1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
Life

2
00:00:12,400 --> 00:00:14,560
Life is a very big problem.

3
00:00:15,000 --> 00:00:18,880
A problem so big that a person gets destroyed while solving it.

4
00:00:20,480 --> 00:00:22,040
But this is not the solution.

5
00:00:22,520 --> 00:00:25,360
At least people like me can't solve it.

6
00:00:26,400 --> 00:00:29,920
I don't know what God has created this world with his thoughts.

7
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Life

8
00:00:42,880 --> 00:00:46,120
Life is such a beautiful thing.

9
00:00:46,720 --> 00:00:48,120
Every day new.

10
00:00:48,600 --> 00:00:51,720
Surprises, achievements, ups and downs.

11
00:00:52,440 --> 00:00:55,560
God has created such a magnificent package in the form of life.

12
00:00:56,200 --> 00:00:58,760
But there is one tension in this magnificent package.

13
00:00:59,360 --> 00:01:00,080
Woman.

14
00:01:00,280 --> 00:01:07,400
Woman's eye name is frailty, stupidity, stubbornness, selfishness, hypocrisy.

15
00:01:08,440 --> 00:01:12,800
One tension doesn't end, but four new tensions start.

16
00:01:17,080 --> 00:01:18,760
The water is over in the tank.

17
00:01:18,960 --> 00:01:20,320
You should have paid a little attention.

18
00:01:20,320 --> 00:01:22,920
You should have filled the water in a vessel at least.

19
00:01:22,920 --> 00:01:24,480
What would I have filled the water in?

20
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
I have less work in the day.

21
00:01:27,480 --> 00:01:32,080
I have been wandering in the market for six hours with mother in search of cheap clothes.

22
00:01:32,760 --> 00:01:35,120
Sometimes this market, sometimes that market.

23
00:01:36,080 --> 00:01:39,200
I don't know from where mother remembered to give clothes.

24
00:01:39,680 --> 00:01:44,160
When she knows that we can't do it, then don't give it.

25
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
Relatives' marriages become a torment.

26
00:01:49,120 --> 00:01:50,600
That too on the last day of the month.

27
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
But you have put me in trouble by filling the water.

28
00:01:53,400 --> 00:01:54,840
What should I do now?

29
00:01:57,760 --> 00:02:07,100
I'll cheer you and give you some of the clean

30
00:02:07,100 --> 00:02:11,640
clothes in last two days, The deal will end in two days.

31
00:02:11,640 --> 00:02:13,480
Your marriage is here too.

32
00:02:13,480 --> 00:02:17,160
I have made today's table my last lesson.

33
00:02:17,160 --> 00:02:18,040
You ask him?

34
00:02:18,040 --> 00:02:19,360
You don't have to be momentum.

35
00:02:19,360 --> 00:02:20,040
You ask.

36
00:02:20,040 --> 00:02:21,120
I'm not momentum.

37
00:02:21,560 --> 00:02:25,000
You know how pain bibli prochaine, after surround.

38
00:02:25,000 --> 00:02:31,440
Zahroon, I'm looking for you in the room and you're sitting here.

39
00:02:31,440 --> 00:02:33,440
Hmm?

40
00:02:33,440 --> 00:02:37,440
Please come and have dinner, I have to leave after that.

41
00:02:37,440 --> 00:02:39,440
What?

42
00:02:39,440 --> 00:02:41,440
You have to drop me.

43
00:02:41,440 --> 00:02:46,440
I'm tired of your driving. Find someone else.

44
00:02:46,440 --> 00:02:52,440
Please, don't talk nonsense. I hate people who complain like women.

45
00:02:52,880 --> 00:02:55,880
How are you talking to me?

46
00:02:55,880 --> 00:02:58,880
Do you want to eat or not? If you don't want to eat, then stay here.

47
00:03:03,880 --> 00:03:04,880
Do you want to eat or not?

48
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
Okay, I'm coming.

49
00:03:06,880 --> 00:03:08,880
Come quickly, I'll get late.

50
00:03:22,880 --> 00:03:25,880
If I had to, then why didn't God make me a man?

51
00:03:25,880 --> 00:03:27,880
Why did he make me a woman?

52
00:03:27,880 --> 00:03:32,880
But if he had made me a man, then what work would I have done?

53
00:03:32,880 --> 00:03:35,880
The electricity bill has increased again.

54
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
These people are too much.

55
00:03:37,880 --> 00:03:41,880
I'm so careful and yet...

56
00:03:41,880 --> 00:03:45,880
If they can, then they should send Karan along with the bill.

57
00:03:45,880 --> 00:03:48,880
So that the person dies there as soon as they touch the bill.

58
00:03:49,320 --> 00:03:51,320
These people are too much.

59
00:03:51,320 --> 00:03:53,320
They have sent so much bill.

60
00:03:53,320 --> 00:03:55,320
Be careful my child.

61
00:03:55,320 --> 00:03:59,320
When I woke up in the morning, the light of the bathroom was on and I turned it off.

62
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
Mom, this is Shahreela's fault.

63
00:04:01,320 --> 00:04:06,320
She is used to going to the bathroom without turning off the light.

64
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
Mom, be very careful.

65
00:04:08,320 --> 00:04:11,320
If you turn off all the lights at home, then the bill will come again.

66
00:04:11,320 --> 00:04:13,320
They don't send the bill by giving electricity.

67
00:04:13,320 --> 00:04:15,320
They send it with a bill.

68
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
I don't know what you're saying.

69
00:04:17,760 --> 00:04:19,760
I'll have to pay the bill.

70
00:04:25,760 --> 00:04:27,760
Where did you get this concert?

71
00:04:29,760 --> 00:04:31,760
Hmm...

72
00:04:31,760 --> 00:04:33,760
It was a client's club function.

73
00:04:33,760 --> 00:04:36,760
And no one was insisting otherwise I wasn't interested.

74
00:04:38,760 --> 00:04:42,760
But I think you should keep these concerts aside.

75
00:04:42,760 --> 00:04:44,760
Your priority should be your studies.

76
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
I've been listening to this dialogue since childhood.

77
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
Or else at least change this sentence.

78
00:04:49,200 --> 00:04:53,200
The day you change it, I'll change the sentence as well.

79
00:04:54,200 --> 00:04:56,200
I always come first.

80
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
I never let you down.

81
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
Sure.

82
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
But that too because of me.

83
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
Oh wow.

84
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
Fine.

85
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
You can take credit for this as well.

86
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
That's right.

87
00:05:07,200 --> 00:05:10,200
If I hadn't been after you, would you have studied?

88
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Mom, you're being a little unfair with me.

89
00:05:12,640 --> 00:05:14,640
I'll bring the best grades in this house.

90
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
In fact, let's leave this house for the whole family.

91
00:05:16,640 --> 00:05:18,640
Come on, Mr. Show-Off has started again.

92
00:05:18,640 --> 00:05:21,640
Please finish your food quickly and drop me.

93
00:05:21,640 --> 00:05:23,640
If you say so, I'll put it in the tiffin.

94
00:05:23,640 --> 00:05:25,640
I'll eat it on the way.

95
00:05:25,640 --> 00:05:27,640
Mom, look at him. He's showing off so much.

96
00:05:27,640 --> 00:05:29,640
He asked me to drop him to a friend's house.

97
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
He has become such an issue.

98
00:05:31,640 --> 00:05:33,640
This isn't an issue of dropping him to a friend's house.

99
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
This is an issue of dropping him somewhere every day.

100
00:05:35,640 --> 00:05:37,640
Hmm...

101
00:05:37,640 --> 00:05:39,640
Look, you don't need to fight over this.

102
00:05:40,080 --> 00:05:42,080
The driver will be here in a couple of days.

103
00:05:42,080 --> 00:05:44,080
Everything will be fine.

104
00:05:44,080 --> 00:05:46,080
Dad, I don't have any problem in taking the car.

105
00:05:46,080 --> 00:05:48,080
Mom would be tensed if I took the car.

106
00:05:48,080 --> 00:05:50,080
Obviously.

107
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
You drive such a rash car.

108
00:05:52,080 --> 00:05:54,080
What will happen if you don't get scared?

109
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
She won't take it.

110
00:05:55,080 --> 00:05:57,080
Rash?

111
00:05:57,080 --> 00:05:59,080
She drives cars like a truck driver.

112
00:05:59,080 --> 00:06:01,080
Hmm...

113
00:06:01,080 --> 00:06:03,080
Do one thing. Take her in your dowry.

114
00:06:03,080 --> 00:06:05,080
At least a year will pass.

115
00:06:05,080 --> 00:06:07,080
Are you making fun of me or making fun of me?

116
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
I'm giving you advice.

117
00:06:09,080 --> 00:06:10,520
Sincerely.

118
00:06:10,520 --> 00:06:12,520
Please keep your sincerity with you.

119
00:06:12,520 --> 00:06:14,520
I'm getting late. Let's go.

120
00:06:14,520 --> 00:06:16,520
Go. I'm coming.

121
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
Enough. Let's go.

122
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
Today was our school's inspection day.

123
00:06:26,520 --> 00:06:30,520
We were so busy from morning to evening that we couldn't even eat.

124
00:06:30,520 --> 00:06:32,520
I only had a cup of tea.

125
00:06:33,520 --> 00:06:35,520
Mom, you too.

126
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
I don't know why schools keep so much work on their heads.

127
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
That's why I think that no matter what a person does,

128
00:06:40,960 --> 00:06:44,960
he should do it with complete honesty and responsibility.

129
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
Because according to me,

130
00:06:46,960 --> 00:06:50,960
one shouldn't bring in the lawful and the unlawful.

131
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
But mom,

132
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
I've already decided.

133
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
I don't want to work.

134
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
Tell me one thing.

135
00:06:59,960 --> 00:07:02,960
Is there any way to enjoy life without working?

136
00:07:02,960 --> 00:07:05,960
There is only one way to enjoy life without working.

137
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
There is only one way.

138
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
Which is marriage.

139
00:07:09,400 --> 00:07:12,400
And how do you know that there will only be fun after marriage?

140
00:07:12,400 --> 00:07:14,400
Marriage is only slavery.

141
00:07:14,400 --> 00:07:16,400
Anyways, there is no such thing.

142
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
There is no such thing, mom.

143
00:07:18,400 --> 00:07:22,400
Marriage is nothing more than the slavery of a husband.

144
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
Why do you say such things?

145
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
I get worried for no reason.

146
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
Oh, I'm not telling you to get worried.

147
00:07:29,400 --> 00:07:31,400
I'm just telling you.

148
00:07:31,840 --> 00:07:35,840
Why do you keep thinking about such things all the time?

149
00:07:35,840 --> 00:07:37,840
It's not the opposite for me.

150
00:07:37,840 --> 00:07:40,840
Tell me, what about your admission to the university?

151
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
It will take fifteen days.

152
00:07:42,840 --> 00:07:44,840
Thank God.

153
00:07:44,840 --> 00:07:46,840
One problem will be less.

154
00:07:46,840 --> 00:07:48,840
Don't expect too much, mom.

155
00:07:48,840 --> 00:07:50,840
I know how to get admissions there.

156
00:07:50,840 --> 00:07:52,840
How?

157
00:07:52,840 --> 00:07:54,840
There are big contests.

158
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
Rich people's children study there.

159
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
There is nothing on merit.

160
00:07:59,280 --> 00:08:02,280
You insisted, so I gave the admission test.

161
00:08:02,280 --> 00:08:06,280
But I know, I don't want to get admissions there.

162
00:08:06,280 --> 00:08:08,280
You have such a negative thinking.

163
00:08:08,280 --> 00:08:10,280
What's wrong with negative thinking?

164
00:08:10,280 --> 00:08:12,280
I'm telling you the truth.

165
00:08:12,280 --> 00:08:14,280
What's the use of making a thoughtless call for no reason?

166
00:08:14,280 --> 00:08:16,280
I'm just eating lentils.

167
00:08:16,280 --> 00:08:18,280
By the way, a person should never be hopeless.

168
00:08:18,280 --> 00:08:22,280
Besides, fate is not written on the merit list.

169
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
Nor is it written on the hands of a person.

170
00:08:24,280 --> 00:08:28,280
The real thing is that a person should try to change his life.

171
00:08:28,720 --> 00:08:30,720
To change the situation.

172
00:08:30,720 --> 00:08:35,720
And it's good that you tried to get admission.

173
00:08:35,720 --> 00:08:39,720
It doesn't matter if you are an admission or not.

174
00:08:39,720 --> 00:08:42,720
Just hope to God that everything will be fine.

175
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
By the will of God.

176
00:08:43,720 --> 00:08:49,720
What's the use of gathering false hopes and living a life for no reason?

177
00:08:49,720 --> 00:08:51,720
But there are miracles.

178
00:08:51,720 --> 00:08:53,720
Where are miracles?

179
00:08:53,720 --> 00:08:56,720
I don't know the exact location but there are.

180
00:08:57,160 --> 00:08:59,160
Miracles are only in defense and clifton.

181
00:08:59,160 --> 00:09:02,160
They aren't in Liari, Kimari and Malir.

182
00:09:02,160 --> 00:09:04,160
But we live in Nazmabad.

183
00:09:04,160 --> 00:09:06,160
We still have a chance.

184
00:09:08,160 --> 00:09:10,160
We have a chance.

185
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
Come on, finish your dinner.

186
00:09:16,160 --> 00:09:18,160
Farhan, you get married and go to Farhan.

187
00:09:18,160 --> 00:09:20,160
Then I'll miss you.

188
00:09:20,160 --> 00:09:24,160
Is it necessary to mention Farhan in between everything?

189
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
Wow.

190
00:09:26,600 --> 00:09:29,600
You care so much about your future husband.

191
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
You can't even listen to him.

192
00:09:31,600 --> 00:09:33,600
You should just mention him.

193
00:09:33,600 --> 00:09:35,600
I think you're obsessed with him.

194
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
And why would I be obsessed with Farhan?

195
00:09:37,600 --> 00:09:41,600
Ever since you got married, you don't see any other person in the world.

196
00:09:41,600 --> 00:09:43,600
And I don't know what you're afraid of.

197
00:09:43,600 --> 00:09:45,600
Everyone in the world is after Farhan.

198
00:09:45,600 --> 00:09:49,600
If someone asks, why the hell would anyone be obsessed with Farhan?

199
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
Don't call me bald.

200
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
If you had four hairs, you wouldn't have become bald.

201
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
Really?

202
00:09:55,040 --> 00:09:57,040
Do you even count the hairs?

203
00:09:57,040 --> 00:09:59,040
Enough.

204
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
I swear.

205
00:10:02,040 --> 00:10:04,040
I don't understand.

206
00:10:04,040 --> 00:10:08,040
How can a poor person be so helpless before marriage?

207
00:10:08,040 --> 00:10:12,040
If he's so scared of you before marriage, I don't know what you'll do to him after marriage.

208
00:10:13,040 --> 00:10:15,040
The same thing your wife will do to you?

209
00:10:15,040 --> 00:10:16,040
Yes.

210
00:10:16,040 --> 00:10:18,040
I wouldn't have brought such a smart wife.

211
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
Yes.

212
00:10:19,040 --> 00:10:21,040
You wouldn't have brought such a smart wife.

213
00:10:21,040 --> 00:10:24,040
You would have brought Allah's cow, who would sit at home all day and bark.

214
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
Barking is better than talking.

215
00:10:26,040 --> 00:10:29,040
After marriage, even that barking will make you talk.

216
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
All men are the same.

217
00:10:31,040 --> 00:10:34,040
All men are the same, but Farhan is different.

218
00:10:34,040 --> 00:10:36,040
Of course.

219
00:10:36,040 --> 00:10:38,040
He is.

220
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
Let's go.

221
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
A lot of work has been done in the house.

222
00:10:54,040 --> 00:10:56,040
What happened? I feel fine.

223
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
You feel fine from outside, right?

224
00:11:00,040 --> 00:11:02,040
A lot of work has been done from inside.

225
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
Just look at this wall.

226
00:11:04,040 --> 00:11:06,040
How is it from the ceiling?

227
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
It's a small house.

228
00:11:07,040 --> 00:11:09,040
Small things keep coming out.

229
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
If there was a little work, I would have done it myself.

230
00:11:11,040 --> 00:11:13,040
I wouldn't have told you.

231
00:11:13,040 --> 00:11:15,040
A lot of work has been done.

232
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
This wall, this wall has been ruined.

233
00:11:17,040 --> 00:11:19,040
The wall of that room has been ruined.

234
00:11:19,040 --> 00:11:22,040
Sometimes I feel that the wall shouldn't go anywhere.

235
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
Which room's wall?

236
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
The wall of the kids.

237
00:11:25,040 --> 00:11:27,040
The kitchen sink has also been ruined.

238
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
The water has started to spill.

239
00:11:28,040 --> 00:11:30,040
The floor of the bathroom has started to break.

240
00:11:30,040 --> 00:11:32,040
And this wiring has to be changed.

241
00:11:32,040 --> 00:11:35,040
I mean, I'll prepare a long and wide fence.

242
00:11:36,040 --> 00:11:38,040
One and a half million rupees will be spent in this.

243
00:11:38,040 --> 00:11:40,040
No, no. It's not about one and a half million.

244
00:11:40,040 --> 00:11:42,040
It will be done in fifty to sixty.

245
00:11:42,040 --> 00:11:44,040
I'll put something in it too.

246
00:11:44,040 --> 00:11:47,040
Rafia, when you have money, get it fixed.

247
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
When you come to me, I'll get something done too.

248
00:11:51,040 --> 00:11:54,040
I only have five to ten thousand rupees.

249
00:11:54,040 --> 00:11:57,040
I don't have the ability to get so much fixed.

250
00:11:57,040 --> 00:11:59,040
If I had, I wouldn't have told you.

251
00:11:59,040 --> 00:12:01,040
I have the ability.

252
00:12:02,040 --> 00:12:04,040
You're amazing.

253
00:12:05,040 --> 00:12:09,040
I got it fixed from the upper portion of my house the other day.

254
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
It's her debt.

255
00:12:12,040 --> 00:12:17,040
That's why I was telling you that when you were getting the house fixed, you could have fixed it here too.

256
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
The workers were busy.

257
00:12:19,040 --> 00:12:24,040
Rafia, when I get my house done, why do you think about this house?

258
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
Tell me. Why?

259
00:12:25,040 --> 00:12:29,040
I hope that you will consider this house as your own.

260
00:12:29,040 --> 00:12:32,040
I'll get something fixed done here too.

261
00:12:33,040 --> 00:12:37,040
But as always, I only act stupid by telling you.

262
00:12:41,040 --> 00:12:43,040
You've become a habit.

263
00:12:44,040 --> 00:12:47,040
Start fighting over small things.

264
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
What happened?

265
00:12:52,040 --> 00:12:54,040
Listen to it yourself. What happened?

266
00:12:56,040 --> 00:12:58,040
Why are you fighting?

267
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
I'm a jobless man.

268
00:13:01,040 --> 00:13:04,040
Mother had asked father to fix the house.

269
00:13:04,040 --> 00:13:06,040
Father refused.

270
00:13:08,040 --> 00:13:10,040
What was the need to ask mother?

271
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
Doesn't she know father?

272
00:13:13,040 --> 00:13:16,040
She never got the opportunity to get any fruits.

273
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
We'll get the house fixed.

274
00:13:19,040 --> 00:13:21,040
Three children and one wife.

275
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
It's their responsibility.

276
00:13:24,040 --> 00:13:28,040
Yes. You only have three children and one wife.

277
00:13:30,040 --> 00:13:33,040
We aren't a part of your life.

278
00:13:44,040 --> 00:13:46,040
I'll leave now.

279
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
What's the use?

280
00:13:57,040 --> 00:14:00,040
Keep this in the kitchen and iron my clothes.

281
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
I have to go to aunt. She's giving me the committee.

282
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Okay.

283
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
Okay.

284
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
Yes.

285
00:14:43,040 --> 00:14:45,040
I told her I'd tell her.

286
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
Hello auntie.

287
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
Hello. Just a minute.

288
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
How are you?

289
00:14:49,040 --> 00:14:51,040
I'm very well. Where's Zaroom?

290
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Where's Zaroom?

291
00:14:52,040 --> 00:14:54,040
I think he's inside. He was practicing music.

292
00:14:54,040 --> 00:14:56,040
I've been waiting for him for a long time.

293
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
I'll bring his news right away.

294
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Okay.

295
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Yes.

296
00:15:26,040 --> 00:15:28,040
I've been waiting for you for a long time.

297
00:15:28,040 --> 00:15:30,040
And you're wasting your time here.

298
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Hello.

299
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
Hello.

300
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
Can you give it a rest please?

301
00:15:43,040 --> 00:15:45,040
Give me the phone. I can't hear you.

302
00:15:45,040 --> 00:15:49,040
Why do you always remember your guitar practice with commitment from me?

303
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
Commitment?

304
00:15:51,040 --> 00:15:52,040
Which commitment?

305
00:15:52,040 --> 00:15:55,040
Zaroom, don't be absurd. You know what I'm talking about.

306
00:15:56,040 --> 00:16:00,040
Asmara, give me fifteen minutes. I have to waste the whole day with you.

307
00:16:00,040 --> 00:16:04,040
You make plans with me and call it wasting the day.

308
00:16:04,040 --> 00:16:06,040
Give me some time too.

309
00:16:09,040 --> 00:16:14,040
Oh God. Whenever I start doing something, some woman comes and stops me.

310
00:16:14,040 --> 00:16:15,040
Which woman?

311
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
You.

312
00:16:17,040 --> 00:16:19,040
You, Sara or mother.

313
00:16:20,040 --> 00:16:24,040
Right. Thank God. I thought some other woman came into your life.

314
00:16:24,040 --> 00:16:26,040
Anyway, we have to go. We're getting late. Come on. Get up.

315
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
Come on.

316
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Come on.

317
00:16:33,040 --> 00:16:36,040
Give me some more trouble in my life.

318
00:16:49,040 --> 00:16:50,040
Come on.

319
00:16:54,040 --> 00:16:56,040
Why does my every work get stuck?

320
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
What got stuck?

321
00:16:59,040 --> 00:17:02,040
I was writing a diary. The ball point got over.

322
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
Then take another one.

323
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
There was only one.

324
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
Take it from my bag. Ask Shahneela.

325
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
This is what happens with me all the time.

326
00:17:12,040 --> 00:17:17,040
Whenever I'm working, there is some problem.

327
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
My luck is bad.

328
00:17:19,040 --> 00:17:20,040
Take this.

329
00:17:22,040 --> 00:17:26,040
Whenever a man's ball point gets over, he starts calling his luck bad.

330
00:17:27,040 --> 00:17:31,040
You're too much Kashif. I'll get it from inside.

331
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
It's a very nice place.

332
00:17:42,040 --> 00:17:46,040
Where do they have chips here? They're Belgian. They're supposed to be very famous.

333
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
No, I've never tried that.

334
00:17:48,040 --> 00:17:51,040
Although you did mention this before as well and I told you to remind me.

335
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
You're also very useless.

336
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
Is it necessary to remind you of everything?

337
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
So what's the issue in this?

338
00:18:01,040 --> 00:18:04,040
I mean, mother, father, everything is there to remind me.

339
00:18:05,040 --> 00:18:07,040
I think you should also do some work in life.

340
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Work makes a person great.

341
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
Hmm.

342
00:18:11,040 --> 00:18:13,040
You people are trying to make me great.

343
00:18:14,040 --> 00:18:17,040
Have you ever concentrated on yourself? Do something yourself.

344
00:18:19,040 --> 00:18:24,040
I don't know. Sometimes I feel that I'm useless because of all the comforts and luxuries in my life.

345
00:18:25,040 --> 00:18:27,040
There should be some discomfort in life. There should be a challenge.

346
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Otherwise life will go flat.

347
00:18:30,040 --> 00:18:32,040
What's a life without hardship and sorrow?

348
00:18:33,040 --> 00:18:36,040
I'm very surprised to see people who only want peace and comfort in life.

349
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
How can you live a life like that?

350
00:18:40,040 --> 00:18:43,040
Okay listen, I'm very hungry. Let's order something.

351
00:18:43,040 --> 00:18:44,040
Yeah, enough of philosophy.

352
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Let's order.

353
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
Here you go.

354
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
Didn't mother get late today?

355
00:19:17,040 --> 00:19:19,040
Yes, she had an after school meeting with the teachers.

356
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
I called her two hours ago.

357
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
She said that she would be late.

358
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
This teaching is such a boring job.

359
00:19:26,040 --> 00:19:29,040
I don't know why mother doesn't get a proper job by doing MSc chemistry.

360
00:19:30,040 --> 00:19:32,040
After school job is like this, Kashf.

361
00:19:33,040 --> 00:19:34,040
What is this half day?

362
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
She comes back after changing two buses.

363
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
She comes back at five.

364
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
Then she comes home and teaches the kids.

365
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
It would have been better if someone would have worked in the office.

366
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
At least they would have got some comfort.

367
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
They have a habit of working hard since the beginning.

368
00:19:47,040 --> 00:19:51,040
If I had to work so hard in life, I would have gone mad.

369
00:19:52,040 --> 00:19:57,040
A life partner like father and a burden of responsibilities in life, a person cannot go mad.

370
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Mother?

371
00:20:02,040 --> 00:20:06,040
Father went to Murree with his family.

372
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Who told you?

373
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
I saw it on Jio news.

374
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Aunt Safiya told me.

375
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
Father got the money immediately to go to Murree.

376
00:20:14,040 --> 00:20:16,040
And mother has been asking for the maintenance of the house since so many days.

377
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
They didn't get the money then.

378
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
Are you asking me?

379
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
This is too much.

380
00:20:24,040 --> 00:20:28,040
At least don't treat samosas like this. Eat.

381
00:20:29,040 --> 00:20:31,040
God has not done justice with us, Sidra.

382
00:20:32,040 --> 00:20:34,040
What is God's fault in this?

383
00:20:35,040 --> 00:20:38,040
It doesn't mean that we should give blessings to God for his justice.

384
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
It's God's world. He has made everything.

385
00:20:41,040 --> 00:20:43,040
If we don't give him blessings, then who else will?

386
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
Don't have any influence on father.

387
00:20:47,040 --> 00:20:49,040
Yes, two blessings, four times a day.

388
00:20:50,040 --> 00:20:52,040
You have kept God engaged all day.

389
00:20:53,040 --> 00:20:55,040
You talk to God for 24 hours.

390
00:20:56,040 --> 00:20:58,040
But you report more than you talk.

391
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
And that too wrong.

392
00:21:01,040 --> 00:21:04,040
By the way, I think you should have been an angel of God.

393
00:21:06,040 --> 00:21:10,040
But the person on whom you would have been assigned a duty, you should have done that.

394
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
Okay, stop eating my brain.

395
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
Do what you were going to do.

396
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
You eat samosas.

397
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Eat.

398
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
The holidays will be over.

399
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
You go to university and then go home.

400
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
It's the same chicken thing.

401
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
Of course.

402
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
That's the thing.

403
00:21:29,040 --> 00:21:31,040
And holidays are also very long.

404
00:21:31,040 --> 00:21:32,040
Yes.

405
00:21:34,040 --> 00:21:36,040
Uncle Abrahar is here.

406
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
How are you uncle?

407
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
I'm absolutely fine.

408
00:21:39,040 --> 00:21:42,040
Zaroor, you tell me, where are you wandering?

409
00:21:43,040 --> 00:21:44,040
Wandering?

410
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
Where can I wander?

411
00:21:46,040 --> 00:21:47,040
Do I give you permission?

412
00:21:47,040 --> 00:21:48,040
Yes, yes.

413
00:21:48,040 --> 00:21:50,040
You follow your father's instructions.

414
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
You follow your father's instructions, right?

415
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
I have no objection to following his instructions.

416
00:21:55,040 --> 00:21:56,040
If he takes time to follow his instructions.

417
00:21:56,040 --> 00:21:57,040
Great.

418
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
Did you listen to your nephew?

419
00:21:59,040 --> 00:22:01,040
Did you see the drama of his obedience and obedience?

420
00:22:01,040 --> 00:22:03,040
I'm watching it very well.

421
00:22:03,040 --> 00:22:04,040
Just watch it father.

422
00:22:05,040 --> 00:22:06,040
Now they have got a chance.

423
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
They will expose me in front of you like a mother.

424
00:22:08,040 --> 00:22:10,040
So son, make yourself right.

425
00:22:10,040 --> 00:22:11,040
Leave this wandering.

426
00:22:11,040 --> 00:22:12,040
Leave this wandering.

427
00:22:13,040 --> 00:22:16,040
I'm waiting for your son to come to the university.

428
00:22:16,040 --> 00:22:18,040
I will make him absolutely right.

429
00:22:19,040 --> 00:22:23,040
You will make him right who I couldn't make him right for 22 years.

430
00:22:23,040 --> 00:22:26,040
This is a matter of our own talent.

431
00:22:27,040 --> 00:22:29,040
You don't know your nephew.

432
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
Nephew?

433
00:22:30,040 --> 00:22:33,040
I know my nephew's father very well.

434
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
Really?

435
00:22:34,040 --> 00:22:35,040
Yes.

436
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
Then tell me.

437
00:22:38,040 --> 00:22:40,040
Look, it looks like he's talking about his father.

438
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
What?

439
00:22:41,040 --> 00:22:43,040
Junaid, you don't worry about him.

440
00:22:44,040 --> 00:22:46,040
Just let him come to the university.

441
00:22:46,040 --> 00:22:48,040
I will cut his head off.

442
00:22:48,040 --> 00:22:54,040
And I will make him a responsible person who doesn't have responsibility.

443
00:22:55,040 --> 00:22:57,040
You don't worry.

444
00:22:57,040 --> 00:23:01,040
I will prove to be a responsible and useful Pakistani from the university.

445
00:23:02,040 --> 00:23:03,040
Not useful, son.

446
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
Karamat Pakistani.

447
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Leave it uncle.

448
00:23:06,040 --> 00:23:08,040
Who knows those words?

449
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
It's the same thing.

450
00:23:09,040 --> 00:23:10,040
Look.

451
00:23:10,040 --> 00:23:12,040
Did you see what he was saying?

452
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
Greetings mother.

453
00:23:15,040 --> 00:23:17,040
Greetings son.

454
00:23:18,040 --> 00:23:19,040
Are you really late today?

455
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
Yes son.

456
00:23:20,040 --> 00:23:23,040
I stopped at the meat shop on the way.

457
00:23:23,040 --> 00:23:25,040
I thought of cooking meat today.

458
00:23:25,040 --> 00:23:28,040
But everything is on fire in the market.

459
00:23:30,040 --> 00:23:33,040
I waited for an hour for my turn.

460
00:23:33,040 --> 00:23:36,040
And the vegetable shop delayed in giving me vegetables.

461
00:23:37,040 --> 00:23:39,040
I understand that meat is expensive.

462
00:23:39,040 --> 00:23:43,040
But this vegetable is expensive every second or third day.

463
00:23:43,040 --> 00:23:45,040
Is this a good thing?

464
00:23:45,040 --> 00:23:48,040
By the way mother, I have figured out one thing.

465
00:23:48,040 --> 00:23:50,040
What is that son?

466
00:23:50,040 --> 00:23:53,040
That we have become more poor with the passing of time.

467
00:23:53,040 --> 00:23:54,040
What?

468
00:23:54,040 --> 00:23:56,040
What is this?

469
00:23:57,040 --> 00:24:02,040
Don't you have time to think about anything else?

470
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
I'm telling the truth.

471
00:24:04,040 --> 00:24:08,040
Is there any improvement in our life?

472
00:24:08,040 --> 00:24:11,040
There has been improvement, son.

473
00:24:11,040 --> 00:24:13,040
You three are studying.

474
00:24:13,040 --> 00:24:15,040
You will be able to stand on your feet in some time.

475
00:24:15,040 --> 00:24:17,040
Then you will be able to live in your own house.

476
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
Isn't this improvement?

477
00:24:19,040 --> 00:24:21,040
You can never understand me.

478
00:24:21,040 --> 00:24:23,040
You make everything so simple.

479
00:24:23,040 --> 00:24:25,040
That this will happen, that will happen.

480
00:24:25,040 --> 00:24:28,040
But whatever you say, it never happens.

481
00:24:29,040 --> 00:24:31,040
What happened now?

482
00:24:32,040 --> 00:24:36,040
Father took his family to Murree.

483
00:24:41,040 --> 00:24:43,040
How did you find out?

484
00:24:43,040 --> 00:24:45,040
They live in the neighborhood, mother.

485
00:24:45,040 --> 00:24:47,040
They find out everything.

486
00:24:47,040 --> 00:24:50,040
By the way, why are some people so selfish and shameless?

487
00:24:50,040 --> 00:24:53,040
Not just some people, but why are all men like this?

488
00:24:53,040 --> 00:24:58,040
Apart from treachery, disloyalty and wickedness, don't they have any other work?

489
00:24:59,040 --> 00:25:01,040
All men are not like this, son.

490
00:25:01,040 --> 00:25:03,040
And it's a bad thing.

491
00:25:04,040 --> 00:25:06,040
They don't say it like that.

492
00:25:06,040 --> 00:25:07,040
Then what should I say?

493
00:25:07,040 --> 00:25:09,040
Why are all fathers like this?

494
00:25:14,040 --> 00:25:17,040
Go and bring water for me.

495
00:25:17,040 --> 00:25:19,040
You always do this.

496
00:25:19,040 --> 00:25:22,040
You never answer me.

497
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
I can't believe that.

498
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
That's being silly.

499
00:25:31,040 --> 00:25:33,040
You should have told him that.

500
00:25:33,040 --> 00:25:34,040
Why should I have told him that?

501
00:25:34,040 --> 00:25:35,040
He is always like this.

502
00:25:35,040 --> 00:25:37,040
Saqib, I believe that.

503
00:25:37,040 --> 00:25:39,040
He makes every girl his fiancée.

504
00:25:39,040 --> 00:25:41,040
He doesn't have the courage to introduce a girl as a girlfriend.

505
00:25:41,040 --> 00:25:43,040
If he can't do that, then he doesn't go out with girls.

506
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
Not everyone can be like you.

507
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
Brave.

508
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
Here, meet my girlfriend.

509
00:25:47,040 --> 00:25:49,040
I'm taking her here, I'm taking her there.

510
00:25:49,040 --> 00:25:50,040
Meet my girlfriend.

511
00:25:50,040 --> 00:25:51,040
Nice to meet you.

512
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
Nice to meet you.

513
00:25:52,040 --> 00:25:53,040
Seriously.

514
00:25:53,040 --> 00:25:55,040
I don't believe you.

515
00:25:55,040 --> 00:25:56,040
Why can't you understand?

516
00:25:56,040 --> 00:25:59,040
I'm a decent guy and every girl doesn't have to be a girlfriend.

517
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
She can be your sister.

518
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
She can be your friend.

519
00:26:01,040 --> 00:26:02,040
Right?

520
00:26:02,040 --> 00:26:04,040
See, this is called ignorance.

521
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
I won't say anything.

522
00:26:08,040 --> 00:26:09,040
Fine, fine.

523
00:26:09,040 --> 00:26:11,040
You are being loyal, Nibha.

524
00:26:11,040 --> 00:26:12,040
Please.

525
00:26:12,040 --> 00:26:14,040
By the way, you shouldn't talk about this.

526
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
Because you have all the symptoms of having a suspicious wife.

527
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
And I pity the guy who marries you.

528
00:26:18,040 --> 00:26:19,040
Really?

529
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
I don't think so.

530
00:26:20,040 --> 00:26:22,040
I don't think so.

531
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
You have all the symptoms of having a suspicious wife.

532
00:26:23,040 --> 00:26:25,040
And I pity the guy who marries you.

533
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Really?

534
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
Thank you for giving me such a big compliment.

535
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
Thank you so much.

536
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
You're welcome.

537
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
Don't mention it.

538
00:26:33,040 --> 00:26:35,040
You've been hungry since this evening?

539
00:26:35,040 --> 00:26:37,040
Yes, I didn't eat at the university.

540
00:26:42,040 --> 00:26:44,040
Put the bread as well.

541
00:26:44,040 --> 00:26:46,040
Give it to my share's mother.

542
00:26:48,040 --> 00:26:51,040
Mother says give it to my share, Kashf.

543
00:26:51,040 --> 00:26:54,040
You say give it to my share's mother.

544
00:26:55,040 --> 00:26:57,040
I will only listen to mother.

545
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
I don't want to eat.

546
00:26:58,040 --> 00:26:59,040
Why?

547
00:26:59,040 --> 00:27:02,040
There is meat in our house after so many days.

548
00:27:02,040 --> 00:27:06,040
And mother must have worked so hard because of this one day's meat.

549
00:27:06,040 --> 00:27:08,040
She must have lost her mind.

550
00:27:08,040 --> 00:27:11,040
First with the school kids, then with the tuition kids.

551
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
I don't want to eat.

552
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Kashf.

553
00:27:16,040 --> 00:27:18,040
Do you know I find meat poisonous?

554
00:27:18,040 --> 00:27:22,040
Mother forgets all her work to feed her two kids in a month.

555
00:27:22,040 --> 00:27:25,040
I had to change the frame of the mirror, but he didn't.

556
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
The strap of the bag broke.

557
00:27:26,040 --> 00:27:29,040
So instead of buying a new one, he repaired it.

558
00:27:30,040 --> 00:27:36,040
Whenever I look at the bottle, I see my mother's mirror, the strap of the bag and the broken shoe of her feet.

559
00:27:36,040 --> 00:27:37,040
It's enough for me.

560
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
Fazala?

561
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Fazala?

562
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
Yes?

563
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
Where is Tara?

564
00:27:52,040 --> 00:27:53,040
She has gone out somewhere.

565
00:27:54,040 --> 00:27:55,040
Where has she gone out?

566
00:27:58,040 --> 00:28:00,040
Junaid, she is not a child anymore.

567
00:28:00,040 --> 00:28:03,040
I will ask her where she is going on such small things.

568
00:28:04,040 --> 00:28:08,040
Look, if she leaves at night, it is her duty to inform us.

569
00:28:08,040 --> 00:28:11,040
And you know very well how the situation in the city is.

570
00:28:11,040 --> 00:28:13,040
She is not alone.

571
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
She must be with her friends.

572
00:28:14,040 --> 00:28:15,040
It must be Farhan.

573
00:28:15,040 --> 00:28:16,040
She has gone with someone.

574
00:28:16,040 --> 00:28:19,040
We should know who she is and where she is.

575
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
What do you want, Junaid?

576
00:28:21,040 --> 00:28:25,040
Should I ask such questions to the kids and they taunt me about the generation gap?

577
00:28:25,040 --> 00:28:30,040
Look Ghazala, it is our duty to tell the kids about the good and the bad.

578
00:28:30,040 --> 00:28:34,040
And if we get taunted in this attempt, then what is wrong in it?

579
00:28:34,040 --> 00:28:36,040
Sara is a very smart girl, Junaid.

580
00:28:37,040 --> 00:28:39,040
And I don't think she needs to be told what to do.

581
00:28:39,040 --> 00:28:43,040
I have always taught her how to manage her own money.

582
00:28:43,040 --> 00:28:45,040
Now you want me to negate everything?

583
00:28:46,040 --> 00:28:49,040
Should I criticize her on small things and raise objections?

584
00:28:49,040 --> 00:28:51,040
I'm sorry. I can't do that.

585
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
And I'm getting late. Bye.

586
00:29:16,040 --> 00:29:19,040
What was the need, Kashif, to give mother tension?

587
00:29:22,040 --> 00:29:24,040
What tension did I give mother?

588
00:29:24,040 --> 00:29:28,040
What was the need to tell mother that father went to Murree?

589
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
With the family.

590
00:29:30,040 --> 00:29:32,040
If I hadn't told you, you should have told me.

591
00:29:32,040 --> 00:29:34,040
What sin did I commit by telling you?

592
00:29:34,040 --> 00:29:36,040
At least don't fight with me.

593
00:29:37,040 --> 00:29:39,040
I'm not fighting. I'm talking.

594
00:29:40,040 --> 00:29:41,040
Mother, listen to me.

595
00:29:41,040 --> 00:29:43,040
At least don't fight with me.

596
00:29:43,040 --> 00:29:45,040
I'm not fighting. I'm talking.

597
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
Is mother asleep?

598
00:29:47,040 --> 00:29:49,040
She just went to sleep.

599
00:29:49,040 --> 00:29:52,040
She was talking to herself for a long time.

600
00:29:52,040 --> 00:29:55,040
And then there is a visit of an education officer at school.

601
00:29:56,040 --> 00:29:58,040
Mother has made herself a machine.

602
00:29:58,040 --> 00:30:02,040
She has no sense of anything other than school.

603
00:30:02,040 --> 00:30:03,040
Not even her own.

604
00:30:03,040 --> 00:30:05,040
Our home runs from school, Kashif.

605
00:30:06,040 --> 00:30:09,040
If it wasn't for the school, how would mother raise three daughters?

606
00:30:10,040 --> 00:30:11,040
You know about father.

607
00:30:12,040 --> 00:30:15,040
Yes. But mother doesn't deserve all this.

608
00:30:16,040 --> 00:30:19,040
Sacrifices and sacrifices are good things in life.

609
00:30:19,040 --> 00:30:23,040
But it's not good to be so selfless that a person forgets himself.

610
00:30:24,040 --> 00:30:27,040
They don't have any other choice apart from being selfless.

611
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
We already have a relationship.

612
00:30:31,040 --> 00:30:32,040
Selfish.

613
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
What if she becomes selfish too?

614
00:30:34,040 --> 00:30:38,040
Then it would be better not to have this selfish relationship.

615
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
Please don't talk like this to mother.

616
00:30:40,040 --> 00:30:46,040
You know that despite having so much, she still cares about father.

617
00:30:46,040 --> 00:30:49,040
I don't understand why this is.

618
00:30:50,040 --> 00:30:54,040
When father doesn't care about mother, then mother should also care about him.

619
00:30:54,040 --> 00:30:58,040
Leave all this. I came here to make you feel better.

620
00:30:59,040 --> 00:31:01,040
And you're talking about the same tension again.

621
00:31:02,040 --> 00:31:03,040
I'm in a good mood.

622
00:31:03,040 --> 00:31:05,040
What does my mood have to do with it?

623
00:31:05,040 --> 00:31:08,040
And what difference does it make if it doesn't get better?

624
00:31:08,040 --> 00:31:12,040
When everything else is bad, then what do I have to do with a good mood?

625
00:31:13,040 --> 00:31:17,040
At least when your mood gets better, then mother's worries get lessened.

626
00:31:18,040 --> 00:31:22,040
You know Kashf, she loves you so much.

627
00:31:23,040 --> 00:31:24,040
She shouldn't have.

628
00:31:25,040 --> 00:31:28,040
She ruined her life for me for no reason.

629
00:31:28,040 --> 00:31:31,040
Her life got ruined because of me and Shanila.

630
00:31:33,040 --> 00:31:34,040
Nothing happened because of you.

631
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
Nothing happened.

632
00:31:35,040 --> 00:31:38,040
Why? I'm also her daughter.

633
00:31:41,040 --> 00:31:44,040
If both of you are under pressure, then I'm under the same pressure.

634
00:31:45,040 --> 00:31:49,040
And if both of you are burdened, then I'm under the same big burden.

635
00:31:55,040 --> 00:31:57,040
Shall we go? I think we should go now.

636
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
I haven't even started my mid-trick.

637
00:32:00,040 --> 00:32:02,040
Do you have any work at home?

638
00:32:02,040 --> 00:32:05,040
If I don't have work, then it doesn't mean that I don't go home.

639
00:32:06,040 --> 00:32:08,040
I didn't say that.

640
00:32:08,040 --> 00:32:10,040
I was just saying something.

641
00:32:10,040 --> 00:32:14,040
Did you tell mother that you're with me?

642
00:32:15,040 --> 00:32:17,040
You too Farhan.

643
00:32:17,040 --> 00:32:19,040
You ruined my mood by saying such things.

644
00:32:20,040 --> 00:32:24,040
It must be like this in your house that you have to give permission before going everywhere.

645
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
Our parents are very liberal.

646
00:32:25,040 --> 00:32:27,040
We have a lot of freedom.

647
00:32:28,040 --> 00:32:30,040
I have a lot of freedom too.

648
00:32:31,040 --> 00:32:34,040
But Sara, I did tell you before leaving the house.

649
00:32:34,040 --> 00:32:36,040
I mean I prefer to.

650
00:32:36,040 --> 00:32:38,040
That's why I was telling you.

651
00:32:39,040 --> 00:32:42,040
I will give you this freedom after marriage.

652
00:32:42,040 --> 00:32:46,040
I won't ask you any question and I won't worry about you at all.

653
00:32:46,040 --> 00:32:47,040
Okay?

654
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
No thank you.

655
00:32:48,040 --> 00:32:51,040
I think this lifestyle suits me.

656
00:32:51,040 --> 00:32:56,040
And I won't mind at all if you don't worry about me.

657
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
Don't worry about me.

658
00:32:58,040 --> 00:33:02,040
Farhan, I can't be a wife who stands at the door and waits.

659
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Why?

660
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
Is there something wrong in that?

661
00:33:07,040 --> 00:33:14,040
Look, we have seen in our entire life that mother never asked father for permission before going somewhere.

662
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
And father didn't even question her.

663
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
And you think this is right?

664
00:33:20,040 --> 00:33:21,040
Isn't it?

665
00:33:21,040 --> 00:33:24,040
Waiter, please bring the bill.

666
00:33:51,040 --> 00:34:01,040
Oh Kashf, what are you doing?

667
00:34:01,040 --> 00:34:03,040
Are you still sleeping?

668
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Get up.

669
00:34:04,040 --> 00:34:05,040
You're getting late.

670
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
Get up dear.

671
00:34:07,040 --> 00:34:09,040
Come with me.

672
00:34:09,040 --> 00:34:11,040
We'll go to the bus stop together.

673
00:34:11,040 --> 00:34:12,040
I'll go to school ahead.

674
00:34:12,040 --> 00:34:13,040
You take the university bus.

675
00:34:13,040 --> 00:34:15,040
I'll take it mother.

676
00:34:15,040 --> 00:34:16,040
Get up dear.

677
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
You're getting late.

678
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
Get up.

679
00:34:18,040 --> 00:34:19,040
Good girl.

680
00:34:19,040 --> 00:34:20,040
Are you up?

681
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Mother, look at me.

682
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Open your eyes.

683
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
Yes.

684
00:34:23,040 --> 00:34:24,040
I'll serve you breakfast.

685
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
You get ready.

686
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Come quickly.

687
00:34:26,040 --> 00:34:27,040
You're getting late.

688
00:34:27,040 --> 00:34:28,040
Don't sleep again.

689
00:34:36,040 --> 00:34:38,040
First the chain and then the van.

690
00:34:38,040 --> 00:34:41,040
Then I'll catch two buses and reach the university.

691
00:34:41,040 --> 00:34:44,040
I don't know when my fate will end.

692
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
Here.

693
00:34:52,040 --> 00:34:54,040
I don't even want to find these shoes.

694
00:34:54,040 --> 00:34:57,040
Sidra, you're wearing my shoes again.

695
00:34:57,040 --> 00:35:00,040
Look at the other side of the bed.

696
00:35:00,040 --> 00:35:01,040
Quickly.

697
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
Hurry up dear.

698
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
Get up.

699
00:35:36,040 --> 00:35:37,040
It's so late.

700
00:35:37,040 --> 00:35:39,040
I would have picked it up on time.

701
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
I hope no one realizes.

702
00:35:44,040 --> 00:35:46,040
I picked it up three times.

703
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
Mother picked it up twice.

704
00:35:47,040 --> 00:35:50,040
Even after that if you're getting late, it's your fault.

705
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Let's go.

706
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
But first have breakfast.

707
00:35:53,040 --> 00:35:55,040
Mother, we don't have time for breakfast.

708
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
Please hurry up.

709
00:35:56,040 --> 00:35:57,040
Will you go empty handed?

710
00:35:57,040 --> 00:36:00,040
We're living our lives empty handed.

711
00:36:00,040 --> 00:36:02,040
Don't disappoint me.

712
00:36:02,040 --> 00:36:03,040
Mother, please hurry up.

713
00:36:03,040 --> 00:36:05,040
I don't feel like eating anything.

714
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
Come and have tea.

715
00:36:06,040 --> 00:36:08,040
Nothing will happen if you stop eating.

716
00:36:08,040 --> 00:36:09,040
Nothing will happen anyway.

717
00:36:09,040 --> 00:36:10,040
Give me the papers.

718
00:36:10,040 --> 00:36:12,040
I'll take this with me.

719
00:36:12,040 --> 00:36:14,040
Mother, I want to eat something on the way.

720
00:36:14,040 --> 00:36:16,040
Where will you eat?

721
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
You won't eat on the way.

722
00:36:17,040 --> 00:36:19,040
You'll be starving in the city.

723
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
Come on.

724
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
Keep this in your bag.

725
00:36:28,040 --> 00:36:30,040
Shadiqa dear, close the door.

726
00:36:30,040 --> 00:36:31,040
Yes mother.

727
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Get up sister.

728
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Thank you.

729
00:36:38,040 --> 00:36:40,040
Kashif, hurry up dear.

730
00:36:40,040 --> 00:36:42,040
Otherwise the bus will leave.

731
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Give this to me.

732
00:36:46,040 --> 00:36:48,040
Call me as soon as you reach the university.

733
00:36:48,040 --> 00:36:50,040
Otherwise I'll be worried.

734
00:36:50,040 --> 00:36:51,040
I will.

735
00:36:52,040 --> 00:36:56,040
I wanted to go to the university with you.

736
00:36:56,040 --> 00:36:58,040
But I didn't get a leave.

737
00:36:58,040 --> 00:36:59,040
Mother, I'm an adult.

738
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Nothing will happen.

739
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
But I'm a mother.

740
00:37:02,040 --> 00:37:03,040
Mothers are like this.

741
00:37:03,040 --> 00:37:05,040
Worrying about everything.

742
00:37:05,040 --> 00:37:06,040
What happened?

743
00:37:06,040 --> 00:37:07,040
Oh God.

744
00:37:09,040 --> 00:37:11,040
Your shoe broke.

745
00:37:12,040 --> 00:37:15,040
I've been telling you for so many weeks that your shoe is going to break.

746
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
You can buy a new one.

747
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
In fact you can buy two pairs.

748
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
You're talking nonsense.

749
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
It's the end of the month.

750
00:37:20,040 --> 00:37:22,040
I'll buy it next month.

751
00:37:23,040 --> 00:37:24,040
You'll go to school like this.

752
00:37:24,040 --> 00:37:25,040
With broken shoes.

753
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
What difference does it make?

754
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
I'll get a moustache in the wedding.

755
00:37:28,040 --> 00:37:29,040
I'll get another one from home.

756
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
No dear.

757
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
It's getting late.

758
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
The bus will leave.

759
00:37:32,040 --> 00:37:35,040
Mother, if someone sees us going to work barefoot like this, what will they think?

760
00:37:35,040 --> 00:37:36,040
What will they think?

761
00:37:36,040 --> 00:37:39,040
That I'm walking barefoot.

762
00:37:39,040 --> 00:37:41,040
My shoe is broken in my hand.

763
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
That's what they'll say.

764
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
Let it be.

765
00:37:43,040 --> 00:37:44,040
Don't worry.

766
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
I'll get it fixed.

767
00:37:45,040 --> 00:37:47,040
Otherwise I'll send the watchman.

768
00:37:47,040 --> 00:37:48,040
Okay?

769
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
Hurry up.

770
00:37:54,040 --> 00:37:57,040
Sometimes I feel so bad in life.

771
00:37:57,040 --> 00:37:59,040
There's no limit to it.

772
00:37:59,040 --> 00:38:02,040
This is what mother has done all her life.

773
00:38:02,040 --> 00:38:05,040
She's living her life with broken shoes in her hand.

774
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
Kashif.

775
00:38:08,040 --> 00:38:09,040
The bus will leave.

776
00:38:09,040 --> 00:38:10,040
Come quickly.

777
00:38:14,040 --> 00:38:15,040
Come on.

