1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
What happened?

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Listen to it yourself, what happened?

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Why are they arguing?

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
I am a servant person

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Mother asked me to fix the house

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Father refused

7
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Junaid, don't worry about him

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Just let him come to the university

9
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
I will cut his head off

10
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
I will make him pay for the house

11
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Just let him come to the university

12
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
I will cut his head off

13
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
I will make him a responsible person

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
She is not alone

15
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
She must be with someone, it must be Farhan

16
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
She is with someone, we should know who she is and where she is

17
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
What do you want Junaid?

18
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Should I ask such questions to the children and they taunt me about the generation gap?

19
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Can't I be a wife waiting at the door?

20
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Why?

21
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Is there something wrong in that?

22
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Look, we have seen this in our house all our lives

23
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
That mother never asked father for permission before going somewhere

24
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
And neither father asked her questions and tortured her

25
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
And you think this is right?

26
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Isn't it?

27
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
I wanted to go to the university with you

28
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
But I didn't get any vacations

29
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Mother, I have grown up, nothing will happen

30
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
But I am a mother

31
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Isn't it?

32
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Mothers are always worried about everything

33
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
What happened?

34
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Son, my shoe broke

35
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I have been telling you for so many weeks that your shoe is going to break

36
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
You can buy a new one, in fact buy two

37
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
You don't have to listen to me

38
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Son, it's the end of the month

39
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
I will buy it next month

40
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
I will buy it next month

41
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I don't know what will happen to my shoe today

42
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I can't even fix it this early in the morning

43
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
And I won't even have enough money to buy a new shoe

44
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
One day, I will buy a lot of shoes for mother

45
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
And very expensive shoes

46
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
She will wear new shoes daily and go to school

47
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
But no

48
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I will not let her go to school then

49
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
She has spent her whole life thinking about school

50
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Greetings mother

51
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
What did you do to your shoe?

52
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
You leave my shoe and tell me, where have you reached?

53
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I have just reached the university

54
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Then why didn't you tell me?

55
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
You should have called me, I was so worried

56
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Mother, I couldn't think of anything

57
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
You tell me first, what did you do to your shoe?

58
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I got it fixed by sending Chaprasi

59
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
I am wearing it

60
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
You have gone to school with a broken shoe

61
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Okay, you tell me

62
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Did you buy a new shoe?

63
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Okay, you tell me

64
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Did you see your admission list?

65
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
I am going there right now

66
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Tell me quickly

67
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
I have been praying for you since morning

68
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Yes

69
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Goodbye mother

70
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Goodbye dear

71
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Goodbye

72
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
God willing

73
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Everything will be fine

74
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
You should be checking out the list

75
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
You didn't come?

76
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
I can't see my name

77
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Hey

78
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Hi

79
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Hey

80
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Okay, I will just call you back

81
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
I am getting another call, okay?

82
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Look at my name on the top of the list

83
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You always have this misunderstanding

84
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Hello

85
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
That the top of the list will be your name

86
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Excuse me, I want to see something

87
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Doesn't it happen?

88
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Oh my God

89
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Yes

90
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Not this time

91
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
What?

92
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Right there

93
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
I will just call you back

94
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Bye

95
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I am number 17

96
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Number four?

97
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
That's very sad

98
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
I don't even expect my name to be on number four

99
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
What are you saying?

100
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Some people are very ungrateful

101
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Look at me

102
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I don't even have my name on number ten

103
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
I am number 17

104
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
And you are still happy?

105
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Shut up Asama

106
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
You are always happy

107
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
You are number 17

108
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
But you are on the list

109
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
That is also a big deal

110
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Relax

111
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Even though you are on number four

112
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
You are the first guy on the list

113
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
You are the first man in the class

114
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Did I waste my time for no reason?

115
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
I was pushed

116
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
I came here from Nazmabad

117
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I already knew

118
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
That I cannot be admitted here

119
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
But even my mother

120
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Wants to push me everywhere and send me

121
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Look Tasee

122
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Who is the one on top of me?

123
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Excuse me

124
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Kashif Murtaza

125
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Fareen Beg

126
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Ayesha Shafaq

127
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Kashif Murtaza

128
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
He has a very manly name

129
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
How would she look like?

130
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
She must be a witch

131
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Have you ever seen a witch in real life?

132
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
You will see

133
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Our witch came first

134
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Now we will get to see her in real life

135
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
She must be wearing an ankia

136
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Come on let's go

137
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Yeah

138
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Come on

139
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Come on

140
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Where did you go?

141
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
I went to the shop nearby

142
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Did you go to the shop or are you coming from Rafia's house?

143
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
You have a good mind

144
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
What do I have to do there?

145
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Rafia doesn't come at this time, you know that

146
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
If she doesn't come, then your children are there

147
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
I don't need to meet her today

148
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
And she doesn't come either

149
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
She goes to college

150
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I thought you might have a fever

151
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I don't know where this boy is

152
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Should I send you to get something?

153
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
I will take an hour to come

154
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
I will take an hour to come

155
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
But you know guys

156
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
I wasn't entirely fussed about this thing

157
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
I mean even if I didn't get admission here

158
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
I would have applied to colleges abroad

159
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
No biggie

160
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
When a person is not self confident, he says the same

161
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
It's not about self confidence my darling

162
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
It's called playing safe

163
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
And being careful

164
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Well, it's called being safe

165
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
But I was completely unsafe

166
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
And I applied to only one place

167
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
And I got in

168
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
By the way, to be honest

169
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
I applied to a couple of places

170
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
I mean you can't be too careful

171
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
I mean it's a big deal

172
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Osama is right

173
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
By the way, not everyone can take risks like Zaroor

174
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
So what's wrong in taking risks like Zaroor?

175
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I mean, you're going to make an omelet in life

176
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
You've got to break some eggs

177
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
What's there to take risks?

178
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Hmm

179
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
I couldn't believe it

180
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
That I saw my name at the top of the list

181
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I had started seeing it from below

182
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
It's always negative

183
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
What's wrong with being negative?

184
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
There is so much competition there

185
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
By the way, you had to see the style of the clothes of the boys there

186
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
The admission test is not given by style but by intelligence

187
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
The scholarship list was also my name

188
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I was so excited

189
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
That I came in a taxi instead of a bus

190
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
It cost me two hundred rupees

191
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
But

192
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
So you also spent a hundred rupees on sweets

193
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
You lost three hundred rupees

194
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
What's wrong with losing, my child?

195
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
This opportunity doesn't come every day

196
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
God has given me warmth, my child

197
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
How do you know?

198
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
I had asked for so many prayers

199
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
I'll go and tell your father

200
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
What difference does father have to this?

201
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
He doesn't have to start distributing sweets

202
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Yes, but still my child

203
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
It's our duty to call him and tell him

204
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Hmm?

205
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Okay

206
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Give me the sweets

207
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
I'll feed everyone

208
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Here

209
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
You fed me, didn't you?

210
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
When you'll get a good result, I'll feed you with my own hands

211
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I'll come

212
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Oh, hold on a second

213
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Hold on a second

214
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Phone

215
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Hello

216
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
What happened to your admission?

217
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Yes, it's done

218
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
So at least call and tell me

219
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I've been waiting for your call for a long time

220
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Yes, I wanted to call

221
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
But I'm with Osama right now

222
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
I'm out

223
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
By the way, tell me something

224
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
What has your brother gone through so much?

225
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Has he ever been rejected before or now?

226
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
I'm scared

227
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
He says so

228
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
It's fine, it's not your rejection

229
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
But maybe you delayed the application

230
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Or something else happened

231
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
No, no, no

232
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
It's your concern

233
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
I'm not that careless

234
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Anyways, I'll call you back later with my friends

235
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Okay?

236
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Okay

237
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Bye

238
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Okay, bye

239
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Did you talk to Zahra?

240
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Yes, the admission is done

241
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Now he's hanging out with his friends

242
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Thank God, I was so worried

243
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
You take stress for no reason, mom

244
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
You know that

245
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
I don't take it for no reason

246
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
I'm stressed about both of you

247
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Come down with me

248
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Hello?

249
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
This is Rafia speaking

250
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Yes?

251
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
I wanted to talk to Murtaza

252
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
He's not coming

253
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
If you have any message, give it to me

254
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
I'll tell him

255
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
No, I'll call you again

256
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
How long will he be free?

257
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
How would I know?

258
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
I'll tell you when he leaves

259
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Whose call was it?

260
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
It was your wife's call

261
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Rafia's?

262
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
What was she saying?

263
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
How would I know?

264
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Have you ever told me anything before that you'll tell me?

265
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
I told you to call me

266
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Yes, hello?

267
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Yes, this is me

268
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Yes, this is me

269
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I wanted to tell you about Kashf

270
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Kashf has been admitted to the MBA

271
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
She has received a scholarship

272
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Our daughter was selected among 8000 people

273
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Really?

274
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Which university?

275
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Yes, I'm hanging up

276
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Bye

277
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Whom were you talking to, mother?

278
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
I was talking to your father, my child

279
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
What were you talking to your father about?

280
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I was telling him about Kashf's admission

281
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
And what did he say?

282
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
What do you want to say?

283
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
He was asking that in such a big university

284
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
how will you get the money to study?

285
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
And what did you think?

286
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
That he will also go crazy because of happiness like you?

287
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
That Kashf got admission in such a big university for a scholarship

288
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Here you go

289
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Hmm

290
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Tea

291
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Can I say something to you?

292
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Go ahead

293
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Tell Rafia to stop thinking about girls in the MBA

294
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
and think about getting married

295
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
You're right

296
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
I'll talk to her when I go

297
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Yes, then

298
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
You have five daughters

299
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
You don't have one or two

300
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
You'll be free from those three

301
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
If you'll be free, then it will be our turn

302
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Hmm

303
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
You're absolutely right

304
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Then just explain it to Rafia

305
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Look, nowadays good relationships are not easily found

306
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
If she starts now, she'll find the right one after a couple of years

307
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
She should have some sense

308
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
She's well educated, she's in the profession

309
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
She's not an ignorant woman

310
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I don't know why she doesn't understand such things

311
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
That's why she doesn't keep things in her mind

312
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
You explain it to her

313
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Hmm

314
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
No, I'll talk to her

315
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
I'll definitely talk to her

316
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Fazala

317
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
I can't see my brown suit in the wardrobe

318
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
What?

319
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
I have some news for you

320
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
I've been selected for the Vienna conference

321
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
She just informed me

322
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Congratulations

323
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Now tell me where my brown suit is

324
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
I have to go for a meeting

325
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Even if you get the biggest news, you're always busy

326
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Where will your brown suit be?

327
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
It will obviously be in the cupboard

328
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Let's start making noise like kids

329
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Fazala, I've told you so many times

330
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
That you should see if the servant has kept my clothes in the wardrobe or not

331
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
If Saleem goes on leave, then I can't find anything

332
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
I can't find anything

333
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
At least you can take care of my things in his absence

334
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
These servants don't have any condition

335
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
They don't know how to do their own work

336
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
The servants don't have any condition because the ladies don't have any condition

337
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
What do you mean?

338
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
I don't mean anything

339
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
I have to go for a meeting

340
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
I need a brown suit

341
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
That's all

342
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Sir, did you get these clothes from the laundry?

343
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Who ordered them?

344
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
If I forget, then you people don't remember anything

345
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
You don't have any responsibility

346
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Order them immediately and order them today

347
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
You people don't have any work

348
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
You can't do anything until you're asked to

349
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
The clothes didn't come from the laundry either

350
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
I've heard

351
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
I'll take out another suit

352
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
No, let it be

353
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
I'll take it out myself

354
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Then what was the need to make a fuss about it?

355
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
You can't be happy with my success, can you?

356
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
You've turned off my mood

357
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Let's start the typical men's behavior

358
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
What about the tuition students?

359
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
It's me Shehneela

360
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
We'll share it

361
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
We get a lot of money from your tuition

362
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
It will make a lot of difference if all your tuitions are over

363
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
But Shehneela's exams are close

364
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
I hope she doesn't get influenced by her studies while studying

365
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
It's just a matter of a few months

366
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
First, mom and I will do it

367
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Then when she gets free from school, she'll do it

368
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Mom is already so tensed

369
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
She spends the whole day in school

370
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Then she comes and teaches tuitions to the kids

371
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
On top of that, should I put the burden of my children on her head?

372
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Never

373
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
I'll do something

374
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
It's just a matter of time

375
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
It's just a matter of time

376
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Will you look at your university studies or tuitions?

377
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Your university studies are so tough

378
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
It's better to put the burden of your head on your mother's head

379
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
I spent my whole life teaching tuitions

380
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Sometimes I don't get bored

381
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
What do you think?

382
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
I didn't get bored

383
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
You started teaching after the matriculation

384
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I don't know when those days will come

385
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
When I sit at home without doing anything, I'll just enjoy

386
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
On whose head?

387
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
On whose head do women enjoy?

388
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
On their education

389
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Even husbands do it on their heads

390
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Does our mother do it?

391
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Not every man is like dad

392
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
Now how do we know which man is like dad and who isn't like dad?

393
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Just end your fantasies

394
00:17:25,000 --> 00:17:30,000
If fantasies end from life, then the standard of living ends

395
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Life becomes a date

396
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Sometimes these fantasies praise life

397
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
You're so fond of enjoying

398
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Try to do it on your head

399
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Dad, brother, husband

400
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Take everyone out of this picture

401
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
Kashf, I want to talk to you after two hours

402
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
I feel like jumping into the sea

403
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
If you want to jump into the sea, you'll have to go to Kemari

404
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
And it's very far from here

405
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
You need a rent to go there

406
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
And it's the last day of the month

407
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
So you won't even get a rent

408
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Hello

409
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Hello brother Farhan, how are you?

410
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Hello

411
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Are you fine?

412
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I'm fine, thank God

413
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Sit down

414
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Thanks

415
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
So, is everything fine?

416
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Alone?

417
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Yes, everything is fine

418
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Actually we're going somewhere

419
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Oh, she must be getting ready

420
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
I'll bring her

421
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
No, no, it's okay

422
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Sit down

423
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
I'll wait

424
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
It's okay

425
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Do you want anything?

426
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
No, no

427
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
No, no, thank you

428
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
I'm good

429
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Seriously, I'm good

430
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
So, how's everything?

431
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
How's college?

432
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
College

433
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Brother Farhan is really hectic

434
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Bad schedule

435
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I'm sure it must be

436
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Who?

437
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Sara

438
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Come

439
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Sara, what are you doing?

440
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Farhan is waiting downstairs

441
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
I'll come

442
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
He can't wait for five minutes

443
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
He sent you

444
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Five minutes?

445
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Have you lost your mind?

446
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
I've been sitting with him downstairs for the past half an hour

447
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
And he's been waiting much longer than that outside the house

448
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Zahroon, what's the big deal?

449
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Why would he wait for a little while?

450
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I got a call

451
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
I had to talk about something important

452
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
I have to change my clothes

453
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
I'm looking for clothes

454
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I'll just come

455
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
You should have taken out your clothes earlier

456
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Why do you always remember the time when he comes downstairs and sits?

457
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Okay, Zahroon, don't bother me

458
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Go and sit with him

459
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Let me get ready

460
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Sara, hurry up

461
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
This is not right

462
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Go

463
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Why did you have to get an MBA?

464
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
You could have just done a PSC

465
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
My reason for starting expenses

466
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
She's going to do an MBA on a scholarship

467
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
A scholarship is given to ten or eight girls a year

468
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Good for the kids

469
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
She won't have any expenses

470
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
You should think about her marriage

471
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
What will she do after studying so much?

472
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
She has a passion to study further

473
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Don't let any good passion grow in the children

474
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
What's the harm in that?

475
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
If the children study, they'll be able to stand on their feet

476
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
So?

477
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
What will she do?

478
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
What will she do that her mother has done?

479
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
She'll be able to stand on her feet like her mother

480
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
She won't have to beg in front of anyone, right?

481
00:20:52,000 --> 00:20:58,000
Besides, she knows how important it is for her to stand on her feet

482
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
She knows that her father won't be of any use to her when she's in trouble

483
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
This is your only mistake

484
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Teach her such bad things

485
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
You treat your father like a villain

486
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Okay

487
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Father?

488
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Tea?

489
00:21:59,000 --> 00:22:04,000
And mother thought that father will come to me with a garland of flowers

490
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
All this happens in films and dramas

491
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
That father talks about his daughter's success

492
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
In real life, a father's nose is cut off if his daughter is educated

493
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Father?

494
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Why did you pick up this sweet?

495
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
It's my wish

496
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
It's my money

497
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Father went to fight with mother

498
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
I know

499
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
And he wasted a cup of tea

500
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Who asked you to get sweet and tea?

501
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
I thought he came to congratulate you

502
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Father came to congratulate us only once

503
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
When he had a son

504
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
Besides, do you ever remember that he came to congratulate us?

505
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
He comes with a garland on his forehead and leaves while brushing his teeth

506
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
It's not his fault

507
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
It's his wife's fault that she teaches him such bad things

508
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
It's not her wife's fault

509
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
And stop putting this blame on her

510
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Father is the root cause of all this

511
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
I told mother not to tell her anything

512
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Mother, what did I do wrong in this?

513
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
If someone keeps waiting outside, will he feel good?

514
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
If he hasn't complained, it doesn't mean he didn't feel bad

515
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Farhan doesn't feel bad

516
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
He's used to it

517
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
He's not used to it

518
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
He's helpless

519
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Son, be careful next time

520
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Father, you're also talking about Zaroor?

521
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Is this an issue?

522
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
This is a personal matter between me and Farhan

523
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Why is he getting a problem for no reason?

524
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
When did I say that it's not your personal matter?

525
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
When did I say that it's not your personal matter?

526
00:23:53,000 --> 00:23:58,000
But if he stands outside the house and waits for two hours, then it will really become a matter of respect for the house

527
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Okay, stop it now

528
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Finish this

529
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Don't make him understand

530
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Even if I end up in this process

531
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
If he has waited a little too much, then what's the big deal?

532
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Isn't there any problem?

533
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
Men should have a habit of waiting anyway

534
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
There is a big difference between waiting a little and waiting for no reason

535
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
He's not sitting outside her driver and waiting for her

536
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
He'll keep waiting for her

537
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
He does it with his own happiness

538
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
What's your problem?

539
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Oh please, Sara

540
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
For the first time in my life, I've seen a man happy like this

541
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
There are a lot of ways to express happiness

542
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
And tell me one thing

543
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
When you go to his house tomorrow, will you do the same with him?

544
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Come on

545
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Now he'll become my grandmother's mother

546
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Finish this argument

547
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
You're arguing with someone who has no solution for no reason

548
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Leave it

549
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
In life, father will never be happy with any of our success

550
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
We will always be a burden for him

551
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
As if there were no daughters, there were no legs

552
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
I don't know what kind of girls they are

553
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Whose fathers give their lives for them

554
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
They go back and forth

555
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
My father has put all his responsibilities on his wife first

556
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
And then on me

557
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
To have the biggest child is no less than living in a cell

558
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Laquero

559
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Oh that was such a good chance

560
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
We've nearly reached the half hour mark

561
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Rooney, already a goal scorer in this match

562
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Intercepted

563
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Lescott knocks it long

564
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Canani, creator of one goal already

565
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
I don't understand what the purpose of women is to humiliate men

566
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Can equality only be achieved by making men sit on their feet?

567
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
I am surprised to hear what mother and daughter-in-law have to say

568
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
Being an independent woman doesn't mean that one should disagree with everything a man says

569
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
That one should be humiliated

570
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Or maybe Asmara is right that I am a chauvinist from within

571
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
But being a chauvinist is far better than being a slave to a woman

572
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
This is how it is in a university

573
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
I don't know what you think that you are sending your daughter to a university

574
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
When am I sending her brother?

575
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Her mother is sending her

576
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
She doesn't listen to anything that a woman does

577
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
What comes to her mind is what mother and daughter do

578
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
But still this is a very serious matter

579
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
Sending a young girl alone with men like this

580
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
Where in our family is this tradition that girls should be brought up with men like this?

581
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
So brother, you go and make them understand

582
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
They don't like it there at all

583
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Yes, I don't mind going there

584
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
In fact, Murtaza, you also come along

585
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
We have to talk about Kashf's proposal

586
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Okay, we can go whenever you want

587
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
When the proposal is finalized, you can leave Kashf's responsibility this year

588
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
The sooner daughters get married, the better

589
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
You are absolutely right

590
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Yes, fine

591
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
You ain't home

592
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Can't help thinking that strain

593
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Yeah, yeah

594
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
Baby, I just want you to know that

595
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
I won't go through it again

596
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Jahroon

597
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Can I ask you something?

598
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
You have such a nice voice

599
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Then why am I doing this?

600
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Why didn't you pursue a musical career?

601
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Yes, that's true

602
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
My friend Sofia, right?

603
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Yes, what happened sir?

604
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
You should have seen her

605
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
When you were singing on the stage, her bus didn't work

606
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
I would have dragged you from there to my table

607
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Sofia has a crush on me?

608
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Yes, Sofia has a crush on you as if you don't know

609
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
I have a list of ten million other girls who have a crush on you

610
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
And your name will also be included in that list, right?

611
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Don't flatter yourself, you are not Brad Pitt

612
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Oh please, Asmara, you don't even like Brad Pitt

613
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
I don't even dislike him

614
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Yes, but you don't like him more than I do

615
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Do you want me to praise you?

616
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Yes, why?

617
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
What's wrong with me?

618
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
No, I didn't say that

619
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
But if you want to play this game, then what's wrong with me?

620
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
You first

621
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
What kind of a silly question is that?

622
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
I always praise you

623
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
You did that ten million years ago

624
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
I will have to tell you after such a long pause

625
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
No, that's not true

626
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
This is what happened last week

627
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Really?

628
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
What did you say?

629
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
I praised you, what else did I say?

630
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
What did you say?

631
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
I don't remember this

632
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Oh God, this is what happens

633
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
You have kept ten million girlfriends

634
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
You have made me go crazy

635
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
If there is one, remember what I said

636
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Please Asmara, they are not my girlfriends, they are my friends

637
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
They are my friends

638
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Please try to understand the difference

639
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
I have no interest in praising a girl and making her sit on my head

640
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
I wish you were like this

641
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
I am this good

642
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I don't know what is wrong in your mind about me

643
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
I am a good man, a decent man, let me be

644
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
I am a good man, it's hard for me to believe but

645
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
I will try to believe your words

646
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Thank you

647
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
You are welcome

648
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Now you can start singing and concentrate on the role

649
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Thank you

650
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
You are the first girl in this family

651
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Who is going out of her house to study with the boys

652
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
And I am sending you there with a lot of pride

653
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
I know mom

654
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Enough dear

655
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Don't let me bow my head

656
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
If God forbid you make a mistake, then I

657
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
And your sisters will not be able to face anyone

658
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
And all the sufferings of life

659
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Will come in front of your sisters

660
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Please mom, trust me

661
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
I will not do anything like this

662
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Because of which you will have to face any embarrassment

663
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
I trust you

664
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
That's why I am sending you there

665
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
If you didn't trust me, then you should have sent me

666
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Enough mom

667
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
I want to finish my studies as soon as possible

668
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
And then get a job

669
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
So that mom

670
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
I can give you a lot of comfort

671
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
God bless you

672
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
But what do I want? Do you know?

673
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
What do I want? Do you know?

674
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
I want you to finish your studies as soon as possible

675
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
And

676
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
And I will fix your marriage in a good place

677
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
So that my good life doesn't get ruined

678
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Why are you saying this?

679
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Because mom, it happens like this

680
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
I am not interested in marriage

681
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
I don't even want to hang myself on my neck in the name of marriage

682
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Men are not all the same in this world

683
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
If you find a good companion in life

684
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
The path of life

685
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Becomes a path filled with flowers

686
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
And if he is a bad companion

687
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Then

688
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
That path

689
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Fills with thorns

690
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
It's not better that

691
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Neither flowers nor thorns ask for it

692
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Just learn to walk on rough roads

693
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
What are you thinking?

694
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Come here

695
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
I don't understand what to wear

696
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
I don't have any proper dress

697
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
All the girls in college wear expensive and stylish clothes

698
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
But your clothes are also stylish

699
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
You always become the mirror that keeps lying

700
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
And you wear this

701
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Where did this come from?

702
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
I am giving you a gift

703
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
I thought I will give it to you when you get admitted in the university

704
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Thank you Sidra

705
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
But you must have wasted so much money for no reason

706
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Thank you was not enough

707
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
It was important to add another sentence

708
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
It was important

709
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
And sister

710
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Wear these shoes with them

711
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
See

712
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
They are nice

713
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
And this bag

714
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
By the way sister

715
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
You will have a lot of fun going to your university

716
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
You will do what your heart wants

717
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Sometimes you will go to C.V.U with friends

718
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
And sometimes you will go somewhere else

719
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
You have a lot of fun

720
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Now look at your carelessness

721
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Take it off from the stove

722
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
What is there to carelessness in this?

723
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
This is what you are saying

724
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
I need a lot of money for this

725
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
And now

726
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
I am lacking in this one thing

727
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
I will go to C.V.U

728
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
I will go to C.V.U

729
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
I will go to C.V.U

730
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
I will go to C.V.U

731
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Till now whatever was on your face

732
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
It must have gone down

733
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
The thing that is visible on your face

734
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
It must be a cloud of smoke

735
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
A few days ago

736
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
I was in the bathroom

737
00:34:43,000 --> 00:34:47,400
I was using a

738
00:34:47,400 --> 00:34:49,380
I was using a

739
00:34:49,380 --> 00:34:51,000
C.V.U

740
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
C.V.U

741
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
C.V.U

742
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
C.V.U

743
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
C.V.U

744
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
C.V.U

745
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
C.V.U

746
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
The power went out in the blink of an eye.

747
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
I will go to the university every day as a ghost.

748
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
In fact, I will look exactly like the boy who was saying.

749
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Even my mother.

750
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
She was eager to send me to the university of the rich for no reason.

751
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
This is what life is all about.

752
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
A wonderful car given by parents.

753
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Everything is important.

754
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
Sleep well and come to the university with pleasure.

755
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
If you want to study, then study.

756
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
If you don't want to study, then go away from girls.

757
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Excuse me.

758
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Hello.

759
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Hi.

760
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Is this our classroom or is this our classroom?

761
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
I think this one.

762
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
This one?

763
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Oh, by the way, I am Maira Hizr-Sageer.

764
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
And yourself?

765
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Kashfa Hizr-Sageer.

766
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Oh, nice to meet you.

767
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
So, this is our first day.

768
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
I am so excited and I am so nervous.

769
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
But I don't know what to do and what to say.

770
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Shall we go to class?

771
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Yes.

772
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Excited?

773
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
There are so many new people in the class.

774
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Shall we go to class?

775
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Shall we go to class?

776
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Shall we go to class?

777
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Shall we go to class?

778
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Yes.

779
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Excited?

780
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
You have met so many new people, right?

781
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
This is it, right?

782
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
You sure?

783
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
The teacher is waiting.

784
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Come on, let's just go.

785
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
It seems like all the beautiful boys and girls of the city

786
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
have come to this university.

787
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
And that too in my class.

788
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
God also gives a better look to the rich.

789
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Everything is for the rich.

790
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Hello.

791
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
My name is Arun Junaid. Yours?

792
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Chudail Awwal.

793
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Excuse me?

794
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Excuse?

795
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Are you laughing at me or at your stupidity?

796
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
I think you are being rude to us for no reason at all.

797
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
So?

798
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
So I think you have to improve your sense of humor.

799
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
I can also give you this advice.

800
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
I am unable to understand you.

801
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
You don't need to understand me.

802
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
I think I am wasting my time by talking to you, right?

803
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
You are not wasting your time.

804
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
You are wasting my time.

805
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
God.

806
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
I have a habit of showing attitude to some girls

807
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
and taking attention from boys.

808
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Attitude?

809
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Please.

810
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
I don't even put grass on boys like you.

811
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Even if they are grass eaters.

812
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Now will you go to your seat

813
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
or will you stand here and eat my brain?

