You didn't tell me.

301
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
I was very happy.

302
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
You didn't tell me.

303
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
I thought I should congratulate you.

304
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Congratulations.

305
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Congratulations.

306
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
But what was the need to bring sweets?

307
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
There is no one in the house who can eat sweets.

308
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Why are you standing?

309
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Please sit.

310
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Sit.

311
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
How are you?

312
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Where is Kashf?

313
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
She is at home.

314
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
She is sleeping.

315
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Would you like to have tea?

316
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
No, thank you.

317
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
What would you like to have in a house where there is no respect?

318
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Yes, tea.

319
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Would you like to have tea?

320
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Yes.

321
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I will bring it.

322
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Kashf?

323
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Kashf?

324
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Hmm?

325
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Get up my child.

326
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Father is here.

327
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Whose father?

328
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Your father.

329
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Why is he here?

330
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Get up my child.

331
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
I will make tea.

332
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
You go and sit with him.

333
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
What should I do by sitting with him?

334
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Get up my dear.

335
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Hasn't Kashf come?

336
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
No.

337
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Really?

338
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Actually she came late last night.

339
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
She was tired.

340
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
I will call her.

341
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
No, no.

342
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
No.

343
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
She is sleeping.

344
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
She is sleeping.

345
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
No, no.

346
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
I woke her up.

347
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
I will call her right away.

348
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Get up my child.

349
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Get up my child.

350
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Oh Kashf.

351
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
You just woke her up.

352
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
She is sleeping again.

353
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Get up my child.

354
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Get up.

355
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
He is waiting.

356
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Go and sit with him.

357
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Mother, what should I do by sitting with him?

358
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I have come to congratulate you my child.

359
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
So you should congratulate him.

360
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
That's good my child.

361
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Get ready quickly.

362
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
He has been waiting for you for two hours.

363
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Come my child, come.

364
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Come.

365
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Is Sidra fine?

366
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Yes, absolutely.

367
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
She is happy in her home.

368
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Where does she live in America?

369
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
In Virginia.

370
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Does she call?

371
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Yes, yes.

372
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
She calls.

373
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
She talks almost every day.

374
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I didn't know when she left.

375
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
No, I…

376
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
I would have come to meet her if I knew.

377
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
How are the studies of Shahneela going?

378
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Greetings.

379
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Greetings my child.

380
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Come my child, sit here.

381
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Sit.

382
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
You sit here.

383
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
How are you?

384
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Are you fine?

385
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Congratulations my child.

386
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Thank you.

387
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Hammad had told me last night.

388
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
It was quite late so…

389
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
I came straight here in the morning.

390
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Did you work hard?

391
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
No my child.

392
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
What is there to work hard about?

393
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
When is your training starting?

394
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
It hasn't been announced since its date.

395
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Did you get an education in DMG?

396
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Yes.

397
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
God bless you.

398
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
You will have to go to Lahore for her training.

399
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Yes.

400
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
There are a lot of people who know me in Lahore.

401
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
I will call you when you have to go.

402
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
God willing, they will take good care of you.

403
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
There will be no need for that.

404
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
There will be no need for that.

405
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Yes, yes.

406
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
You are right my child.

407
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
When you recognize your life,

408
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
it comes in handy when you need it.

409
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Yes, absolutely.

410
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Mom, when there is a need,

411
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
nothing comes in handy.

412
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
God bless you.

413
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Oh, brother Farhan, how are you?

414
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I am fine.

415
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
I am fine?

416
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Did you hear?

417
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
We have been talking for a long time.

418
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Let's go.

419
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I also want to talk to you,

420
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
but instead of inside,

421
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
shall we go outside?

422
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Let's go.

423
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Let's sit inside for a while.

424
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Let's go.

425
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Come on, let's go.

426
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
I will make you tea.

427
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Come on.

428
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Okay.

429
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
How were you talking to him, my child?

430
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
What would he think?

431
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
What would he think, mom?

432
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
What would he think?

433
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
How was I talking to him?

434
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
You embarrassed him.

435
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
How did I embarrassed him?

436
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
You brought sweets,

437
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
you came to congratulate him.

438
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
You should have sat with him for two hours.

439
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
You should have talked to him.

440
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Neither do I need his sweets,

441
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
nor did I congratulate him.

442
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
What would he say about your manners at home?

443
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Mom, for the past seven to eight years,

444
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I have been pushing so much,

445
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
that the thing called manners,

446
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
has completely disappeared from my mind.

447
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
And now I cannot show my manners

448
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
to the world.

449
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Especially to those people,

450
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
who are responsible for poisoning our lives.

451
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Oh my God, your son.

452
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
What should I do about it?

453
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Look, my child,

454
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
when God gives respect in life,

455
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
then people should be forgiven.

456
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
So you are there for this work.

457
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
You do it.

458
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I have not hurt anyone in my life,

459
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
nor can I make anyone happy.

460
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
I just want that dad,

461
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
stays at the same distance,

462
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
as he has always been.

463
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Dad should remain as indifferent,

464
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
as he has always been.

465
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
But my child,

466
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
if there is a good change in him,

467
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
then what objection do you have?

468
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Good change?

469
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Sit down, my child.

470
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
If you want to hear the news of Afsari,

471
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
then his heart is filled with love for us.

472
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
And you want me to believe this white lie?

473
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
But my child,

474
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
this is how the world is.

475
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
I am not talking about the world, mom.

476
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
I am talking about my father.

477
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Sanoon, I am feeling very embarrassed

478
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
when I talk to you about this issue.

479
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
And to be honest,

480
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
I didn't want to talk to you about this topic.

481
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
But now,

482
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
maybe I don't have any option left.

483
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
You,

484
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I don't have any option left.

485
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
You,

486
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
want to talk to me about you and Sara.

487
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
This is a problem,

488
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
which I won't be able to find a solution to.

489
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Farhan brother, I can understand your problem.

490
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
I really can.

491
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
And honestly speaking,

492
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
I have tried many times to talk to Sara about this issue.

493
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
But she is very stubborn.

494
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
She just doesn't listen to me.

495
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Being Sara's stubborn is the biggest problem.

496
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Sanoon,

497
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
I have never imposed any kind of restrictions on her.

498
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
I gave her complete freedom,

499
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
only because the trust between us could be established.

500
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
But now,

501
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
sometimes I feel that

502
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
she was my biggest strength.

503
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
To Sara,

504
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
there is no importance of anything between me and Misri.

505
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
What do I want from her?

506
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
What do I expect from her?

507
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
She just doesn't give a damn.

508
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
If I stop her from doing anything,

509
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
she comes and says the same thing.

510
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
And if I don't stop her,

511
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
the entire system of the house gets disturbed.

512
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
I also didn't know that

513
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
she would become so irresponsible.

514
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Otherwise…

515
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Look Sanoon,

516
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
I want to fulfill this marriage, seriously.

517
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
But I don't understand how to fulfill this marriage.

518
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
With Sara's attitude…

519
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Brother Farhan, I am…

520
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
What do you want from me?

521
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Just that you are her brother and close to her.

522
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Please,

523
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
try to make her understand.

524
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
I love her a lot, really.

525
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
But in the name of marriage, I can't take tension for 24 hours.

526
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
I am sorry.

527
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Please,

528
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
try and understand.

529
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Tell me the truth.

530
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
You went to Rafia's house, right?

531
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Now don't lie to me.

532
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
What is the need for me to lie?

533
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Yes, I went.

534
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
I already knew it.

535
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
How can I stop you?

536
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
What is the problem in this?

537
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
My daughter has done her CSS.

538
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I went to congratulate her.

539
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
What is wrong in this?

540
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
And those mother and daughters must not have talked to each other.

541
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
You have mercy.

542
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Why shouldn't they talk to each other?

543
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
I am her father.

544
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
I made her sit with respect,

545
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
gave her tea,

546
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
and asked her questions.

547
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
This is a miracle.

548
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Why?

549
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
What is there to be a miracle about?

550
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Did you meet Kashif?

551
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Of course I did.

552
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
She was telling me that she is going to Lahore for training.

553
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
I said that I will go myself to drop my daughter.

554
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Now I will go to Lahore with her.

555
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
I have a lot of friends,

556
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
a lot of acquaintances there.

557
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
I will take on their responsibilities,

558
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
but you have to take care of my daughter.

559
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
How is your daughter's love rising in your heart?

560
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Yes,

561
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
she is the pride of all officers.

562
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
What do you mean?

563
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Leave it.

564
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I know very well what you mean.

565
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Okay.

566
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
I can't tell you how embarrassed I feel in front of Farhan.

567
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Farhan should be embarrassed.

568
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
How dare he speak to you about it?

569
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Is he complaining about you about Sara?

570
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
He is complaining because Sara has forced him.

571
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
In fact, you have forced Sara.

572
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Whenever he comes to complain about Sara in front of you,

573
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
you have always called him a liar.

574
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
I don't understand you both.

575
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
If you and Sara are not ready to listen,

576
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
then where will Farhan go?

577
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
This is a matter between Farhan and Sara.

578
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Husband and wife decide such matters themselves.

579
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
And if they can't decide among themselves,

580
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
then shouldn't any of their relatives interfere from outside?

581
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
What do you want?

582
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Should Sara's home be settled or not settled?

583
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Did Farhan threaten you?

584
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
What will he threaten me with, mother?

585
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Can't you see what is happening?

586
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
What kind of nonsense is Sara doing?

587
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
This will eventually happen.

588
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Please try to understand,

589
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
every person is not like dad.

590
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
What do you mean?

591
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
I mean, if I don't have the stamina to tolerate Sara,

592
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
then Farhan is her husband.

593
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Mother, you should make Sara understand.

594
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Tell her about the importance of marriage and husband.

595
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Being a career woman doesn't mean

596
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
that she treats her husband like this.

597
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Saroon, I've had enough.

598
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
I don't want to talk about it anymore.

599
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Thank you.

600
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Excellent, child.

601
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Kashf,

602
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
you've made me very happy today.

603
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
I'm so proud of you, child.

604
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Well done.

605
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Thank you, sir.

606
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Now your training will start.

607
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Yes, yes. It's starting right now.

608
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Well done, child.

609
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
In the same way, work with honesty, hard work and dedication.

610
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
And yes,

611
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
with the same characteristics

612
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
that distinguishes you from others.

613
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
I will definitely remember your advice

614
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
and I will also try to act upon it.

615
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Well done.

616
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
And yes,

617
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
if you ever need any work in life,

618
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
any work,

619
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
then I'm always there for you.

620
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
You know it.

621
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Thank you, sir.

622
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Really.

623
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Have some tea.

624
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Yes, please.

625
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Mummy, we had an absolutely amazing time.

626
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
You should have come with us.

627
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Really?

628
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
You didn't offer me. How could I have come?

629
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I had offered you but you didn't come.

630
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Come on, I'll come next time.

631
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
God willing.

632
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Oh, I forgot to tell you that Saroon had called.

633
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Really?

634
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
When?

635
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
The day you left.

636
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
That's strange.

637
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
He never calls when I'm here

638
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
and the day I leave, he decides to call.

639
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
What was he saying?

640
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Nothing special.

641
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
He was just asking you.

642
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Nothing special.

643
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Okay, I'll call him after breakfast.

644
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
So good to see you.

645
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Good to see you too.

646
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
For the first time in my life,

647
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
I heard a man's word for me,

648
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
a son's word.

649
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
These are the words

650
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
that I always wanted to hear from my father.

651
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Maybe he would have said it

652
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
in my childhood.

653
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
But I don't remember.

654
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
And today,

655
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
after hearing a son's word from Sir Abraar,

656
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
I don't know what condition I'm in.

657
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
I don't know if it's because of happiness or pain.

658
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Being in a real relationship,

659
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
what would be the biggest misfortune

660
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
for the things called love and affection?

661
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
And I'm definitely unfortunate in the matter of love.

662
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
And in the matter of real relationships,

663
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
even more so.

664
00:31:44,000 --> 00:31:49,000
Sir Abraar has always played a special role in my life.

665
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
He's not my father.

666
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
But many times,

667
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
he seemed like a father to me.

668
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
I wish I could tell him that.

669
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
Sometimes we get disappointed with our blood relations

670
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
and start finding those relationships in those faces

671
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
that give us love and attention.

672
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
I don't know if this is right or wrong,

673
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
but this is what happens in my life.

674
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
This is what happens.

675
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Dad, I can't live with that man anymore.

676
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Especially after this act.

677
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
How dare he do this to me?

678
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
How dare he go and talk to Zaroor?

679
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Zaroor has no relation with everyone.

680
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
He has insulted me in front of my family.

681
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
I can't live with him.

682
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
This isn't a big issue that a person can leave the house and come back.

683
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Dad, what are you saying?

684
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
If this isn't a problem, then what problem will I leave the house and come back to?

685
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
You shouldn't leave the house for any problem.

686
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
This doesn't help you achieve anything.

687
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Dad, I feel suffocated in Farhan's house.

688
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
I don't know what concept he has

689
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
of a woman from the 1950s in his head

690
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
that I don't understand completely.

691
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
Look, let's call Farhan and find a solution to this problem.

692
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
No dad.

693
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
There is no solution to this problem.

694
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
I'm not going to live with that man.

695
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
I'll wait for mom.

696
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
I'll talk to her when she comes.

697
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
And then I'm filing for divorce.

698
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Enough is enough.

699
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Listen, dear.

700
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Kashif, your father came, dear.

701
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Why?

702
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
He was saying that he would go to Lahore himself.

703
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
He was saying that this is a new city

704
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
and there are so many things.

705
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
So it will be good if someone is with him.

706
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
Mom, I've been roaming around alone for the past four or five years.

707
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
What burden do you have that I need his shoulders for?

708
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
You tell him,

709
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
that I'll go to Lahore the same way

710
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
that I used to travel everywhere.

711
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
If he wants to do something, he can do it for you.

712
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
We have learned to fly now.

713
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
There is no need for his wings.

714
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Now I'm not so disrespectful, dear.

715
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
That I would have told him that his daughter doesn't need him anymore.

716
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
What is there to be disrespectful about?

717
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
This is the truth.

718
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
And please don't send me to his office like this again.

719
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
I feel sad.

720
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
He falls more in my heart and eyes.

721
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Let him have some respect in my heart.

722
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Hello?

723
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Hello?

724
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
What is this?

725
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Hi.

726
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
I've been calling you for so long.

727
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Can a person dare to pick up the phone?

728
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Even you don't call me when you don't want to,

729
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
nor do you pick up my phone.

730
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
At least I wouldn't have sat quietly like you.

731
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Sorry.

732
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
I was busy.

733
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Were you busy or are you ignoring me?

734
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Asmara, what would be the use of avoiding me?

735
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
You know this.

736
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
No, I don't know.

737
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
You've said this and you know it better.

738
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
And I'm not avoiding you.

739
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
I really hate men who are angry like women.

740
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
And I really hate women who consider themselves to be bigger than men.

741
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
What are you trying to say?

742
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Nothing.

743
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
I just wanted to say that you've been here for so long.

744
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
A person can call or pick up the phone.

745
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
We could have made a plan.

746
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
We could have gone out.

747
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
You don't need to make any plan with me, Asmara.

748
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
You have a better company.

749
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Make a plan with them.

750
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
What do you mean?

751
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
I came to Karachi and I called you first.

752
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
And not you.

753
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Your mother picked up the phone.

754
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
And she told me that you went to Dubai with your friends.

755
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
That's a new thing.

756
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
I've already gone out with them.

757
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Yes, Asmara, that's a new thing.

758
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
And I don't have any objection to you going.

759
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
But the condition is that you go with your family.

760
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
I have an objection because you go out alone with your girl and boyfriends without telling me.

761
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
I called you and your phone was switched off.

762
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Well, that's not a good enough excuse.

763
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
You could have sent me an SMS.

764
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
I could have called you back.

765
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Mind you, Asmara, I don't have a good excuse to keep me in the dark.

766
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Should I keep you in the dark?

767
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
What have I done that you have to keep me in the dark?

768
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
You know what, Asmara?

769
00:37:27,000 --> 00:37:32,000
If you don't have a logical excuse to do it, then it's better that you stay quiet.

770
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Don't do this drama.

771
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
I don't even know why I came here.

772
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
You should stay upset.

773
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Okay.

774
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Okay.

775
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Okay.

776
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
I was thinking for several weeks

777
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
that I was not getting the time to come to your house.

778
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Kashf must have left.

779
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Yes, brother.

780
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
She left for training.

781
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
God bless you.

782
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Have you been out all day?

783
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Of course.

784
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
And she is out because of her daughters.

785
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Yes.

786
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Yes, no.

787
00:38:41,000 --> 00:38:47,000
You have worked very hard for your daughters and made their lives.

788
00:38:48,000 --> 00:38:53,000
Daughters are in every family and every family has a burden.

789
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Daughters are not a burden.

790
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
They are made, brother.

791
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
And anyone can be a burden, whether it is a daughter or a son.

792
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
If it is made, then only with education and training and attention.

793
00:39:12,000 --> 00:39:18,000
No, that's what I am saying that you have made your daughters' lives.

794
00:39:21,000 --> 00:39:26,000
It is the job of parents to make their children's lives.

795
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
And parents should make their children's lives.

796
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Because of being a girl or a boy,

797
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
the patient shouldn't worry about their fate.

798
00:39:39,000 --> 00:39:44,000
Neither the parents, nor the family nor the society.

799
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Hmm.

800
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
She is right.

801
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
There shouldn't be any difference between a daughter and a son.

802
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Now look, she is Hamad.

803
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
What name did she make?

804
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
She has made a name for herself.

805
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
She is still working.

806
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
Her expenses, her studies, all her expenses.

807
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
She is doing the same.

808
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
No, it will be fine, brother.

809
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
Hamad is careless but he is not bad.

810
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
He will do something or the other.

811
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Hmm.

812
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
You have tea.

813
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Hmm.

814
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Copyright© OSHO International Foundation

815
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
www.OSHO.com

