1
00:00:00,000 --> 00:00:08,800
There is a problem between you and brother, because if you want time, you can talk to him and see.

2
00:00:11,520 --> 00:00:16,600
The truth is that I have decided that I will not interfere in any of your matters.

3
00:00:18,520 --> 00:00:20,000
Are you the father of these girls?

4
00:00:21,600 --> 00:00:23,800
Why are you making your daughters homeless?

5
00:00:24,000 --> 00:00:29,800
You have such a big nose, so tell your mother not to call me again and again.

6
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
If you are so selfish, then solve your problems yourself.

7
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
I will not do it now.

8
00:00:34,400 --> 00:00:38,800
Now I, my sister and my mother will not bother you for any work.

9
00:00:39,800 --> 00:00:42,600
And what else can you do apart from increasing our salary?

10
00:00:42,600 --> 00:00:46,400
No one will come to this house to take their relationship with this upbringing.

11
00:00:46,400 --> 00:00:47,600
Write this down.

12
00:00:47,600 --> 00:00:50,400
Enough, we are leaving this house now.

13
00:00:50,800 --> 00:00:53,600
Go and find a flat in one room, we will go there.

14
00:00:54,800 --> 00:00:56,200
We don't want to live in this house.

15
00:00:56,200 --> 00:01:02,200
There is one thing, if you and dad had a woman, you two would have got a better marriage.

16
00:01:03,800 --> 00:01:06,600
By the way, Kashf is absolutely right about you.

17
00:01:08,600 --> 00:01:09,400
What does she say?

18
00:01:10,200 --> 00:01:10,800
Out.

19
00:01:14,400 --> 00:01:15,200
Out.

20
00:01:16,400 --> 00:01:17,600
This is not fair.

21
00:01:18,400 --> 00:01:20,000
Okay, out.

22
00:01:21,400 --> 00:01:22,600
Take one more.

23
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
Mom, take this.

24
00:01:36,400 --> 00:01:37,000
What is it?

25
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
Aunty gave me the keys to the house.

26
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
She was asking me to give it to dad.

27
00:01:42,800 --> 00:01:43,600
Where did she go?

28
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
I didn't even ask her.

29
00:01:46,600 --> 00:01:48,200
You are also very ill-mannered.

30
00:01:48,200 --> 00:01:50,200
You don't know how to think before doing something.

31
00:01:50,800 --> 00:01:52,000
Mom, what do I have to do?

32
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Ask her where she is coming from, where she is going and why she is going.

33
00:01:55,000 --> 00:01:56,400
I don't listen to her and go home.

34
00:01:57,200 --> 00:01:59,800
Even if you don't go, you can find out.

35
00:02:00,200 --> 00:02:02,200
People's sons are so smart.

36
00:02:02,200 --> 00:02:05,000
One of our friends is asking us what to do.

37
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Mom, you have always prepared the wrong work for me.

38
00:02:10,000 --> 00:02:11,400
That I should give the report of Fala.

39
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Where is Fala coming from?

40
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Where is Fala going?

41
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
Where is Fala going?

42
00:02:14,400 --> 00:02:16,200
Like I don't have any other work.

43
00:02:16,200 --> 00:02:17,800
Yes, you have a lot of work.

44
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
Go and change your clothes and come and have dinner.

45
00:02:20,000 --> 00:02:20,600
Dinner?

46
00:02:20,600 --> 00:02:21,800
I already had dinner.

47
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
From where did you have dinner?

48
00:02:24,400 --> 00:02:25,800
I had gone to aunty's house.

49
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
It was quite late.

50
00:02:27,200 --> 00:02:28,600
She asked me to have dinner and go.

51
00:02:28,600 --> 00:02:29,400
I ate it.

52
00:02:31,200 --> 00:02:33,600
Aunty asked you to have dinner and you ate it.

53
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
Aren't you ashamed?

54
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
What is there to be ashamed about, mom?

55
00:02:37,000 --> 00:02:38,200
I always eat.

56
00:02:38,600 --> 00:02:41,200
And this time it was so delicious that it was cooked with minced meat.

57
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Trust me.

58
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
I didn't like it.

59
00:02:44,200 --> 00:02:46,000
Both father and son are the same.

60
00:02:47,000 --> 00:02:48,400
Go and change your clothes.

61
00:02:48,400 --> 00:02:52,200
And then come and tell me in detail what all things were there that she took.

62
00:02:52,800 --> 00:02:54,400
I will do the reporting later.

63
00:03:06,000 --> 00:03:06,800
Hi.

64
00:03:06,800 --> 00:03:07,600
Hey.

65
00:03:08,000 --> 00:03:09,200
You are eating alone?

66
00:03:09,200 --> 00:03:10,600
Isn't mom and dad at home?

67
00:03:10,600 --> 00:03:13,000
Mom and dad are both out for dinner.

68
00:03:13,800 --> 00:03:14,600
You tell me.

69
00:03:15,200 --> 00:03:16,600
You were also out with Farhan.

70
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
Yes, I was out.

71
00:03:19,200 --> 00:03:20,400
I had a dinner plan too.

72
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
But we had a fight.

73
00:03:27,200 --> 00:03:27,800
Fight?

74
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
For what?

75
00:03:30,000 --> 00:03:32,600
You don't need anything to fight with Farhan.

76
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
With Farhan or you?

77
00:03:38,800 --> 00:03:40,000
What do you mean?

78
00:03:41,600 --> 00:03:45,600
Listen Zahra, I need this only purely for your own good.

79
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
Your wedding date has been set.

80
00:03:49,600 --> 00:03:50,800
And you both keep fighting all the time.

81
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
You don't have time to fight.

82
00:03:53,200 --> 00:03:55,200
This doesn't mean that the wedding date is fixed.

83
00:03:55,200 --> 00:03:57,000
I will agree to all the good and bad things about it.

84
00:03:57,600 --> 00:03:59,400
It is not about agreeing to good and bad things.

85
00:03:59,400 --> 00:04:00,600
Neither am I doing it.

86
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
I am just asking you two to respect each other.

87
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
Is it only my responsibility to respect?

88
00:04:06,600 --> 00:04:07,800
No Zahra, it is the work of both of them.

89
00:04:08,200 --> 00:04:09,800
But if he is not doing it, then you do it.

90
00:04:10,600 --> 00:04:11,800
Why should I do it?

91
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
Sorry, I can't do it.

92
00:04:13,800 --> 00:04:18,600
I am not a 17th century woman who will listen to a man and die.

93
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
If he will tell me one thing, I will tell him four things.

94
00:04:22,600 --> 00:04:24,000
Okay, tell me what happened this time?

95
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
It was his stupid demands.

96
00:04:27,600 --> 00:04:29,400
Poor Manan got it on point.

97
00:04:29,400 --> 00:04:32,000
First of all, he has an issue with Manan for 24 hours.

98
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Manan is not in a good mood.

99
00:04:33,600 --> 00:04:36,200
First of all, he has an issue with Manan for 24 hours.

100
00:04:36,200 --> 00:04:37,400
Manan phobia.

101
00:04:37,400 --> 00:04:38,800
Don't talk to Manan.

102
00:04:38,800 --> 00:04:39,800
Don't meet Manan.

103
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
Why shouldn't I?

104
00:04:41,000 --> 00:04:42,200
He is my best friend.

105
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
It is no big deal Zahra.

106
00:04:44,000 --> 00:04:47,600
If Farhan doesn't like Manan, then you shouldn't meet Manan.

107
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Ignore him.

108
00:04:49,000 --> 00:04:50,400
How should I ignore him?

109
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
He is such a good friend of mine.

110
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Should I leave my friend for Farhan?

111
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
He is leaving one friend and then he will leave all of them.

112
00:04:56,800 --> 00:05:00,000
When I am not restricting him, why is he restricting me?

113
00:05:01,000 --> 00:05:03,800
Zahra, you have to make big compromises in marriage.

114
00:05:04,400 --> 00:05:07,200
Neither my mother has ever compromised nor will I.

115
00:05:07,600 --> 00:05:11,800
And Farhan knew very well that what kind of a girl I am.

116
00:05:11,800 --> 00:05:14,200
Is there any use of these stupid demands now?

117
00:05:21,200 --> 00:05:23,000
Rafiya has left the house.

118
00:05:24,400 --> 00:05:26,000
What do you mean she has left the house?

119
00:05:26,000 --> 00:05:27,200
Who told you?

120
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
Who told you?

121
00:05:29,400 --> 00:05:31,000
Hammad has sent the keys.

122
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
No, she has not.

123
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
Where has she taken the girls?

124
00:05:36,400 --> 00:05:38,000
How would I know where she has gone?

125
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
I only know that she has left this neighborhood.

126
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
She has lost her life.

127
00:05:46,600 --> 00:05:48,200
She is a strange woman.

128
00:05:49,600 --> 00:05:51,400
She is very stubborn.

129
00:05:52,400 --> 00:05:53,600
Is this a way?

130
00:05:54,000 --> 00:05:56,600
She neither consulted me nor told me anything.

131
00:05:56,800 --> 00:05:58,200
She took the girls and left.

132
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
And I don't even know where she has gone.

133
00:06:01,600 --> 00:06:04,000
God forbid, if something happens to you, then…

134
00:06:06,000 --> 00:06:07,400
She didn't ask you and go, right?

135
00:06:08,200 --> 00:06:09,800
Now you won't even look at her face.

136
00:06:10,200 --> 00:06:12,000
She is so stubborn that she goes wherever she wants.

137
00:06:12,000 --> 00:06:12,800
What do we care?

138
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
Just tell me, what do we have to do with the house now?

139
00:06:20,600 --> 00:06:21,400
What do we have to do?

140
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
You will do what was behind her.

141
00:06:24,000 --> 00:06:24,800
You will sell her.

142
00:06:24,800 --> 00:06:26,600
So we have a share in that house.

143
00:06:26,600 --> 00:06:29,000
Oh yes, if there is a share, then the share has run away somewhere.

144
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
They will sell the money and sell the house.

145
00:06:33,400 --> 00:06:35,200
I was thinking that if I get our share,

146
00:06:35,800 --> 00:06:37,400
then I will set a higher goal.

147
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
What will I do if I get the money?

148
00:06:42,000 --> 00:06:43,400
There is no need to think.

149
00:06:43,400 --> 00:06:46,800
I just said that I have to set a higher goal.

150
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
I will set a higher goal.

151
00:07:05,600 --> 00:07:06,400
Zaroon!

152
00:07:11,200 --> 00:07:11,800
Hey!

153
00:07:12,800 --> 00:07:13,400
How are you?

154
00:07:13,400 --> 00:07:14,600
You are late again today.

155
00:07:17,200 --> 00:07:18,400
I got stuck in traffic.

156
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
You tell me, what were you talking to her about?

157
00:07:25,000 --> 00:07:25,600
Who?

158
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Don't act like you don't know anything.

159
00:07:27,400 --> 00:07:28,800
You know what I am talking about.

160
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
You weren't talking to anyone?

161
00:07:33,000 --> 00:07:34,200
You weren't talking to anyone?

162
00:07:35,200 --> 00:07:37,800
Then what were you talking to Kashif about?

163
00:07:37,800 --> 00:07:38,400
That?

164
00:07:39,600 --> 00:07:41,200
I met her on the way.

165
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
We just said hello to each other.

166
00:07:43,200 --> 00:07:44,400
It's just a small thing.

167
00:07:44,400 --> 00:07:45,600
It's not a small thing.

168
00:07:46,200 --> 00:07:48,600
She was laughing a lot and talking to you.

169
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
What is your problem?

170
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
What were you laughing about?

171
00:07:54,000 --> 00:07:54,600
No problem.

172
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
I was just asking.

173
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
Then let's talk about something else.

174
00:07:59,000 --> 00:08:00,600
Why? Why can't we talk about her?

175
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
Then talk about her.

176
00:08:03,600 --> 00:08:04,200
What do I care?

177
00:08:04,200 --> 00:08:05,000
I didn't tell you.

178
00:08:05,000 --> 00:08:05,800
Why was she laughing?

179
00:08:06,400 --> 00:08:07,800
Zaroon, she is a human being.

180
00:08:08,200 --> 00:08:09,000
She was laughing.

181
00:08:09,800 --> 00:08:12,600
If you want, I can go and ask her what she was laughing about.

182
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Don't fool me.

183
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
Why don't you just say that you don't want to tell me?

184
00:08:18,800 --> 00:08:20,600
Yes, you can think that way.

185
00:08:21,000 --> 00:08:22,200
I don't want to tell you.

186
00:08:25,000 --> 00:08:30,800
By the way, Zaroon, I have noticed that you are not that paranoid about Kashif.

187
00:08:30,800 --> 00:08:32,000
For God's sake.

188
00:08:33,600 --> 00:08:35,200
Don't talk stupid all the time.

189
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
You are a pretty smart guy.

190
00:08:37,200 --> 00:08:41,000
If you are not that paranoid, then why are we talking about this?

191
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Leave Kashif.

192
00:08:42,000 --> 00:08:43,200
Let's talk about something else.

193
00:08:43,200 --> 00:08:44,000
Can we do that?

194
00:08:45,400 --> 00:08:46,600
Lighten up.

195
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Copyright © OSHO International Foundation, Switzerland

196
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

197
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

198
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

199
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

200
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Is your fight with Farhan over?

201
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
It will be over.

202
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
At least call him.

203
00:11:15,400 --> 00:11:16,200
So?

204
00:11:16,800 --> 00:11:17,400
So?

205
00:11:17,400 --> 00:11:18,600
Will you agree so soon?

206
00:11:22,400 --> 00:11:23,600
What do you mean by that?

207
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
Are you going to make me suffer for no reason?

208
00:11:26,200 --> 00:11:30,000
Even if I suffer for no reason, I will make you do it if you have any requests.

209
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
God!

210
00:11:36,600 --> 00:11:38,200
Girls are so weird.

211
00:11:38,200 --> 00:11:39,000
I don't understand.

212
00:11:39,000 --> 00:11:40,200
What don't you understand?

213
00:11:40,200 --> 00:11:40,800
Tell me.

214
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
I will explain.

215
00:11:41,800 --> 00:11:43,600
I have seen the problem between me and Farhan.

216
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
Poor guy is saying sorry and requests.

217
00:11:47,200 --> 00:11:48,800
What is the need to show so much attitude?

218
00:11:48,800 --> 00:11:50,800
There is a need to show attitude.

219
00:11:50,800 --> 00:11:52,800
So that he doesn't do such things again.

220
00:11:54,800 --> 00:11:56,200
Marriage is too risky.

221
00:11:57,000 --> 00:11:57,800
That is true.

222
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
You know what I think?

223
00:12:03,000 --> 00:12:05,200
I think you should change your attitude right now.

224
00:12:05,200 --> 00:12:09,000
If you have a problem with my attitude, then Asmara is even worse than me.

225
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
She is the only daughter of her parents.

226
00:12:11,000 --> 00:12:12,200
I am not even her.

227
00:12:12,200 --> 00:12:13,800
So you better watch it.

228
00:12:24,400 --> 00:12:26,200
Ohh..

229
00:12:52,000 --> 00:12:53,400
You are not listening to her.

230
00:12:55,000 --> 00:12:57,800
No, I'm not crazy. I'm reading a book.

231
00:12:59,320 --> 00:13:00,480
How boring.

232
00:13:00,840 --> 00:13:03,840
He sings so well. How can anyone not listen to him?

233
00:13:04,200 --> 00:13:07,840
If you guys wanted to do the work of a Marathi, then you shouldn't have come to a business school.

234
00:13:15,280 --> 00:13:16,880
Okay, tell me a story about him.

235
00:13:17,280 --> 00:13:18,080
Whose story?

236
00:13:18,560 --> 00:13:20,040
Zaroor's and whose story?

237
00:13:20,520 --> 00:13:21,640
What should I tell him?

238
00:13:22,440 --> 00:13:25,120
You have all the stories to tell.

239
00:13:25,920 --> 00:13:29,320
God knows what I should do, he gives birth to so little.

240
00:13:30,280 --> 00:13:31,880
Bring his picture sometime.

241
00:13:32,520 --> 00:13:34,400
Let me see what it is.

242
00:13:35,080 --> 00:13:36,400
It's not a thing.

243
00:13:36,960 --> 00:13:38,640
He just thinks he's a big thing.

244
00:13:39,200 --> 00:13:40,560
It's right, he should understand.

245
00:13:41,200 --> 00:13:43,360
And what's wrong with the girls of your university?

246
00:13:43,600 --> 00:13:45,640
They follow him like parvans.

247
00:13:46,160 --> 00:13:47,000
Why won't they?

248
00:13:47,400 --> 00:13:53,040
He has money, a car, a good bank balance, a good background and a good face.

249
00:13:53,720 --> 00:13:56,400
That's what I'm saying too. He has a good face.

250
00:13:57,160 --> 00:13:58,040
That's right.

251
00:13:58,760 --> 00:14:00,000
It's appropriate.

252
00:14:00,320 --> 00:14:01,400
Then bring the picture.

253
00:14:01,720 --> 00:14:03,240
Let me see how appropriate it is.

254
00:14:03,680 --> 00:14:05,040
Why should I ask for his picture?

255
00:14:05,680 --> 00:14:07,960
You should have asked for it. He would have brought it happily.

256
00:14:08,440 --> 00:14:10,160
I won't ask for his picture even if I die.

257
00:14:10,800 --> 00:14:13,640
Besides, he's not a Prince Charming that I would have taken his picture.

258
00:14:17,680 --> 00:14:18,600
Let's go.

259
00:14:25,680 --> 00:14:26,640
Hammad.

260
00:14:28,280 --> 00:14:29,160
Did you find out?

261
00:14:30,160 --> 00:14:31,040
About what?

262
00:14:31,520 --> 00:14:34,760
I asked you to check Rafia's house.

263
00:14:36,080 --> 00:14:37,440
How would I find out mother?

264
00:14:38,040 --> 00:14:39,080
How would I know?

265
00:14:39,320 --> 00:14:41,000
Don't ask me so many questions at a time.

266
00:14:41,280 --> 00:14:45,000
If you had asked so many questions in class then your first division would have arrived today.

267
00:14:45,000 --> 00:14:46,600
You don't have to distribute sweets in this neighborhood.

268
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
Now you don't start taunting me.

269
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
I'm in the second division, I haven't failed.

270
00:14:50,600 --> 00:14:53,600
Besides, second division people are also human.

271
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
They aren't animals.

272
00:14:54,600 --> 00:14:57,600
So dear, the first division people are also human.

273
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
Don't ever be like them.

274
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
Look at Rafiya's daughters.

275
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
How they are bringing positions to positions.

276
00:15:03,600 --> 00:15:07,600
Mom, I don't want to be rude and selfish like them.

277
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
Look, what's there to be rude and selfish in this?

278
00:15:10,600 --> 00:15:14,600
Look, you're the one who says that she's rude and selfish.

279
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
I didn't say that.

280
00:15:15,700 --> 00:15:18,700
Oh, hold on to your mother.

281
00:15:18,700 --> 00:15:22,700
If you had paid attention to your books, you would have brought the first division today.

282
00:15:22,700 --> 00:15:25,700
But no one will forget what your mother said.

283
00:15:25,700 --> 00:15:27,700
You've ruined the whole fun of the game.

284
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
You can't go anywhere else.

285
00:15:29,700 --> 00:15:31,700
You just stand there.

286
00:15:31,700 --> 00:15:32,700
Give it to me.

287
00:15:32,700 --> 00:15:34,700
Don't stop talking nonsense.

288
00:15:34,700 --> 00:15:36,700
Do what I'm telling you to do.

289
00:15:36,700 --> 00:15:37,700
What work?

290
00:15:37,700 --> 00:15:39,700
You just told me and you forgot?

291
00:15:39,700 --> 00:15:41,700
I told you to find out about Rafiya's house.

292
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
Look where she lives.

293
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
How should I find out, mom?

294
00:15:44,800 --> 00:15:48,800
How would I know where she lives and how she lives in her house?

295
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
Hey, at least someone in the neighborhood would know.

296
00:15:50,800 --> 00:15:53,800
Look, the kids who study tuition there, find out from them.

297
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
They would definitely know where she lives.

298
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
Then what should I do?

299
00:15:56,800 --> 00:15:57,800
Then go there.

300
00:15:57,800 --> 00:16:01,800
Go and see where she lives, what kind of house it is, how much rent it is and find out everything.

301
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Then I'll go to her house.

302
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
She'll feed me food.

303
00:16:04,800 --> 00:16:06,800
Then you'll be angry that the food was stung.

304
00:16:06,800 --> 00:16:09,800
If she feeds you food, then you can stung her like always.

305
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
But let me know where she lives.

306
00:16:11,900 --> 00:16:15,900
I don't believe what your father says.

307
00:16:15,900 --> 00:16:18,900
I know that that woman has a lot of money.

308
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
I'll find out.

309
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Hurry up.

310
00:16:22,900 --> 00:16:24,900
Find out. Find out.

311
00:16:25,900 --> 00:16:26,900
I have to do something.

312
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
I'm scared.

313
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Who is it?

314
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Hello.

315
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
Where did you come from?

316
00:16:35,900 --> 00:16:37,900
Is aunt inside?

317
00:16:38,900 --> 00:16:39,900
What work does aunt have?

318
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
What work does aunt have?

319
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Talk to me.

320
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Anyway, we have left your neighborhood.

321
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
It is not our duty to follow you.

322
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Shanila dear, what are you doing at the door?

323
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Who has come?

324
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Hammad has come, mom.

325
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Okay, Hammad has come.

326
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Come dear, what are you doing at the door?

327
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Come inside.

328
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Go.

329
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Take her inside.

330
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Your aunt has come.

331
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Come dear, come.

332
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Why are you standing there?

333
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Hello aunt.

334
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Hello.

335
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
God bless you.

336
00:17:08,100 --> 00:17:09,100
God bless you.

337
00:17:09,100 --> 00:17:10,100
How are you?

338
00:17:10,100 --> 00:17:11,100
I'm fine.

339
00:17:11,100 --> 00:17:12,100
And mom and dad?

340
00:17:12,100 --> 00:17:14,100
Mom and dad are fine too.

341
00:17:14,100 --> 00:17:15,100
And sisters?

342
00:17:15,100 --> 00:17:18,100
They are fine too.

343
00:17:18,100 --> 00:17:20,100
Now the whole family will be fine.

344
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
We have left their neighborhood.

345
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
Go dear.

346
00:17:24,100 --> 00:17:25,100
Go and make tea for brother.

347
00:17:25,100 --> 00:17:26,100
Go.

348
00:17:26,100 --> 00:17:27,100
Please.

349
00:17:27,100 --> 00:17:28,100
Go and make tea.

350
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
Listen.

351
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
Did you find the house easily?

352
00:17:32,100 --> 00:17:33,100
Yes.

353
00:17:33,100 --> 00:17:34,100
Did you find the house easily?

354
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
Yes.

355
00:17:35,200 --> 00:17:36,200
Yes.

356
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
It's not difficult to find a house for them.

357
00:17:39,200 --> 00:17:43,200
If we go and hide in any corner of the world, they will find us.

358
00:17:43,200 --> 00:17:46,200
After all, they have to do mom's reporting.

359
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
Shanila.

360
00:17:48,200 --> 00:17:49,200
Enough dear.

361
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
Go and bring tea.

362
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Get up.

363
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Go.

364
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Go and make tea.

365
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Come.

366
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Sit.

367
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
No aunt.

368
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
Let's see the house first.

369
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
You want to see the house?

370
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Yes.

371
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
Why not?

372
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Give it to me too.

373
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
Where do these people come from?

374
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
A useless girl.

375
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
Whether you are a useless girl or not,

376
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
the fact of the matter is,

377
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
she doesn't give a damn about you.

378
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Really?

379
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
Aren't you defending your friend too much?

380
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Anyway,

381
00:18:31,200 --> 00:18:33,200
the grapes are sour for her.

382
00:18:35,200 --> 00:18:39,200
I have never heard anything good for Zaroor from her.

383
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
You know, she has a very low opinion of him.

384
00:18:44,200 --> 00:18:47,200
Zaroor doesn't feel bad because Zaroor doesn't make her lift him.

385
00:18:48,200 --> 00:18:52,200
In fact, I feel that even if Zaroor starts making her lift him,

386
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
she won't take any interest in Zaroor.

387
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Really?

388
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
You haven't started to understand your friend too much?

389
00:19:03,300 --> 00:19:04,300
Listen,

390
00:19:04,300 --> 00:19:06,300
this is not what I was trying to say.

391
00:19:07,300 --> 00:19:08,300
Maria,

392
00:19:08,300 --> 00:19:10,300
why would Zaroor make her lift him?

393
00:19:10,300 --> 00:19:12,300
Have you seen his face?

394
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
Zaroor has better standards, my dear.

395
00:19:21,300 --> 00:19:22,300
Okay, you eat this.

396
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
Okay.

397
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
So,

398
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
have you checked the rent?

399
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
Hmm.

400
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
Mom, I don't remember that.

401
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
I don't remember that at all.

402
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
It's a wonder that you remember something about your mother.

403
00:19:36,400 --> 00:19:39,400
You remember the names of every movie in the world.

404
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
But you don't remember anything about me.

405
00:19:42,400 --> 00:19:44,400
You told me to check the house.

406
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
You told me all the details of the house.

407
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
You didn't even check the rent.

408
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
I'll tell you when I go next time.

409
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
But mom,

410
00:19:53,400 --> 00:19:55,400
the house is very nice.

411
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
Not only the house will be nice,

412
00:20:02,400 --> 00:20:04,400
the rent will also be nice.

413
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
Rafia doesn't have money to say that.

414
00:20:08,400 --> 00:20:11,400
Every time, mother and daughter come to your father's life,

415
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
that if they don't help him,

416
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
then there will be problems in the house.

417
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
But when it comes to buying a house,

418
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
then advance is also born in minutes.

419
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
And the house is also found.

420
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
Let your father come today.

421
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
I'll ask him.

422
00:20:24,400 --> 00:20:25,400
By the way, what do you know mom?

423
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
Dad didn't buy this house.

424
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
I didn't even think about it.

425
00:20:34,400 --> 00:20:35,400
You're right.

426
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
I'll find out that this house belongs to your father.

427
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
I won't leave it today.

428
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
You eat.

429
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
Let your father come today.

430
00:20:43,400 --> 00:20:45,400
You support me.

431
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
Here you go.

432
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
Hello.

433
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Hi Faroon.

434
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
Hi.

435
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
How are you?

436
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
I'm fine.

437
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
Good?

438
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
What happened?

439
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
What happened?

440
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Are you worried about something?

441
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
No.

442
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Is there a problem in the university?

443
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Yes.

444
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
You keep having problems.

445
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
Did you have a fight with someone?

446
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
If there was a fight, you wouldn't be so worried.

447
00:22:07,500 --> 00:22:09,500
If there wasn't a fight, then what happened?

448
00:22:12,500 --> 00:22:15,500
There was a very strange incident today.

449
00:22:16,500 --> 00:22:18,500
What strange incident?

450
00:22:21,500 --> 00:22:23,500
Where did Rafia go by the way?

451
00:22:23,500 --> 00:22:26,500
My dear, I don't know where she went.

452
00:22:26,500 --> 00:22:28,500
You told me that she left the house empty.

453
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
Then you should have called and asked.

454
00:22:31,500 --> 00:22:33,500
What happened if she didn't tell you?

455
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
You should have known.

456
00:22:35,500 --> 00:22:38,500
What is the need for me to keep an eye on her or call her?

457
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
What do I have to do with that woman?

458
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
The matter is over.

459
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
She ended the relationship.

460
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
She gave me an excuse.

461
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
I don't want to meet her.

462
00:22:51,500 --> 00:22:53,500
Did I tell you to meet her?

463
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
I'm just telling you to keep an eye on her.

464
00:22:56,600 --> 00:22:58,600
There shouldn't be any other problem.

465
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
What do you mean?

466
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
What problem?

467
00:23:01,600 --> 00:23:03,600
This world has become very dangerous.

468
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
People are very open minded here.

469
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
And what about the working women?

470
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
Their eyes are already open.

471
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
I came here because I wanted to go and enjoy.

472
00:23:13,600 --> 00:23:15,600
Are you in your senses?

473
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
Rafia and the girls are not like that.

474
00:23:21,600 --> 00:23:24,600
There is no need for you to give her testimony for no reason.

475
00:23:24,700 --> 00:23:26,700
You don't spend 24 hours with her.

476
00:23:26,700 --> 00:23:28,700
You don't know how she is.

477
00:23:54,700 --> 00:23:56,700
Copyright© OSHO International Foundation

478
00:23:56,700 --> 00:23:58,700
www.OSHO.com

479
00:24:24,700 --> 00:24:26,700
Copyright© OSHO International Foundation

480
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Hello?

481
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
Can I sit here?

482
00:24:40,700 --> 00:24:43,700
Didn't you find any other place to sit in the university?

483
00:24:44,700 --> 00:24:47,700
But if I have to talk to you, I'll have to sit.

484
00:24:48,700 --> 00:24:50,700
What did you talk about?

485
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
Sit.

486
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
Sit.

487
00:25:00,800 --> 00:25:03,800
Actually, I wanted to make an excuse.

488
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
For what?

489
00:25:07,800 --> 00:25:15,800
Actually, I know it may surprise you and I guess you should be but I wanted to apologize.

490
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
Excuse me?

491
00:25:18,800 --> 00:25:19,800
For what?

492
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
For my misbehavior.

493
00:25:26,800 --> 00:25:30,800
I understand that there are debates and fights in the class.

494
00:25:31,800 --> 00:25:38,800
We say things that we shouldn't say but outside the class, there shouldn't be any argument between the classmates or any irritation.

495
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
What do you think?

496
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
I don't care about this.

497
00:25:44,900 --> 00:25:45,900
I'm ashamed of myself.

498
00:25:47,900 --> 00:25:50,900
But I would like there not to be any argument between us.

499
00:25:50,900 --> 00:25:52,900
At least not from my side.

500
00:25:55,900 --> 00:25:56,900
Really?

501
00:25:56,900 --> 00:25:57,900
Anything else?

502
00:25:57,900 --> 00:25:59,900
No, nothing else.

503
00:26:14,900 --> 00:26:17,900
Oh, sorry. Sorry.

504
00:26:18,900 --> 00:26:20,900
I kept talking to you.

505
00:26:26,900 --> 00:26:27,900
Bye.

506
00:26:44,900 --> 00:26:47,900
I was about to see his face.

507
00:26:48,900 --> 00:26:53,900
He wouldn't have believed it earlier that I came and apologized to him.

508
00:26:54,900 --> 00:26:57,900
And after that, he would have been around me all day.

509
00:26:58,900 --> 00:27:08,900
He would have thought that there is something in me that this ill-mannered boy has taught me about friendship.

510
00:27:09,000 --> 00:27:15,000
He would have thought that there is something in me that this ill-mannered boy has taught me about friendship.

511
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
I don't even want to believe that Zaroor has realized his mistake.

512
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
And he really came to me to apologize.

513
00:27:34,100 --> 00:27:35,100
Did he realize that?

514
00:27:36,100 --> 00:27:39,100
Even I have realized that he is not a straightforward person.

515
00:27:40,100 --> 00:27:46,100
But the question is, what is the reason for his change of attitude?

516
00:27:47,100 --> 00:27:50,100
Why did he sit and sit and feel ashamed?

517
00:27:51,100 --> 00:27:53,100
Could it be that Zaroor has made him…

518
00:28:04,100 --> 00:28:07,100
The issue is not whether he is interested in me or not.

519
00:28:08,100 --> 00:28:12,100
The issue is that how much time will it take for him to get attracted towards me?

520
00:28:13,100 --> 00:28:14,100
A few days?

521
00:28:15,100 --> 00:28:16,100
A few weeks?

522
00:28:17,100 --> 00:28:18,100
A few months?

523
00:28:19,100 --> 00:28:20,100
No, no.

524
00:28:20,100 --> 00:28:22,100
A few months is not a big deal.

525
00:28:23,100 --> 00:28:24,100
It will only take a week or so.

526
00:28:24,100 --> 00:28:25,100
More than that.

527
00:28:26,100 --> 00:28:31,100
After that, will I be able to see Mr. Kashif in front of me in the university for 24 hours?

528
00:28:31,200 --> 00:28:34,200
Will I be able to see Mr. Kashif in front of me in the university for 24 hours?

529
00:28:38,200 --> 00:28:43,200
Whatever it is, I am at least at peace because of the change in his attitude.

530
00:28:44,200 --> 00:28:47,200
The problem of one person for no reason is over.

531
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
How did you do it?

532
00:28:56,200 --> 00:28:57,200
I managed.

533
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
Kashif!

534
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
Hello!

535
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
Oh my God!

536
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
What is he saying?

537
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
The car is coming towards us.

538
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
Kashif!

539
00:29:12,200 --> 00:29:13,200
Kashif!

540
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Hi!

541
00:29:15,200 --> 00:29:16,200
Hi!

542
00:29:18,200 --> 00:29:22,200
Instead of saying hello three miles away, you could have come here and said it.

543
00:29:24,200 --> 00:29:26,200
What difference does it make if I say hello three miles away?

544
00:29:26,200 --> 00:29:29,200
It doesn't make any difference to you but it does to me.

545
00:29:31,200 --> 00:29:32,200
Okay, I am sorry.

546
00:29:32,200 --> 00:29:33,200
I will be careful next time.

547
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Please do.

548
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
Kashif!

549
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
One minute.

550
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
Hello!

551
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Hello!

552
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
Is your mother at home?

553
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
Yes.

554
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
It is obvious.

555
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
Where else would she go?

556
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
I am doing it, Umar.

557
00:30:17,300 --> 00:30:18,300
Mother!

558
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
Your father is here.

559
00:30:21,300 --> 00:30:23,300
He is your father.

560
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
Hello!

561
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
Hello!

562
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
You have taken the house so far away.

563
00:30:41,400 --> 00:30:43,400
Who will come to know about your health so far away?

564
00:30:43,400 --> 00:30:48,400
When the house used to be at ten feet, who used to come to ask about my health?

565
00:30:49,400 --> 00:30:52,400
God is still the owner of everything.

566
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Come on.

567
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
You have done the right thing.

568
00:30:56,500 --> 00:30:58,500
You have put all your responsibilities on God.

569
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
At least now you won't be able to complain to me about it.

570
00:31:02,500 --> 00:31:03,500
Would you like to have tea?

571
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
No, thank you.

572
00:31:06,500 --> 00:31:08,500
The house where there is no respect, what tea do you want to have there?

573
00:31:10,500 --> 00:31:12,500
This means I won't have tea.

574
00:31:16,500 --> 00:31:18,500
Has Kashif come from the university?

575
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
No.

576
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
She comes so late.

577
00:31:22,500 --> 00:31:24,500
She doesn't go to school now.

578
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
She goes to the university to study.

579
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
Fine.

580
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
I will leave now. I came to see the house.

581
00:31:35,500 --> 00:31:36,500
Good bye.

582
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
Good bye.

583
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
The guest list has become so long.

584
00:31:49,500 --> 00:31:53,500
The first marriage of the family and our meeting is no less.

585
00:31:53,600 --> 00:31:58,600
Yes, Zahra's marriage, first marriage and Zaroon's marriage, last marriage.

586
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
The guest list has become so long.

587
00:32:00,600 --> 00:32:05,600
There must be around a hundred of my friends and I guess Zaroon's too.

588
00:32:06,600 --> 00:32:07,600
Hmm.

589
00:32:07,600 --> 00:32:08,600
One and a half hundred.

590
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
Are you calling the whole university?

591
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
Are there only one and a half hundred people in the whole university?

592
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
Call my friends from the college as well.

593
00:32:17,600 --> 00:32:22,600
Anyway, leave all this and get ready to leave because we have to go to Dubai for shopping.

594
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
We have to go for Dubai shopping.

595
00:32:26,700 --> 00:32:27,700
Wow.

596
00:32:28,700 --> 00:32:29,700
What?

597
00:32:29,700 --> 00:32:31,700
He is checking my GPS. Why do I have to go?

598
00:32:32,700 --> 00:32:33,700
You can study as much as you want.

599
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
He will get the first position this semester as well.

600
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
What is the name of that girl?

601
00:32:36,700 --> 00:32:38,700
Whatever the name is, what is your problem?

602
00:32:38,700 --> 00:32:40,700
What would I have a problem with? I am very happy.

603
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
You do realize you are my sister.

604
00:32:45,700 --> 00:32:46,700
What happened?

605
00:32:47,700 --> 00:32:50,700
What was going on? What was I asking you? Where do you go?

606
00:32:50,700 --> 00:32:51,700
You have no focus.

607
00:32:52,700 --> 00:32:54,700
Zaroon, you go to Dubai.

608
00:32:55,700 --> 00:32:57,700
Dad, please go with me.

609
00:32:58,700 --> 00:33:02,700
Look, I have to go to London. I can't go on a road trip. Please you go.

610
00:33:03,700 --> 00:33:05,700
Why do I have to go? Why do I have to go?

611
00:33:06,700 --> 00:33:08,700
Dad, if he doesn't want to go, then don't force him.

612
00:33:08,700 --> 00:33:10,700
I will tell my friend that he will go with me.

613
00:33:11,700 --> 00:33:12,700
Okay.

614
00:33:12,700 --> 00:33:13,700
Okay, I will go now.

615
00:33:14,700 --> 00:33:16,700
By the way, she puts every trouble on her friends.

616
00:33:17,700 --> 00:33:19,700
And this Farhan is very upset with your friends.

617
00:33:19,700 --> 00:33:21,700
You don't have to take Farhan's side.

618
00:33:21,800 --> 00:33:24,800
You are my brother, remember? Do what I told you.

619
00:33:32,800 --> 00:33:34,800
Why did you let dad come?

620
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
He is your father.

621
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
How could you have closed the door?

622
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Why can't I?

623
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
You just need a little courage to close the door.

624
00:33:46,800 --> 00:33:49,800
I don't have a little courage.

625
00:33:51,800 --> 00:33:54,800
By the way, when daughters become young,

626
00:33:55,800 --> 00:33:58,800
she puts a little courage in the problem.

627
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
What are your hopes and wishes from dad?

628
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
I don't have any hopes and wishes, my child.

629
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
I just want to have daughters.

630
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
And everyone asks about dad.

631
00:34:08,800 --> 00:34:09,800
What do they ask about dad?

632
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
This?

633
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
That there is a torque in the neck,

634
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
which doesn't let the neck move?

635
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
Or are you free from it?

636
00:34:17,800 --> 00:34:19,800
Whether there is a torque in the neck or not,

637
00:34:19,900 --> 00:34:20,900
women are still not free.

638
00:34:21,900 --> 00:34:22,900
At least not in this society.

639
00:34:24,900 --> 00:34:27,900
Our society is not changing because you are not changing.

640
00:34:28,900 --> 00:34:30,900
But if there was a man in my family,

641
00:34:30,900 --> 00:34:33,900
who would have supported me and protected me,

642
00:34:34,900 --> 00:34:36,900
then I wouldn't have cared about your father.

643
00:34:37,900 --> 00:34:40,900
If there was a wall behind me,

644
00:34:41,900 --> 00:34:43,900
then I would have moved away from this wall.

645
00:34:44,900 --> 00:34:45,900
Where if there is nothing,

646
00:34:45,900 --> 00:34:47,900
then there is a shadow of a name.

647
00:34:47,900 --> 00:34:48,900
Enough.

648
00:34:49,900 --> 00:34:50,900
What you are saying,

649
00:34:51,900 --> 00:34:52,900
makes me angry.

650
00:34:53,900 --> 00:34:54,900
Think,

651
00:34:54,900 --> 00:34:55,900
that only when there is a man,

652
00:34:55,900 --> 00:34:56,900
we will stand up.

653
00:34:57,900 --> 00:35:00,900
Even if that man is not like dad.

654
00:35:19,900 --> 00:35:21,900
I didn't expect this from brother.

655
00:35:22,900 --> 00:35:24,900
Then who told you to consider him such an angel?

656
00:35:26,900 --> 00:35:28,900
I doubted his nature from the beginning,

657
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
but it is your fault.

658
00:35:30,900 --> 00:35:33,900
Why did you give him permission to sell the house wherever he wants?

659
00:35:34,900 --> 00:35:35,900
You are talking strange.

660
00:35:36,900 --> 00:35:38,900
I did this on purpose.

661
00:35:39,900 --> 00:35:40,900
I knew he would do this.

662
00:35:41,900 --> 00:35:44,900
How would I know that he would sell a million things

663
00:35:44,900 --> 00:35:46,900
and give me money?

664
00:35:46,900 --> 00:35:48,900
We kept doing brother by brother.

665
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
And he put a thievery on our property and left.

666
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
I will go to his house daily,

667
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
I will go and tell him a few things.

668
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Have you lost your mind?

669
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
There is no need to go.

670
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
There is no need to misbehave.

671
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Hey, why not?

672
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
When he doesn't care about his brother's property,

673
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
then why should we care?

674
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
It is your fault.

675
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
There was no need to take money.

676
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
You should have hit him.

677
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
I couldn't do this.

678
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
He is my elder brother.

679
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
He is like a father to me.

680
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
I couldn't misbehave.

681
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
I could have complained.

682
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
I did that.

683
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
You just keep complaining.

684
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Mr. Murtaza, don't do anything else.

685
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
I will go.

686
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
I will go in every condition.

687
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
I will go daily.

688
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
I will go and tell him a few things.

689
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
If nothing else, I will feel relieved.

690
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
It would have been better if the house wouldn't have been sold.

691
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
The price would have increased in a couple of years.

692
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
This is the opposite.

693
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
We are in loss.

694
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
It is all Rafia's fault.

695
00:36:46,100 --> 00:36:47,100
She wouldn't have vacated the house.

696
00:36:47,100 --> 00:36:49,100
Nor brother would have taken over it.

697
00:36:50,100 --> 00:36:52,100
It is your fault as well.

698
00:36:52,100 --> 00:36:53,100
What is my fault?

699
00:36:54,100 --> 00:36:58,100
Once brother told her to vacate the house immediately.

700
00:36:59,100 --> 00:37:01,100
And you brought the money.

701
00:37:02,100 --> 00:37:04,100
Why are you blaming me for no reason?

702
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
And don't you dare.

703
00:37:07,100 --> 00:37:08,100
You will not go to brother's house.

704
00:37:08,100 --> 00:37:10,100
I told you not to.

705
00:37:10,100 --> 00:37:11,100
That's it.

706
00:37:11,200 --> 00:37:12,200
I told you not to.

707
00:37:12,200 --> 00:37:13,200
That's it.

708
00:37:16,200 --> 00:37:19,200
Mr. Murtaza, I will go now.

709
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
Hello.

710
00:37:28,200 --> 00:37:29,200
Hello.

711
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
How are you?

712
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
I am fine.

713
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
Are you upset with me today as well?

714
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
About what?

715
00:37:36,200 --> 00:37:40,200
That I said hello to a neighbor and you said hello to her from a distance.

716
00:37:40,300 --> 00:37:41,300
Oh yes.

717
00:37:41,300 --> 00:37:42,300
Thank you for that.

718
00:37:43,300 --> 00:37:44,300
Can we be friends?

719
00:37:45,300 --> 00:37:47,300
You don't need friends.

720
00:37:47,300 --> 00:37:49,300
You have a long list of friends.

721
00:37:50,300 --> 00:37:51,300
So?

722
00:37:52,300 --> 00:37:55,300
So you can live without making friends with me.

723
00:37:57,300 --> 00:37:58,300
Tell me one thing.

724
00:38:01,300 --> 00:38:03,300
I have apologized to you.

725
00:38:03,300 --> 00:38:04,300
You are not upset with me.

726
00:38:04,300 --> 00:38:06,300
Then why are you so upset?

727
00:38:07,300 --> 00:38:08,300
Otherwise?

728
00:38:08,300 --> 00:38:09,300
It seems like that.

729
00:38:09,400 --> 00:38:10,400
Then you must be mistaken.

730
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
It's okay if I am mistaken but you haven't answered my question.

731
00:38:14,400 --> 00:38:15,400
What question?

732
00:38:17,400 --> 00:38:18,400
You need to be friends.

733
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
I have answered this question.

734
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
And I don't understand.

735
00:38:23,400 --> 00:38:24,400
Then this is your problem.

