1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
I understand that there are debates and fights in the class, we say things that we shouldn't say but outside the class, there shouldn't be any argument between the classmates, there shouldn't be any irritation, what do you think?

2
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
I have no idea about this

3
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
I have no idea about this

4
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
I would like that there shouldn't be any argument between us, at least not from my side

5
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Has Kashf come from the university?

6
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
No

7
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
She comes so late

8
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
She doesn't go to school now, she goes to the university to study

9
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
Fine, I will leave, I came to see you at home

10
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Bye

11
00:00:53,000 --> 00:00:59,000
I will go, I will go in every condition, I will go every day, I will go and tell you a lot of things, if nothing else, my heart will be lightened

12
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
It would have been better if the house wouldn't have been sold, it would have been more expensive in a couple of years, we would have been in loss

13
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
You haven't answered my question

14
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
What question?

15
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
You mean friends?

16
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
You mean friends?

17
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
I have given you the answer to this question

18
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
I don't understand

19
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Then this is your problem

20
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Sir, we discussed the issue in the last discussion, a little

21
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
But it wasn't in detail

22
00:01:28,000 --> 00:01:34,000
Fine, then we will keep it for next week, I think we have discussed it enough, there is no need to discuss it more

23
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Why Zahra?

24
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Zahra

25
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
No, no, if Kashif is saying, then let's do it

26
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
By the way, Zahra, I am very surprised

27
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
What is it sir?

28
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
That you are accepting everything about Kashif or not?

29
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Isn't this a good thing?

30
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
No, no, it is a very good thing, but it is difficult to believe

31
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Sometimes miracles happen

32
00:02:11,000 --> 00:02:17,000
Yes, I don't know about anyone else, but where you are, miracles do happen

33
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Nowadays, Zaroor is being very kind to you

34
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Why would he be kind to me?

35
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
You should know that

36
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I am not interested in his kindness or kindness

37
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Even if not, everyone in the class is noticing this

38
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
And why shouldn't they notice?

39
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Zaroor doesn't like this on every girl

40
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Why would he like me?

41
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
He has a lot of girls to like

42
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Especially that Asmara

43
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Then why are you getting so angry about this?

44
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
If it is about anger, then I will get angry

45
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
There is nothing to get angry about

46
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
The most good looking boy of the university is following you

47
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
You should be so proud of yourself

48
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
If I was in your place, oh my God, I would have died

49
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
And this most good looking boy, he follows around every girl

50
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
This is his nature, you know

51
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Still?

52
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Shall we work?

53
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Let's eat first, then we will work

54
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Do you like him?

55
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Hmm

56
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
What happened to you today?

57
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
What happened?

58
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
What did you do in class today?

59
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
What did I do?

60
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Instead of taking my side, you were taking Kashf's side

61
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Really?

62
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
I was doing this?

63
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Zaroor, don't try to act smart

64
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
You know very well what you were doing

65
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Bear with me

66
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
What should I bear with you?

67
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Are you out of your mind? Are you mental?

68
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
I mean, these days you keep getting Kashf's attention, what is wrong with you?

69
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
You keep getting Kashf's attention, what is wrong with you?

70
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Oh my

71
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
I fell in love with Kashf

72
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I think I have an idea

73
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
You like it, right?

74
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I am serious here, why are you laughing?

75
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Yes, I know

76
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Your sense of humor is zero in Kashf's matter

77
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
You answer what I am asking you

78
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
What are you asking?

79
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Don't change the topic

80
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Don't change the topic

81
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
You know very well what I am asking you

82
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
The person I am trying to put in a misunderstanding is not being misunderstood

83
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
You get jealous

84
00:05:04,000 --> 00:05:09,000
The question is why are you trying to put Kashf in a misunderstanding?

85
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I am saying the same

86
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
You know I am a flirt, right?

87
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Yes, you are a flirt, I know all of this

88
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
But you got the same to flirt with me

89
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I thought you have some standards

90
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Bas, you can assume that I have changed my standard

91
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
I mean really

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Zaroor, come on

93
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
I mean what kind of stupid things and actions have you started doing?

94
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
He said you are a flirt and you got the same to flirt with me

95
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Wow

96
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
And you find this funny?

97
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Now you are laughing?

98
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Answer me, why are you smiling?

99
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Asmara, this is a smart smile

100
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Let's go

101
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Let's go

102
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I don't understand anything about Zaroor's attitude

103
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Yes, by the way it is something surprising

104
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
How did he become so nice all of a sudden?

105
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
It is not surprising

106
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Think about it, it is surprising

107
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
But maybe he has realized his mistake and is ashamed of his actions

108
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
That is why he has become so nice

109
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
That is what I want to think

110
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
But my heart doesn't agree

111
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
You are also very doubtful, Kashf

112
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I will doubt your words

113
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Otherwise why should I get worried for no reason?

114
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
You should be thankful

115
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
You were always tensed

116
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
You used to complain to Zaroor for twenty four hours

117
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
I will be thankful

118
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
But only when I understand his attitude

119
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Okay, does that girl Asmara still stay with him?

120
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Her bodyguard is made for twenty four hours

121
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Kashf, you must be talking to her like this, that is why she fights with you

122
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
What will I talk to her?

123
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Zaroor, what will I do with those four girls?

124
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
By the way, I think

125
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
What?

126
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
I will not tell you

127
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Why?

128
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Because you will always get angry at me

129
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
As if you care a lot about my anger

130
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Tell me, what were you thinking?

131
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Okay, I will not tell you for now

132
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Tell me

133
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
No, no

134
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Okay, don't tell me

135
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I don't care

136
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
And should I tell you something?

137
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
I think this is a cheap move

138
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
To start the conversation first

139
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
And then leave the conversation incomplete

140
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Get lost

141
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
What is it?

142
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Dad, I have to change the car now

143
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
What will happen if I am driving such an old car?

144
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
I feel ashamed to take it on the road

145
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
I have given you a new bike

146
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
What is your problem?

147
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
It is a problem

148
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
You are not there all day

149
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I am the driver

150
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Sometimes I am taking Tuba

151
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Sometimes I am taking Tanzeela

152
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I keep driving this all day

153
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
What is the matter with the driver?

154
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
You are his brother

155
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Who else will do it if you won't?

156
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
That is why I am saying

157
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Take a new car

158
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
It is so old

159
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
It doesn't even work properly now

160
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
He is right about this

161
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Since when have you been pulling old cars?

162
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Now the neighbors are making fun of you

163
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
The neighbors are making fun of me for no reason

164
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
For what?

165
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
For what?

166
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
They have two cars parked in their house

167
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Don't discuss the cars of the neighborhood

168
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
We are talking about our own car

169
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
The cars of the neighborhood

170
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Keep quiet

171
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
You have got a share of the house

172
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
You can buy the car now

173
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
I was thinking that the money I have got

174
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I should invest it somewhere

175
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
This will save me some money

176
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Forget saving

177
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
The car is not saving

178
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
The car is also saving

179
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
The car is also saving

180
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
You can sell it whenever you want

181
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Wow!

182
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
I have heard this kind of saving for the first time

183
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
You have given a very good advice

184
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
But what can I do now?

185
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Since he is saying this

186
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
I will fulfill my son's wish

187
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Is it done, sir?

188
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Are you taking it?

189
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Yes, we are taking it

190
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
This is great

191
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Hello

192
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Hello

193
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
How are you?

194
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I am fine

195
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
How are you?

196
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I am fine

197
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I wanted to give you a favor

198
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
What?

199
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I had gone to Dubai a few days ago

200
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Oh!

201
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Okay

202
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
That is why I couldn't see you at the university

203
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Did you notice?

204
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Not everyone has noticed

205
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
There are a few people in the class

206
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
If someone is absent for a few days, everyone will know

207
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Okay, why do you need this explanation?

208
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Didn't you understand?

209
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
That is also fine

210
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Were you going to give me some trouble?

211
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Yes, I was saying that a few days ago

212
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
You had gone to Dubai?

213
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Yes

214
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
And I had brought some things for you

215
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Things?

216
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
For what?

217
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
I had brought gifts for all my friends

218
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
That is good that you bring gifts for your friends

219
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
But I am not your friend and I don't take gifts from anyone

220
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
You don't think of me as your friend

221
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
But I do think of you as my friend

222
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
This is a matter of my own thinking

223
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Okay, not as a friend but accept the gift

224
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
I told you that I don't take gifts from people

225
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Please, I insist

226
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
I promise that I won't ask for any gift in return

227
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
When I didn't accept your gift, there is no question of giving it back

228
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
I think you are wasting our time

229
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
And you have to catch up on a lot of notes for so many days

230
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Right?

231
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Excuse me

232
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
The old way of attracting boys

233
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
But I am sure that she must have gone mad with happiness when I took this gift from her

234
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
At least she won't be able to sleep all night

235
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
How dare he?

236
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
He came to give me a gift

237
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
You refused to give me that gift

238
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
It's over

239
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
How is it over?

240
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Do you have any idea how much I felt insulted?

241
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
He was showing off like this

242
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
I had gone to Dubai for shopping

243
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
As if no one else can go for shopping in Dubai

244
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
And you can go?

245
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
That's what he came to tell me

246
00:12:13,000 --> 00:12:19,000
That poor guy won't even know that because of his one gift, you will ruin your and my life

247
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Why are people who have money so shameless?

248
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Why do we tell people like us that we are not equal to them?

249
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
That whatever they have, we can't have

250
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
By the way, I was thinking of something

251
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
What?

252
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
I should have taken that gift

253
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Let me see what was in it

254
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
What?

255
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Hello?

256
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Yes?

257
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
I will drop you

258
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Why?

259
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Because I was going home and now your house is on my way

260
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Thank God, but there is no need for that

261
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Listen, I am serious

262
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Your house is really on my way

263
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
It's no big deal for me

264
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
This is my house

265
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
I will drop you

266
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
I will drop you

267
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
I will drop you

268
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I will drop you

269
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
I will drop you

270
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
I will drop you

271
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
I will drop you

272
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
I will drop you

273
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I will drop you

274
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
If your house is really on my way, it's no big deal for me

275
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
This is my daily way

276
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I don't have any problem going there myself

277
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Why do I need to ask you for a favor?

278
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
I am not asking you for a favor

279
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Then what are you doing?

280
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
You are my class fellow

281
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
I am just dropping you home

282
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
And if you agree or not, I will accept you as my friend

283
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
You should give help to those who ask for help

284
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
And those who don't ask for help?

285
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
You shouldn't offer that too

286
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
I am self reliant

287
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Why do I need to ask you for help for no reason?

288
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Hey!

289
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Then?

290
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
What did you decide?

291
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Are you coming with us in the evening or not?

292
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
I said that I have some work

293
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
I am fed up of listening to your work

294
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
What difference will it make from one social event?

295
00:14:20,000 --> 00:14:25,000
If my routine gets upset, then sometimes the routine should get upset as well

296
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
A person should take a break

297
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
You should take a break

298
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
You should take a break

299
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
A person should take a break

300
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
A person should take a break

301
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
It's an evening event

302
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
So don't girls go to evening events?

303
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Do you know that I have a problem with my conveyance?

304
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Leave that tension on me

305
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Nausheen will drop you, what's the problem?

306
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
I will not take any favors from Nausheen

307
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Come on, don't take any favors from Nausheen

308
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Sonia will pick me

309
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
She will pick you as well

310
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
So many people will come on the way

311
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
They will come on the way

312
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
They will ask someone to drop you

313
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Yes but…

314
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
But nothing, I don't want to listen to anything

315
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
You are coming with us

316
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
And by the way, Zaroor is performing as well

317
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
What is he performing?

318
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
What is he performing?

319
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
He is singing a song, what else?

320
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
He is such a good singer

321
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Come on, that was all he had left

322
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
You listen to him once

323
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Kashf sings so well

324
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
I am not going there for him

325
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I know, I know

326
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
You are coming for me

327
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Okay?

328
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
You are coming, right?

329
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
That's fine

330
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Oh, it's done

331
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Okay

332
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Sir, please return this

333
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Greetings sir

334
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Who returned Dr. Gene Howard's fundamental of Islamic banking?

335
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Yes, they returned it

336
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Oh

337
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Do you want anything?

338
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Yes

339
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Please take this

340
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Please return this book to me

341
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
You just said that you are returning the book

342
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Yes, so I changed my mind

343
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
I want to read it again

344
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
I cannot issue this to you

345
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Because you already had an issue with the book for 15 days

346
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
What kind of stupid library rules are these?

347
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
I pay the fees here

348
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
I want to read the book again

349
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Please return it to me

350
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Okay, if you have any problem, please do your administration in this room

351
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I will talk to the administration later

352
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Please return this book to me

353
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Sir, please

354
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Please issue this book to me

355
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
They will keep fighting, I am getting late

356
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Okay, here you go

357
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Thank you

358
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Did someone teach you manners?

359
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
When two people are talking, you don't interfere in between

360
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
I don't need a lecture on manners from you, Samara

361
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Why don't you just shut up?

362
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
You shut up

363
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Please girls

364
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
If you want to fight, please go outside

365
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Give me this book

366
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
I will read this for now

367
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Okay

368
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Stupid

369
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Kashf, I am issuing this book to you

370
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Please take this

371
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Thank you

372
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
I don't know what she thinks of herself

373
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
She doesn't have any sense

374
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
She goes to this university, stupid people

375
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Samara, relax

376
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Just leave her alone

377
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Why do you get involved with her?

378
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
What is your problem?

379
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Why do you always take her side?

380
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Because it was your fault

381
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Why did you have to clear such a big issue on a book?

382
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
I created an issue

383
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
I created an issue

384
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Why would I create an issue?

385
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Why would I talk to her?

386
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Okay, let it go

387
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
When it comes to me, you always remember one thing

388
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Why do you always take her side?

389
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
You both don't care about my respect at all

390
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
What are you saying?

391
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
You have respect

392
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
We are friends

393
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
But when you know about her, why do you talk to her?

394
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Because I can't go after her like you

395
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
I have to go

396
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Listen

397
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Kashf

398
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Yes

399
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
I have heard that you and Asmara had a fight today because of Zaroor

400
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
What do you mean?

401
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Who told you this?

402
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Who told you?

403
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Everyone in the department is talking about it

404
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Asmara is telling everyone about it

405
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
But I wanted to hear it from you

406
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
What happened?

407
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
What should I tell you when there is nothing going on?

408
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
And why would we have a fight because of Zaroor?

409
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Zaroor is her friend, not mine

410
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
If you don't have any relation, why would I fight with her?

411
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
But Zaroor is very interested in you

412
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
He keeps asking me about you, Kashf

413
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Whatever it is

414
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
If you have any issue, go and ask Zaroor yourself

415
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
I don't care about Zaroor or Asmara or any fight

416
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
I will just be here

417
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
If she hadn't left the library after talking to me

418
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
I would have killed her

419
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I would have strangled her

420
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
She is very ill-mannered

421
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Ill-mannered?

422
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
This is not ill-mannered, this is pride

423
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
All the rich people are like her

424
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
And it's fine

425
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
If they would have done this, then let them do it

426
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
God has given them a lot of blessings

427
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
What?

428
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
If they treat us like dogs, then it's fine

429
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
This is what they should do

430
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Anyway, God has not given everything to anyone

431
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Everyone has some or the other shortcoming

432
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
What shortcoming is there in Asmara?

433
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
What shortcoming is there in that girl?

434
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
She is very ill-mannered

435
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
She doesn't need to be ill-mannered

436
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
She is very happy even without being ill-mannered

437
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Why is she happy?

438
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
In fact, she enjoys it

439
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Okay, then give me some salt

440
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
I will cook

441
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Why are you burning your blood?

442
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Thank you

443
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Hello

444
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Hello

445
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
You took so long to open the door

446
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
I was in the kitchen

447
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Where is Ahmed?

448
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
He left a little while ago to meet his friends

449
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
I wonder if this child has ever stayed at home

450
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
What does he do by staying at home?

451
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
He is not a girl, he is a boy

452
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
He is a boy

453
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
But he should pay attention to his studies

454
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Let go of your topic

455
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Tell me, what have you brought?

456
00:20:31,000 --> 00:20:36,000
Your son insisted that he needs a new phone, a touch system

457
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
I have got money from the bank and I have brought a phone for him

458
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
A new mobile?

459
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Show it to me

460
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
What do you want to do by looking at it?

461
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
You are an old woman, how are you related to the touch system?

462
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Mobile is used in the kitchen

463
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
I have seen it in the kitchen

464
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
I have seen it in the kitchen

465
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
I have seen it in the kitchen

466
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
You are an old woman, how are you related to the touch system?

467
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
I use the mobile, so I will use this as well

468
00:21:00,000 --> 00:21:06,000
And don't forget that the old woman whose fate has changed your fate

469
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Do you remember that time when you used to live with Rafia?

470
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
The one who used to spoil the motorcycle

471
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
So your days have changed because of my fate

472
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
So why are you insisting?

473
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
I was denying it

474
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Why shouldn't I insist?

475
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
People like you should insist

476
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
You people don't remember the past

477
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
What do you know?

478
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
You can get married tomorrow and get married again

479
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Why do you keep counting my marriages?

480
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
I didn't get married again out of curiosity, I was helpless

481
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Don't talk about it on the phone

482
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
Listen to me for a second, the surprise will end

483
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
There is a child, he is packed

484
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
We will open it when he comes, you will see

485
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Ladies and gentlemen, welcome to a magical night

486
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
I know you all have been waiting

487
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
So hold on to your hearts and please put your hands up for Zarun

488
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
It's getting late, please do something

489
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
It's getting late, please do something

490
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
It's getting late, please do something

491
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Sonia!

492
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Yes

493
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Listen to me for a second

494
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
What happened?

495
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
You are going home, right?

496
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Yes

497
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Will you drop Kashf?

498
00:23:02,000 --> 00:23:07,000
Look, I can drop you home but Kashf stays very far

499
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I would have done it if it was daytime

500
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
But the conditions there are not good right now

501
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Please ask someone else to drop her

502
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Fine, I will arrange something else

503
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Okay then tell me quickly

504
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Yes, I will arrange something in two minutes

505
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Okay

506
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
That's why I was saying that I don't want to come to the concert, I will have a conveyance problem later

507
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Please relax a little, I will talk to someone

508
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
It's not a big deal

509
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
It is a big deal, I am getting late

510
00:23:38,000 --> 00:23:43,000
Please be patient a little, you are putting me in tension as well

511
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Wow, what a show, well done

512
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Good job man

513
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
I got a little dragged

514
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
There was no drag, everybody had fun, nobody wanted to go

515
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Really?

516
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Why did you pick it up?

517
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
What happened?

518
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Really?

519
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Yes, but the guests didn't like it at all

520
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Those who didn't like it, they shouldn't have come

521
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Okay, come on

522
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
I will just be back in a second

523
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
No, you don't need to

524
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
What happened?

525
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I am going to talk to Kashf

526
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
I am not going to talk to Kashf

527
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
I am going to ask Zahal, what's wrong with that?

528
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I will just be back

529
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Zaharoon

530
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I will just be back

531
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Asmara, I will also leave

532
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Asmara

533
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
You too put this

534
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
I mean

535
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
What will happen now?

536
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Hello

537
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Hi Zaharoon

538
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Hi

539
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Is everything okay?

540
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Why are you standing here?

541
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
There is a problem

542
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
What problem?

543
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
There is no arrangement for a ride for her

544
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
So she can go with us, we are leaving

545
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Really?

546
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Thank you so much

547
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
You solved the problem

548
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
It's alright, anything for Kashf

549
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Please don't worry

550
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
We will arrange something else

551
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
What will we arrange?

552
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I have already arranged it

553
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
It would be better to go with a girl

554
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Look at Asmara, she is a girl

555
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Zaharoon and Asmara will drop you

556
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
What's the tension?

557
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
I have to go, Sonia will drop me

558
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
He will drop you

559
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Sonia

560
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Shall we go then?

561
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Let's go

562
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Shall we go?

563
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Let's go

564
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Come on

565
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Let's go

566
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Please ladies

567
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Let's go

568
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Please

569
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Thank you

570
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Let's go

571
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I don't have a problem with you going

572
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
You can go as you wish

573
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
But just let me know

574
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I will tell you the next time

575
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
You should do it anyway

576
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
When is Sara going to London for shopping?

577
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
She is going the day after tomorrow

578
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Who is going with her?

579
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Dad is going and mom is going

580
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
For how long?

581
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
For two weeks

582
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
You know dad was forcing me to go with him

583
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
I have been going with him with great difficulty

584
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
I went to Dubai, I was alone there

585
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
I was getting bored there as well

586
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
But I don't have a problem being alone

587
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I am afraid of shopping

588
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
But I thought you liked shopping

589
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
But I am not that much into shopping

590
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
God, I am so tired

591
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Come

592
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Your house is here

593
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
You wanted to drop me first

594
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
But Asmara's house comes on the way first

595
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
So I thought I will drop you first

596
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
After that I will drop you

597
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
But I will not go home alone with you in the car

598
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Please drop me first

599
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Then drop Asmara

600
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
My house is here first so I am getting off here

601
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I cannot go so far leaving her

602
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Okay

603
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Bye

604
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Okay bye

605
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
What happened?

606
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Come forward please

607
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
I will not sit forward

608
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Why?

609
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
What is the problem in sitting forward?

610
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
What is happening to you by sitting behind me

611
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Okay one second

612
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
I am not your driver

613
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Please

614
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Have I called you a driver?

615
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
You are treating me the same way

616
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Please come forward

617
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Will you drop me?

618
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Or should I get off and find a taxi?

619
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Where you are giving me a chance to get a taxi

620
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
You will not get a taxi here in the night

621
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Nor in the morning

622
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Thank you for the information

623
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Fine

624
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
I will get a taxi

625
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
What if I don't get a taxi?

626
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
If you don't get a taxi then I have my legs

627
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
If you go for a walk in the night now

628
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Then you will reach after dawn

629
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Still I will reach

630
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
I don't think so

631
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Do you even know the condition of the city?

632
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
What kind of traffic jams are there at night?

633
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
There are traffic jams everywhere

634
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
They don't roam on the streets

635
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
They are there even in the university

636
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
What?

637
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
You should have left me before Asmara

638
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
For God's sake Kashf

639
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
I am not such a bad person

640
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
That you cannot travel with me alone at night

641
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Wherever I live

642
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
What will people say if I get off her car with a guy alone in the middle of the night?

643
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Then you are not the only girl

644
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Who goes to drop a guy at night

645
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
This is Karachi

646
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
It is a big city

647
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
It is common here

648
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Yes it is common

649
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
It is not common for me

650
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
You are not more conservative than necessary

651
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
I cannot afford to be liberal like you

652
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
What do you mean by being liberal like me?

653
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
What do I do?

654
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
I am not your secretary

655
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Who keeps a record of your busyness

656
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Look Kashf it is too late

657
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
And unfortunately for you

658
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
You are my responsibility

659
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
So you will have to take me home

660
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Please sit in the car

661
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Sit in the car

662
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Thank you

663
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Thank you

664
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
You don't have the courtesy to say thank you

665
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
But I hope you at least believe that I came to drop you

666
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
And nothing else

667
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
I don't live in your heart

668
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
That I get to know its condition

669
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Anyway

670
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Thank you

671
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
And one more thing

672
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
This was the worst journey of my life

673
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Mine too

674
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
You are back my child

675
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Yes

676
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
I was waiting for you for so long my child

677
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Where were you?

678
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Yes mom

679
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
I came home after asking for the lift

680
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
I don't know how many

681
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
You went with Maria

682
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Yes but she couldn't drop me on the way back

683
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
She didn't have her own car

684
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
She also went home with the lift

685
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
So who did you come with?

686
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
With a class fellow

687
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Yes

688
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
I came home with a class fellow

689
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
I came home with a class fellow

690
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
I came home with a class fellow

691
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
I came home with a class fellow

692
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
With a class fellow

693
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
A boy?

694
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Yes

695
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
You should be careful my child

696
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
Our environment is not such that the boys come home and drop us

697
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
You know mom but the girl was also with us

698
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
But still

699
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Be careful next time

700
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Go and sleep

701
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
You insulted me

702
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Go

703
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Hello

704
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Where are you?

705
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
I just dropped her

706
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
I am coming back home

707
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
So late?

708
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Yes but there is a car

709
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
There is no plane

710
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
I don't understand why you offered her to drop you

711
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Asmara Maria came to me

712
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
It was about courtesy

713
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
I couldn't refuse her

714
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
There is a limit Zaroor

715
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
There is a limit to courtesy and you were crossing that

716
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
She was behaving as if she is her car and you are the driver of her father

717
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
She has lost my mind and you should complete the rest

718
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Zaroor

719
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
What am I saying?

720
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
I just want to say that stop giving her favors

721
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
She is not going to appreciate it

722
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Do you think she is the kind of girl that I will keep interested in giving her favors?

723
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
You would know that

724
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
I am saying what I can see

725
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Please

726
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Bye

727
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
I have seen a lot of proud girls in my life

728
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
But I have never seen anyone as proud as Kashf

729
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
I don't understand that what is she proud of?

730
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
What does she think of herself all the time?

731
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
She can't take a lift in a car with a guy

732
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Or the problem was not to take a lift from me

733
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
I don't know what she thinks of herself all the time

734
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
She can't take a lift in a car with a guy

735
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
I don't know what values she has in this day and age

736
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
If she can be called a value

737
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
She thinks of boys as animals

738
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
Sometimes my heart wants me to tell Zaroor and Junaid the truth

739
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
What does he think of himself and others?

740
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
What did he do to me that I fell on my head?

741
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
It was my fault

742
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
I shouldn't have gone

743
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
I was in a bad mood

744
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
I should have looked at my status

745
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
These pranks of rich kids

746
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Concerts

747
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Fun nights

748
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Social evenings

749
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
If a person doesn't have his own car

750
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
He shouldn't leave the house

751
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
At least for this kind of fun

752
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
And the car?

753
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
I don't even have a cycle

754
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
How will I get a car?

755
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
I wanted to get it done

756
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
But I couldn't

