1
00:00:00,000 --> 00:00:07,520
After the loss, the journey of faith

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Dr. Zubia Khalil

3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Now why do you want to work here?

4
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Why did you choose this mountainous area?

5
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Why did you choose this mountainous area?

6
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Sir, I feel that favors make a person a coward.

7
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
That is why I like to do challenging work.

8
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Sir, after the death of my parents, I was left alone in Karachi.

9
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Aunty called me to her place.

10
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
I will go to her now.

11
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Zubia

12
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Hello

13
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Greetings

14
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Greetings

15
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Who is speaking?

16
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I am Rashid Ali speaking.

17
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Zubia's old friend.

18
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I had done MBBS with her actually.

19
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Can I speak to Zubia's aunt?

20
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Yes, I am speaking.

21
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
Actually aunty, I had done MBBS and went abroad to America.

22
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
So the rest of my friends and Zubia were no more.

23
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Now that I have come to Pakistan for a few days, I thought that I should meet my friends.

24
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
So an old college friend gave me your number.

25
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Dear, she came to stay with me for some time.

26
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Then she left.

27
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
And this is a very old thing.

28
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
You used to study with her.

29
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
She must have told you about it.

30
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
Yes, she told me that the condition of the house was not good at that time.

31
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Yes, she was very young.

32
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Her mother passed away.

33
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
She was doing a house job.

34
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
She left her house.

35
00:03:12,000 --> 00:03:17,000
Her brother and sister in law didn't treat her well.

36
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
She came to stay with me.

37
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
But then she got a call from her professor.

38
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Then she went to the hospital for a job.

39
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
And then she started staying there.

40
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Can I tell you something?

41
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
My niece was very innocent.

42
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
She was very innocent.

43
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Very innocent.

44
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
She kept wandering around because of the circumstances.

45
00:03:49,000 --> 00:03:57,000
But I am happy that now wherever she is, she is doing her job.

46
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
In fact, if you want, I can give you her number.

47
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
You can talk to her.

48
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Vote for her.

49
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Thank you very much.

50
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Your mother asked me for my aunt's address.

51
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
What?

52
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Our marriage?

53
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
There has never been such a thing between us.

54
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Then what is the problem?

55
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
The problem is that I don't want to get married.

56
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Neither today nor ever.

57
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Neither to you nor to anyone else.

58
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
No.

59
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
I am not bound to tell you the reason.

60
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
After all, why?

61
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
We love each other.

62
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
My family likes you and I like you.

63
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
What kind of love?

64
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
What kind of love?

65
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Get out of here.

66
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
What is all this?

67
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
What is all this?

68
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Come with me.

69
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
No.

70
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Get out of here.

71
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
What is all this?

72
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Get back.

73
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Your mother must be here.

74
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
What are you doing?

75
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
No, he is lying.

76
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
He is not lying.

77
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
He tricked me and brought me here.

78
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Mr. Haji, why are you standing quietly?

79
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Call the police.

80
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Call the police, Mr. Haji.

81
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
What is going on here?

82
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
This is the home of the decent people.

83
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Decent children don't respect their parents.

84
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
You should also take care of your respect.

85
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
You are handing him over to the police.

86
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Give him back to his home.

87
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
What are you doing, Mr. Haji?

88
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Both of them are traitors.

89
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Dulaim.

90
00:06:58,000 --> 00:07:03,000
Tell your fiancé our next kinship that we are getting prepared this theatre.

91
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
We plan our wedding anniversary after the marriage,

92
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
and that you'll also be attending wedding on 나 JAY you as well.

93
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Your fiancé will also be there.

94
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Now how will we do that?

95
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
We have to talk to him.

96
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
If I call him to the Gonnae newspaper,

97
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
then he'll sign that very needs to be there on him.

98
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
We need to sit and discuss!

99
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I think deolicities are like that.

100
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
It seems even this Elisah was Bedou lui to my friend M operative english séance.

101
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
that we should bring her proposal on this Sunday.

102
00:07:27,880 --> 00:07:31,240
We couldn't go last Sunday because of the Khajrista case,

103
00:07:32,120 --> 00:07:34,880
so we have planned to go on this Sunday.

104
00:07:36,000 --> 00:07:38,040
I think we should leave all this at this time.

105
00:07:40,680 --> 00:07:41,520
What do you mean?

106
00:07:42,120 --> 00:07:44,640
You want us to bring the proposal right now?

107
00:07:44,640 --> 00:07:45,240
Yes.

108
00:07:46,240 --> 00:07:47,600
I mean,

109
00:07:48,240 --> 00:07:50,080
for now, let this be.

110
00:07:50,840 --> 00:07:52,800
Are you serious?

111
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Okay.

112
00:07:56,640 --> 00:07:58,920
Are you worried because of the Khajrista case?

113
00:08:01,720 --> 00:08:03,240
God willing, that case will be won.

114
00:08:03,240 --> 00:08:04,360
Dad will handle everything.

115
00:08:04,360 --> 00:08:05,520
You don't worry.

116
00:08:06,760 --> 00:08:08,080
I'm not worried.

117
00:08:09,920 --> 00:08:13,040
I just think that we should forget about this marriage thing right now.

118
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Why? What do you mean?

119
00:08:14,400 --> 00:08:15,440
Are you not going to get married?

120
00:08:15,440 --> 00:08:16,080
No.

121
00:08:16,880 --> 00:08:18,760
I'll tell you when I have to.

122
00:08:19,960 --> 00:08:20,880
What happened?

123
00:08:20,880 --> 00:08:21,920
Yes?

124
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
What happened?

125
00:08:23,680 --> 00:08:24,320
Yes?

126
00:08:24,760 --> 00:08:26,040
What are you guys talking about?

127
00:08:27,600 --> 00:08:29,360
They are saying that we should cancel the marriage.

128
00:08:31,640 --> 00:08:32,520
Asfi,

129
00:08:33,360 --> 00:08:36,120
should we cancel it or should we postpone it?

130
00:08:36,120 --> 00:08:36,920
We should cancel it.

131
00:08:44,400 --> 00:08:45,600
What happened to Mahi?

132
00:08:46,320 --> 00:08:47,680
I don't know, mama.

133
00:08:48,400 --> 00:08:49,440
All of a sudden…

134
00:08:52,880 --> 00:08:53,720
Sára,

135
00:08:56,200 --> 00:08:57,120
Ahsan,

136
00:08:59,120 --> 00:09:08,400
should I just say

137
00:09:08,640 --> 00:09:11,880
why we can't have marriage.

138
00:09:11,880 --> 00:09:16,040
It must be why we can't have marriage.

139
00:09:21,080 --> 00:09:21,800
Hello?

140
00:09:22,800 --> 00:09:25,800
Hello Zubia, how are you?

141
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
I am absolutely fine.

142
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
Where are you?

143
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
I am in the hospital.

144
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
Okay, you are in the hospital.

145
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Is everything okay?

146
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
Yes, is everything okay?

147
00:09:39,800 --> 00:09:42,800
Did something happen between you and Asfand?

148
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
I mean did you have a fight or something like that?

149
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Why?

150
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
Why are you asking this?

151
00:09:47,800 --> 00:09:50,800
He was behaving very strangely today, very strange.

152
00:09:51,800 --> 00:09:54,800
Mom and I got out of the house with a lot of tension.

153
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
Greetings.

154
00:09:56,800 --> 00:10:02,800
Dr. Zubia Khalil, I am her brother.

155
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
Yes, yes.

156
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
I thought I should ask you something.

157
00:10:06,800 --> 00:10:08,800
Tell me if there is anything like that.

158
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
Okay, are you her brother?

159
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
I am from Karachi.

160
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Okay, let me see.

161
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Hello?

162
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
You be quiet.

163
00:10:15,800 --> 00:10:16,800
Hello?

164
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
Zubia?

165
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Hello?

166
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
Sir?

167
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Yes?

168
00:10:24,800 --> 00:10:26,800
Dr. Zubia's brother is from Karachi.

169
00:10:26,800 --> 00:10:27,800
Greetings.

170
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
Greetings.

171
00:10:28,800 --> 00:10:32,800
I am Rehan Khalil, Zubia Khalil's brother.

172
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
Okay.

173
00:10:49,800 --> 00:10:51,800
Sir, please sign here.

174
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
Where is Dr. Zubia?

175
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
Sir, she is in her ward.

176
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
Call her to my office.

177
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
Okay.

178
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Come, sit in my office.

179
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
Okay.

180
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Come.

181
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
Sit.

182
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Come.

183
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
Sit.

184
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
Sit.

185
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
Be seated.

186
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Sit.

187
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
Sit.

188
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Sit.

189
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
Okay.

190
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
Sit.

191
00:11:46,800 --> 00:12:14,600
I haven't seen her for almost a year and a half.

192
00:12:17,200 --> 00:12:19,240
It's possible that she doesn't want to meet me.

193
00:12:19,240 --> 00:12:22,000
Not possible, but I'm sure that she will never want to meet me.

194
00:12:24,800 --> 00:12:30,880
There was some misunderstanding between us because of which she was thrown out of the house.

195
00:12:32,480 --> 00:12:38,120
But after that, I'm not at peace either.

196
00:12:39,200 --> 00:12:43,200
Neither do I feel like going to the shop, nor do I feel sleepy at night.

197
00:12:44,200 --> 00:12:53,200
I will just request you that please, if you let me meet her, it will be a big favor for you.

198
00:12:55,200 --> 00:13:01,200
I admit that I have given her a lot of pain.

199
00:13:02,200 --> 00:13:06,200
I just want to rectify my mistake.

200
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
Please do me a favor.

201
00:13:11,200 --> 00:13:17,200
I swear to God that I will never show her my face again.

202
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
Just once.

203
00:13:23,200 --> 00:13:26,200
I know that after all this, I won't be able to forgive her.

204
00:13:28,200 --> 00:13:30,200
I have given her a lot of pain.

205
00:13:32,200 --> 00:13:36,200
After that, I shouldn't even come in front of her.

206
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
What happened?

207
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Where is Dr. Zubia?

208
00:13:48,200 --> 00:13:51,200
Sir, she is in the hospital.

209
00:13:54,200 --> 00:13:56,200
Did you not notify anyone?

210
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Mr. Rayaan, I will just be back.

211
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
What happened?

212
00:14:12,200 --> 00:14:14,200
Sir, she is in the hospital.

213
00:14:14,200 --> 00:14:18,200
Sister Sajida is telling me that she was standing at the nursing station.

214
00:14:18,200 --> 00:14:23,200
She threw her mobile somewhere and went to the hospital.

215
00:14:25,200 --> 00:14:27,200
Sir, I don't understand.

216
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
May God bless her.

217
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
Dr. Zubia is in the hospital.

218
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
Sir, she is in the hospital.

219
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Let's go.

220
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
What is this?

221
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Okay, mama is talking.

222
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
Now you do the work.

223
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
Asfi?

224
00:15:34,200 --> 00:15:38,200
Sister-in-law, did you get any call from Zubia?

225
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
No, I didn't get any call.

226
00:15:41,200 --> 00:15:44,200
Asfi, I called Zubia a little before you called.

227
00:15:44,200 --> 00:15:49,200
I was talking to her and she disconnected the call and left.

228
00:15:49,200 --> 00:15:52,200
After that, I tried a lot but she is not picking up my call.

229
00:15:52,200 --> 00:15:54,200
Asfi, please tell me what happened?

230
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
Look, at least share it with me.

231
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
You should tell me if there is a problem so share it with me.

232
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
Hello?

233
00:16:04,200 --> 00:16:05,200
Asfi?

234
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Asfi?

235
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
Zubia?

236
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
Zubia?

237
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
What are you doing?

238
00:17:03,200 --> 00:17:05,200
Get down immediately.

239
00:17:08,200 --> 00:17:09,200
Don't move.

240
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
I am coming.

241
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
Zubia?

242
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
Zubia?

243
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
Zubia?

244
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
Zubia?

245
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Zubia?

246
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Zubia?

247
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
How is she?

248
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
Is she stable?

249
00:20:11,200 --> 00:20:15,200
Oh God, I beg you for Zubia's life.

250
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Nothing should happen to her.

251
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
She should live.

252
00:20:33,200 --> 00:20:35,200
And no one can lose their own.

253
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
This girl has suffered a lot in life.

254
00:20:42,200 --> 00:20:44,200
So give her life.

255
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Give her happiness.

256
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
I want to see her smile.

257
00:21:00,200 --> 00:21:03,200
Oh God, give me my Zubia back alive.

258
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
Zubia.

259
00:21:41,200 --> 00:21:43,480
Because Mahar기랑

260
00:22:00,160 --> 00:22:01,080
Because.

261
00:22:01,960 --> 00:22:02,920
Why did she do this?

262
00:22:11,200 --> 00:22:19,200
I feel that seeing you here today, I felt that his lie will be exposed.

263
00:22:21,200 --> 00:22:25,200
His respect will be destroyed in our eyes and he will not be able to face us.

264
00:22:27,200 --> 00:22:33,200
He saw the final solution that he would have given his life.

265
00:22:34,200 --> 00:22:41,200
Because of your wrong behavior, all the joys of his life ended.

266
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
To the extent that he couldn't even think about his future.

267
00:22:48,200 --> 00:22:52,200
Brothers love their sisters a lot.

268
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
So why did you do this?

269
00:22:56,200 --> 00:22:59,200
I am the culprit of my sister.

270
00:23:01,200 --> 00:23:06,200
I took her out of the house alone and like an orphan.

271
00:23:08,200 --> 00:23:10,200
No one does this with strangers.

272
00:23:11,200 --> 00:23:16,200
I have given her all the troubles that she has faced in her life.

273
00:23:16,200 --> 00:23:20,200
I have given her all the troubles that she has faced in her life.

274
00:23:22,200 --> 00:23:27,200
To the extent that the hospital that I have come to meet her today,

275
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
she has also suffered a lot because of this that I have given her.

276
00:23:35,200 --> 00:23:42,200
My God can never forgive me for the mistakes that I have made.

277
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
I spoke to your aunt last night.

278
00:23:48,200 --> 00:23:53,200
She told me everything that how much she has suffered.

279
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
That too alone.

280
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
She has courage.

281
00:24:02,200 --> 00:24:06,200
To the extent that even a brave man would have given up.

282
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
I would have given up.

283
00:24:10,200 --> 00:24:12,200
I like Zubi a lot.

284
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
And my family also likes her a lot.

285
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
When I wanted to marry her,

286
00:24:23,200 --> 00:24:29,200
my family thought that I would talk about your relation with your aunt.

287
00:24:32,200 --> 00:24:34,200
But her fear didn't even come true.

288
00:24:36,200 --> 00:24:39,200
I just hope that she gets better.

289
00:25:06,200 --> 00:25:07,200
I just hope that she gets better.

290
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
I just hope that she gets better.

291
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
Hello?

292
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Yes Asfi.

293
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
Tell me dear, how is Zubia now?

294
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
She has regained consciousness.

295
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
Thank God.

296
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
What are the doctors telling you Asfi?

297
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
She is better.

298
00:26:18,200 --> 00:26:19,200
She will be completely fine.

299
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
Thank God.

300
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
Now look, you have also been awake all night.

301
00:26:23,200 --> 00:26:25,200
You have been in so much tension.

302
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
You should come home and eat something dear.

303
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
You should rest a little.

304
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
Mama, don't worry.

305
00:26:31,200 --> 00:26:32,200
I will come.

306
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Okay dear.

307
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Take care of yourself.

308
00:26:35,200 --> 00:26:36,200
Bye.

309
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
Bye.

310
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
Oh!

311
00:27:14,200 --> 00:27:15,200
How are you?

312
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
I am fine.

313
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
Why didn't you go for a walk after so long?

314
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
I am here.

315
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
You were missing?

316
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
Yes, I will take you for a walk.

317
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Do one thing, take permission from mama.

318
00:27:31,200 --> 00:27:35,200
If you give permission then we will go.

319
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
Ask her.

320
00:27:37,200 --> 00:27:41,200
Can I go for a walk with Haroon uncle?

321
00:27:46,200 --> 00:27:48,200
Yes, you can.

322
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
I am feeling very bad.

323
00:28:10,200 --> 00:28:12,200
All the atrocities that I have inflicted on you,

324
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
you have made me homeless like an orphan.

325
00:28:21,200 --> 00:28:23,200
No brother would do this to his sister.

326
00:28:25,200 --> 00:28:28,200
Whatever happened to me, I will never forget.

327
00:28:31,200 --> 00:28:34,200
The time that has passed, I cannot bring it back.

328
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
I just request you that,

329
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
give me so much right that,

330
00:28:46,200 --> 00:28:47,200
no,

331
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
I have lost my right.

332
00:28:51,200 --> 00:28:56,200
I just want you to do me such a favor,

333
00:28:57,200 --> 00:29:00,200
that I can let you go with my own hands.

334
00:29:04,200 --> 00:29:10,200
I want my sister to get married with respect to her own house.

335
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
Zubia, please.

336
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
Please make my life easy.

337
00:29:20,200 --> 00:29:24,200
I don't want to die for the burden of my sins.

338
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Please.

339
00:30:15,200 --> 00:30:16,200
Relax.

340
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
I am sorry.

341
00:30:35,200 --> 00:30:36,200
I am sorry.

342
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
I…

343
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
I…

344
00:30:51,200 --> 00:30:56,200
I lied a lot about all of you.

345
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
I had so much trust on me,

346
00:31:02,200 --> 00:31:06,200
that you will tell me the truth and I will let you go.

347
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
She trusts me a little.

348
00:31:27,200 --> 00:31:29,200
I am not worthy enough for you.

349
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
Enough, please.

350
00:31:32,200 --> 00:31:34,200
I know everything about you.

351
00:31:35,200 --> 00:31:37,200
And I don't care.

352
00:31:38,200 --> 00:31:41,200
Whatever happens to you,

353
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
I don't care.

354
00:31:48,200 --> 00:31:49,200
Yes,

355
00:31:50,200 --> 00:31:54,200
I have complaints against you and I am upset.

356
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
If I loved you a lot,

357
00:32:01,200 --> 00:32:04,200
and I wanted to spend my life with you,

358
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
then why did I do this?

359
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
I didn't have the courage.

360
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
I didn't have the courage to do anything.

361
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
I was scared.

362
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Scared of what?

363
00:32:26,200 --> 00:32:29,200
I am with you.

364
00:32:56,200 --> 00:32:59,200
It is such a beautiful and bright morning.

365
00:33:01,200 --> 00:33:04,200
It is full of hopes and happiness.

366
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
Oh God,

367
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
you are indeed great.

368
00:33:10,200 --> 00:33:14,200
You are the one who gives happiness after all the pain.

369
00:33:15,200 --> 00:33:18,200
You are the one who gives happiness after all the pain.

370
00:33:19,200 --> 00:33:23,200
You are the one who gives happiness after all the pain.

371
00:33:23,200 --> 00:33:26,200
You are the one who gives happiness after all the pain.

372
00:33:27,200 --> 00:33:31,200
You are the one who gives ease after all the pain.

373
00:33:32,200 --> 00:33:35,200
There are two things that we all have to remember.

374
00:33:35,200 --> 00:33:38,200
That we all Muslims are one.

375
00:33:38,200 --> 00:33:40,200
Who is the master of all of us?

376
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
God.

377
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
There are five rules of Islam.

378
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
First Kalima,

379
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
second prayer,

380
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
third fasting,

381
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
fourth zakat,

382
00:33:48,200 --> 00:33:49,200
fifth Hajj.

383
00:33:49,200 --> 00:33:51,200
Now all of you will repeat with me, okay?

384
00:33:51,200 --> 00:33:52,200
First?

385
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Fasting.

386
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
Second?

387
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Fasting.

388
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Third?

389
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Fasting.

390
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Fourth?

391
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Fasting.

392
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
Fifth?

393
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Fasting.

394
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Very good.

395
00:34:02,200 --> 00:34:03,200
That is all for today.

396
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
Tomorrow all of you will come on time.

397
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
No one should be late.

398
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
All of you make a line and go to one line.

399
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
What has happened in this one year?

400
00:34:13,200 --> 00:34:15,200
And everything is so good.

401
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
Baba won the case of Hajjista.

402
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
Hajjista came back to life.

403
00:34:22,200 --> 00:34:23,200
After explaining to me,

404
00:34:23,200 --> 00:34:25,200
I prepared for the test of private matrix.

405
00:34:29,200 --> 00:34:32,200
Me and Asfand are together today.

406
00:34:34,200 --> 00:34:35,200
In a few days,

407
00:34:35,200 --> 00:34:37,200
we will celebrate the first anniversary of our marriage.

408
00:34:40,200 --> 00:34:43,200
Geeti and Dr. Haroon got married four months ago.

409
00:34:44,200 --> 00:34:47,200
Saim, Geeti and Dr. Haroon.

410
00:34:48,200 --> 00:34:49,200
Everyone is very happy.

411
00:34:50,200 --> 00:34:51,200
Asfand, one second.

412
00:34:51,200 --> 00:34:52,200
Wait.

413
00:34:52,200 --> 00:34:53,200
I think it is Hajjista.

414
00:34:54,200 --> 00:34:55,200
Hajjista?

415
00:34:56,200 --> 00:34:57,200
Zubia bhai?

416
00:34:57,200 --> 00:34:58,200
Greetings.

417
00:34:58,200 --> 00:34:59,200
Greetings, Dr. Saab.

418
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
How are you?

419
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
I am fine too.

420
00:35:02,200 --> 00:35:03,200
You tell me.

421
00:35:03,200 --> 00:35:04,200
I am fine too.

422
00:35:04,200 --> 00:35:05,200
Where are you going?

423
00:35:05,200 --> 00:35:06,200
I am going to give the paper.

424
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
Pray that it gets better.

425
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
If the teacher is so good,

426
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
then it will be good for you too.

427
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
I am leaving or else I will be late.

428
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
Okay, bye.

429
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
Bye.

430
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
Good luck.

431
00:35:17,200 --> 00:35:18,200
Thank you.

432
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
I don't know if he has eaten or not.

433
00:35:51,200 --> 00:35:53,200
Feed my child.

434
00:36:17,200 --> 00:36:20,200
Don't hurt him.

435
00:36:47,200 --> 00:36:56,200
The journey of faith that I have lost.

