1
00:00:00,000 --> 00:00:07,520
The journey of faith after the loss

2
00:00:14,520 --> 00:00:16,600
Yes, Mr. Justice. Thank you very much.

3
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
All this is the result of your prayers.

4
00:00:20,320 --> 00:00:24,000
Yes, yes, absolutely. I will definitely meet you when I come to Islamabad.

5
00:00:24,480 --> 00:00:25,760
Thank you very much. Goodbye.

6
00:00:30,000 --> 00:00:31,160
Hello, Assalamualaikum.

7
00:00:31,160 --> 00:00:32,600
Assalamualaikum, Mr. Barrister.

8
00:00:33,320 --> 00:00:36,800
I am Advocate Ashraf Awan. How are you?

9
00:00:37,280 --> 00:00:41,720
You have forgotten your old friends in your native place.

10
00:00:41,720 --> 00:00:45,400
Oh no, there is no such thing.

11
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
Then please come to the bar council on Friday.

12
00:00:48,800 --> 00:00:51,800
We have invited Barrister Daniyal to the bar council.

13
00:00:51,800 --> 00:00:53,600
He will be there for you on Friday.

14
00:00:53,600 --> 00:00:55,200
I will be there for you on Friday.

15
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
I will be there for you on Friday.

16
00:00:57,800 --> 00:01:04,800
We have arranged a seminar in the bar council to present Barrister Daniyal to Mr. Khuraj-e-Tahseen.

17
00:01:05,600 --> 00:01:13,800
And all the members of the bar council agree that you will preside over this seminar.

18
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
Yes, yes. Thank you very much for your respect.

19
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
I will definitely come.

20
00:01:20,000 --> 00:01:23,800
Sir, we are among your old friends.

21
00:01:24,200 --> 00:01:26,800
We know your family very well.

22
00:01:27,200 --> 00:01:33,400
We were sure from the beginning that the allegations against Daniyal were completely wrong.

23
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
He was a brave man.

24
00:01:35,400 --> 00:01:38,200
There is no question of committing suicide.

25
00:01:40,400 --> 00:01:42,800
Thank you for your trust. Thank you very much.

26
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
Mr. Barrister, we were among your old friends.

27
00:01:46,000 --> 00:01:48,400
And we are still among your old friends.

28
00:01:49,400 --> 00:01:53,600
Yes, we will meet you on Friday.

29
00:01:54,200 --> 00:01:55,600
Thank you very much.

30
00:01:55,600 --> 00:01:57,600
We will meet on Friday.

31
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
Good bye.

32
00:02:01,000 --> 00:02:03,400
Well, he has agreed to come.

33
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
We have received an invitation from the bar council.

34
00:02:11,200 --> 00:02:14,800
They have organized a seminar in honor of Daniyal.

35
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
Fake hypocrites.

36
00:02:19,400 --> 00:02:23,400
Now when the direction of the wind has changed, everyone has come to show sympathy.

37
00:02:24,400 --> 00:02:27,400
You should not go to this function of hypocrisy.

38
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
Who are these people who present Daniyal to Mr. Khuraj-e-Tahseen?

39
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Hmm.

40
00:02:34,200 --> 00:02:36,400
But I will go there, Ludna.

41
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
This is my son's right.

42
00:02:39,600 --> 00:02:41,400
He was cremated.

43
00:02:41,400 --> 00:02:42,800
He was cremated.

44
00:02:43,800 --> 00:02:46,600
News went in the TV and newspapers against him.

45
00:02:47,200 --> 00:02:50,600
And he was punished for the sins he did not commit.

46
00:02:52,800 --> 00:02:59,000
Today it is his right to put up his praise and harassing headlines.

47
00:02:59,600 --> 00:03:01,000
Clap for him.

48
00:03:02,200 --> 00:03:04,000
Speak in praise of him.

49
00:03:04,000 --> 00:03:07,400
Put up in the newspapers who he deserves.

50
00:03:08,400 --> 00:03:19,400
And as a father of Daniyal, it is my duty that today when his lost respect is being returned to the world,

51
00:03:20,400 --> 00:03:24,400
then I will go ahead to take that respect.

52
00:03:25,800 --> 00:03:27,000
I will definitely go.

53
00:03:37,400 --> 00:03:40,400
I am the land of the sky.

54
00:03:45,400 --> 00:03:49,400
Even if it breaks, my courage is of a rock.

55
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
I am the land of the sky.

56
00:03:55,400 --> 00:03:58,400
Even if it breaks, my courage is of a rock.

57
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
I am the land of the sky.

58
00:04:02,400 --> 00:04:06,400
Even if it breaks, my courage is of a rock.

59
00:04:10,400 --> 00:04:18,400
I was destined to be angry, but the noise in the air is still of my flight.

60
00:04:18,400 --> 00:04:19,400
Clap for him.

61
00:04:29,400 --> 00:04:37,400
Barister Daniyal has raised the head of the Wukla community by standing up against injustice.

62
00:04:41,400 --> 00:04:45,400
The blood that flows in the path of truth never goes unnoticed.

63
00:04:45,400 --> 00:04:53,400
Today we pledge that on the path of truth, the way Barister Daniyal walked,

64
00:04:53,400 --> 00:04:58,400
the way Shahadat lost his life, we will also walk on the same path.

65
00:04:58,400 --> 00:05:02,400
No matter how difficult that path may be.

66
00:05:04,400 --> 00:05:10,400
The way someone has died, that person remains safe and sound.

67
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
This life is eternal.

68
00:05:13,400 --> 00:05:15,400
This life has nothing to do with it.

69
00:05:18,400 --> 00:05:21,400
Now I invite Barister Usman Ali Khan.

70
00:05:22,400 --> 00:05:25,400
For the sake of the rule of law in Pakistan,

71
00:05:25,400 --> 00:05:29,400
the sacrifice of his and his family is for all of us.

72
00:05:30,400 --> 00:05:37,400
I would like Barister Usman Ali to share his emotions with us on his son's martyrdom.

73
00:05:38,400 --> 00:05:42,400
Ladies and gentlemen, Barister Usman Ali.

74
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
Thank you very much.

75
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Thank you very much.

76
00:06:05,400 --> 00:06:10,400
Barister Daniyal fought with the pharaohs of time

77
00:06:12,400 --> 00:06:19,400
and he proved that if the whole world supports the wrong

78
00:06:20,400 --> 00:06:26,400
and there is only one who supports the truth, then also the wrong is not right.

79
00:06:27,400 --> 00:06:29,400
A lie is not the truth.

80
00:06:32,400 --> 00:06:35,400
It is not easy to walk on the path of truth.

81
00:06:37,400 --> 00:06:43,400
My son Daniyal chose the path of truth for himself.

82
00:06:44,400 --> 00:06:52,400
He took a road less travelled by all and that made all the difference.

83
00:06:57,400 --> 00:07:01,400
God gave my son respect and peace.

84
00:07:03,400 --> 00:07:06,400
My God is great.

85
00:07:07,400 --> 00:07:12,400
He showed the world that no matter how powerful the lies and cruelty are,

86
00:07:13,400 --> 00:07:15,400
it cannot stand in front of the truth.

87
00:07:16,400 --> 00:07:27,400
My son Daniyal wanted me to be known by his name.

88
00:07:29,400 --> 00:07:33,400
Nature has fulfilled his wish today.

89
00:07:35,400 --> 00:07:39,400
I am standing in front of you all today because of my son

90
00:07:39,400 --> 00:07:45,400
and because of being the father of Barister Daniyal,

91
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
all of you have given me respect.

92
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
God.

93
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
Asfand, please forgive me.

94
00:08:42,400 --> 00:08:46,400
Even now ask your brother to forgive me.

95
00:08:47,400 --> 00:08:53,400
My brother was absolutely right with him when he came.

96
00:08:54,400 --> 00:08:58,400
For God's sake father, don't make me a sinner.

97
00:09:00,400 --> 00:09:04,400
Whatever you used to say to me and brother, we will never forget.

98
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Don't make me a sinner.

99
00:09:07,400 --> 00:09:10,400
Whatever you used to say to me and brother, we will never forget.

100
00:09:13,400 --> 00:09:16,400
Whatever you want to say to me, you can say it.

101
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Just don't ask for forgiveness.

102
00:09:22,400 --> 00:09:25,400
Asfand my son, my son.

103
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
My son.

104
00:09:45,400 --> 00:09:47,400
How time changes.

105
00:09:49,400 --> 00:09:54,400
My Daniyal's sacrifice, his blood, my God didn't let it go unnoticed.

106
00:09:55,400 --> 00:10:00,400
By giving respect to brother, God has told us that his hands are sharp

107
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
but not dark.

108
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
Dark.

109
00:10:10,400 --> 00:10:13,400
We can't stay permanent in Aslamabad

110
00:10:14,400 --> 00:10:18,400
but I will definitely want you to get married from here.

111
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
People want to see your happiness in Lughnaul.

112
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
What do you think?

113
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
As you wish father.

114
00:10:34,400 --> 00:10:37,400
I like beautiful women.

115
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
You recognized me, right?

116
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
Yes.

117
00:11:10,400 --> 00:11:12,400
How will I not recognize you?

118
00:11:13,400 --> 00:11:16,400
I would have recognized you after a hundred years, Arun Nisar.

119
00:11:16,400 --> 00:11:20,400
You saved my son's life despite recognizing me.

120
00:11:25,400 --> 00:11:29,400
I have saved a human life instead of your son.

121
00:12:04,400 --> 00:12:06,400
You are still awake?

122
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
Yes, I just couldn't sleep.

123
00:12:19,400 --> 00:12:22,400
You and father went to Daniyal's grave, right?

124
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
Yes.

125
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
We went.

126
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
You and father went to Daniyal's grave, right?

127
00:12:32,400 --> 00:12:33,400
Yes.

128
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
We went.

129
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
There was a lot of peace there today.

130
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
Today my heart is at peace too.

131
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
Daniyal was not an ordinary person.

132
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
He was very special.

133
00:13:04,400 --> 00:13:07,400
And I was forcing him to bow his head.

134
00:13:13,400 --> 00:13:19,400
If he had listened to me at that time, then he would have been lost today.

135
00:13:24,400 --> 00:13:26,400
And Daniyal would not have been Usman Ali.

136
00:13:30,400 --> 00:13:33,400
I was telling him to go against his character.

137
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
How would he have listened to me?

138
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
I am very sorry about one thing, Asfi.

139
00:13:54,400 --> 00:13:57,400
I wish I had not been upset with him that day.

140
00:13:59,400 --> 00:14:02,400
I would have been standing with him with my shoulders together.

141
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
I would have made him realize that I am with him.

142
00:14:14,400 --> 00:14:16,400
I am standing with him.

143
00:14:23,400 --> 00:14:25,400
We know that Daniyal was true.

144
00:14:32,400 --> 00:14:35,400
But today when the world confirmed his truth,

145
00:14:38,400 --> 00:14:40,400
I found a lot of peace.

146
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
My heart is at peace, Asfi.

147
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
My heart is at peace, Asfi.

148
00:14:53,400 --> 00:14:57,400
I wish Daniyal would come once.

149
00:14:59,400 --> 00:15:06,400
And I would make him realize that I am with him.

150
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
Asfi

151
00:15:37,400 --> 00:15:42,400
Do you know how you can make brother believe in your love?

152
00:15:46,400 --> 00:15:48,400
By being happy.

153
00:15:52,400 --> 00:15:59,400
I can make him happy by getting the happiness of my part in life.

154
00:16:03,400 --> 00:16:07,400
This way all his anxiety and anxiety will be gone.

155
00:16:10,400 --> 00:16:13,400
And we also want to see you happy with brother.

156
00:16:15,400 --> 00:16:20,400
We want to see you happy with brother.

157
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Where did you go?

158
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
Are you still awake?

159
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
It's one o'clock in the night.

160
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
I have called you so many times.

161
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
You are not picking up the phone.

162
00:16:54,400 --> 00:16:55,400
You are not coming to the hospital.

163
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Are you fine?

164
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
I had gone to Islamabad with my father.

165
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
I have called you so many times.

166
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
You are not picking up the phone.

167
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
You are not coming to the hospital.

168
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
Are you fine?

169
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
I had gone to Islamabad with my father.

170
00:17:16,400 --> 00:17:20,400
I had a seminar and then I went to my brother's grave.

171
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
I came back tonight.

172
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
But I am absolutely fine.

173
00:17:26,400 --> 00:17:29,400
In fact, I am at peace after a long time.

174
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
I had seen the grave of the seminar.

175
00:17:35,400 --> 00:17:37,400
So you don't see me in it that you are so worried.

176
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
I wasn't worried.

177
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
I was asking because…

178
00:17:40,400 --> 00:17:44,400
Listen, you are worried about me, aren't you?

179
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Yes, obviously.

180
00:18:14,400 --> 00:18:18,400
Dear, you know that Asfi gets very worried about my BP.

181
00:18:18,400 --> 00:18:24,400
Whenever he hears that he has come, I thought I should call you and find out how he is.

182
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
You did the right thing by calling me.

183
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
Dear, where does your aunt live?

184
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Why aunty?

185
00:18:52,400 --> 00:18:54,400
Is this how you are asking me, dear?

186
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
She lives in Saeedabad.

187
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
And who else is there in the house?

188
00:19:00,400 --> 00:19:02,400
Uncle had passed away.

189
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
He has a son.

190
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
He is married.

191
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Everyone lives together.

192
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Okay.

193
00:19:09,400 --> 00:19:12,400
How long has it been since your parents passed away?

194
00:19:12,400 --> 00:19:14,400
How long has it been since your parents passed away?

195
00:19:17,400 --> 00:19:21,400
It has been many years since my mother passed away when I was in FSC.

196
00:19:22,400 --> 00:19:25,400
It has been some time since my father passed away.

197
00:19:27,400 --> 00:19:31,400
It is very sad, dear, thinking that your parents are no more.

198
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
Neither a sister nor a brother.

199
00:19:33,400 --> 00:19:36,400
You must be feeling very lonely, dear.

200
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
Yes aunty, that's it.

201
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
What can a person do against the will of God?

202
00:19:42,400 --> 00:19:43,400
Okay, dear.

203
00:19:48,400 --> 00:19:51,400
Okay, you came to Peshawar after they passed away.

204
00:19:51,400 --> 00:19:57,400
Did you rent out the house in Karsaz or did you sell it?

205
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
I rented it.

206
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
Okay, that's good.

207
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
It is a sign of your parents.

208
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
Yes.

209
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
Give me your aunt's address, dear.

210
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
So that we can go and meet her on Sunday.

211
00:20:10,400 --> 00:20:11,400
Why aunty?

212
00:20:11,400 --> 00:20:13,400
What will you do with her address?

213
00:20:14,400 --> 00:20:18,400
I will go and tell her that I like Zubia very much.

214
00:20:18,400 --> 00:20:22,400
And that house will be so lucky where she will go as a bride.

215
00:20:26,400 --> 00:20:29,400
Yes, I will give you her address.

216
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
Aunty, your BP is normal.

217
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
You take tension for no reason.

218
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Don't worry.

219
00:20:35,400 --> 00:20:37,400
To be honest, this is an excuse to meet you.

220
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
I am just happy to meet you.

221
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Thank you, aunty.

222
00:20:51,400 --> 00:20:54,400
Khajista, Khajista.

223
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Coming, mother.

224
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Yes, mother.

225
00:21:06,400 --> 00:21:07,400
Come soon, dear.

226
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Carefully, carefully.

227
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
In this condition, you should take your steps carefully.

228
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
Look at this.

229
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
How is it?

230
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
Mother, this is a very nice shirt.

231
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
It is very pretty.

232
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
I have made this for you.

233
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
For my daughter.

234
00:21:29,400 --> 00:21:32,400
Mother, did you make this shirt for me?

235
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
Yes, yes. It is for you.

236
00:21:36,400 --> 00:21:39,400
I have asked Rustam to make this shirt especially for you.

237
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
You didn't have any new clothes, dear.

238
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
And you go to the hospital for a check-up.

239
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
Then what would Dr. Nisaiba say?

240
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
That I can't even get my daughter new clothes?

241
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
Mother, you are very nice.

242
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
How am I so nice, dear?

243
00:22:03,400 --> 00:22:07,400
I don't know if my God will forgive me for my mistakes or not.

244
00:22:08,400 --> 00:22:11,400
I have also done a lot of injustice with you.

245
00:22:12,400 --> 00:22:17,400
Dr. Nisaiba made me realize that.

246
00:22:18,400 --> 00:22:20,400
Otherwise, I don't know what would have happened.

247
00:22:21,400 --> 00:22:23,400
I didn't say anything even at that time.

248
00:22:24,400 --> 00:22:27,400
When my son bought you from your father,

249
00:22:28,400 --> 00:22:35,400
I couldn't even tell him that you should look at your age and look at this child's age.

250
00:22:36,400 --> 00:22:39,400
Dear, please forgive me.

251
00:22:43,400 --> 00:22:46,400
Mother, whatever has happened, will happen.

252
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
Forget it.

253
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
This is my mother's place, isn't it?

254
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
Yes, dear.

255
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
Mother, do you know?

256
00:22:54,400 --> 00:22:57,400
Sister Zubia gave me a turban and bangles.

257
00:22:57,400 --> 00:22:59,400
I will wear that with this dress.

258
00:22:59,400 --> 00:23:01,400
Yes, you wear everything.

259
00:23:02,400 --> 00:23:03,400
Just be happy.

260
00:23:04,400 --> 00:23:08,400
Look, if you will be happy, then my Abdullah will also be happy.

261
00:23:09,400 --> 00:23:12,400
Mother, you have even thought of a name.

262
00:23:12,400 --> 00:23:14,400
Oh wow, why won't I keep it?

263
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
There is happiness in this house after so many years.

264
00:23:18,400 --> 00:23:21,400
Come on, you go and wear these clothes.

265
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Yes.

266
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
I will wear these clothes and show them to you.

267
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Yes, quickly.

268
00:23:27,400 --> 00:23:28,400
Be careful.

269
00:23:51,400 --> 00:24:06,400
The way you see Zubia, the way you think of her, she is not like that, aunty.

270
00:24:10,400 --> 00:24:20,400
She is that girl who has no home, no place, no one of her own and no one of her future.

271
00:24:21,400 --> 00:24:24,400
She doesn't deserve Aswanyar, aunty.

272
00:24:51,400 --> 00:24:52,400
Come on.

273
00:25:21,400 --> 00:25:24,400
Hey, Rustom Lala, when did you come?

274
00:25:24,400 --> 00:25:26,400
You should have told me, I would have given you food.

275
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
Oh, it's okay, I have taken it, you can have water.

276
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
Here, Rustom Lala.

277
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
Here you go.

278
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
Here you go.

279
00:25:39,400 --> 00:25:40,400
Have some water.

280
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
I will go and get it.

281
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Okay.

282
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
Have it.

283
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
Come on, have it.

284
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
Have it.

285
00:25:46,400 --> 00:25:47,400
Have it.

286
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
Have it.

287
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
Have it.

288
00:25:50,400 --> 00:25:51,400
Here you go, Rustom Lala.

289
00:26:00,400 --> 00:26:03,400
Oh, so sister in law, mother had made these clothes for you.

290
00:26:03,400 --> 00:26:06,400
That's why I am thinking, since when did mother start wearing such colorful clothes?

291
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
Yes.

292
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
Mother sewed them for me with her own hands.

293
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
And I have also worn the bangles from Saad.

294
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
They look nice, don't they?

295
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
Yes, they are nice.

296
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
They are so nice.

297
00:26:16,400 --> 00:26:19,400
By the way, sister in law, don't take brother's words to heart.

298
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
He is just like that.

299
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
Okay.

300
00:26:45,400 --> 00:26:47,400
Yes, yes, stay happy.

301
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
Have fun with your friends.

302
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Hey Lala, what happened?

303
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
She is my sister in law.

304
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
She is like a younger sister.

305
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
What are you saying Lala?

306
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
I will tell you later.

307
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
I will go and meet her.

308
00:27:02,400 --> 00:27:03,400
Hey Lala, what happened to Jhoari?

309
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
Hey Lala, Lala, leave her.

310
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
What happened?

311
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
Leave her.

312
00:27:08,400 --> 00:27:09,400
Leave her.

313
00:27:09,400 --> 00:27:10,400
Leave her.

314
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
Leave her.

315
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
Leave her.

316
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
Get out of here.

317
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Get out of here.

318
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
You are my child.

319
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
I will not forgive you.

320
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Leave her.

321
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
Leave her.

322
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
I will not forgive you.

323
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
Leave her.

324
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Hit her.

325
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
Hit her.

326
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
Hit her.

327
00:27:23,400 --> 00:27:24,400
Hit her.

328
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Hit her.

329
00:27:25,400 --> 00:27:26,400
I will kill her.

330
00:27:27,400 --> 00:27:28,400
Lala, what did you do?

331
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
Hey, my child.

332
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
I am your child.

333
00:27:34,400 --> 00:27:35,400
I am your child.

334
00:27:35,400 --> 00:27:36,400
Open your eyes.

335
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Open my eyes.

336
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
What have you done?

337
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
What have you done?

338
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
You scoundrel.

339
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
What have you done?

340
00:27:41,400 --> 00:27:44,400
She was about to become your child's mother.

341
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
What is this?

342
00:27:46,400 --> 00:27:47,400
Is there anyone?

343
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
Is there anyone?

344
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
Is there anyone or not?

345
00:27:49,400 --> 00:27:51,400
Take her to the hospital.

346
00:27:51,400 --> 00:27:52,400
Get up.

347
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
Get up.

348
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Take her to the doctor.

349
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
Take her to the doctor.

350
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
Take her to the hospital.

351
00:27:56,400 --> 00:27:58,400
My child, she is dying.

352
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
Get up.

353
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
Get up, my child.

354
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
Get up.

355
00:28:02,400 --> 00:28:03,400
Get up.

356
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
Get up, my child.

357
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
My child…

358
00:28:18,400 --> 00:28:19,120
Who is he?

359
00:28:45,120 --> 00:28:47,000
I was just thinking about lost hè

360
00:28:47,520 --> 00:28:48,240
How are you doing?

361
00:28:48,400 --> 00:28:58,360
No, I am fine. I will come to talk about the two of us.

362
00:29:01,920 --> 00:29:02,640
Okay.

363
00:29:13,400 --> 00:29:16,240
It looks like it is a very serious matter.

364
00:29:17,120 --> 00:29:18,080
Is everything fine?

365
00:29:18,400 --> 00:29:19,720
Yes, everything is fine.

366
00:29:22,640 --> 00:29:25,480
I don't know if I should talk about it right now or not.

367
00:29:26,240 --> 00:29:31,240
I also know that this place might not be the right place to talk about it but

368
00:29:32,880 --> 00:29:36,920
the sooner everything gets clear between us, the better.

369
00:29:39,680 --> 00:29:40,560
What is it?

370
00:29:42,800 --> 00:29:45,640
Your mother has asked me for my aunt's address.

371
00:29:48,800 --> 00:29:51,680
Okay, so this is the matter.

372
00:29:52,600 --> 00:29:54,000
Did mother talk to you?

373
00:29:57,520 --> 00:30:00,120
Actually, I wanted to talk to you myself.

374
00:30:00,960 --> 00:30:02,920
If mother has talked to you then that's okay.

375
00:30:04,320 --> 00:30:08,720
Actually, we wanted to talk about our marriage to your aunt so…

376
00:30:10,200 --> 00:30:11,280
Our marriage?

377
00:30:11,720 --> 00:30:12,400
Yes.

378
00:30:14,800 --> 00:30:17,400
There has never been such a thing between us.

379
00:30:19,400 --> 00:30:22,760
Okay, I am sorry. I agree that I should have talked to you myself

380
00:30:22,760 --> 00:30:25,720
but if mother has talked to you then what is the problem in that?

381
00:30:27,760 --> 00:30:30,440
The problem is that I don't want to get married.

382
00:30:32,160 --> 00:30:33,560
Neither today nor ever.

383
00:30:34,760 --> 00:30:36,280
Neither to you nor to anyone else.

384
00:30:43,640 --> 00:30:45,640
Then what will you do?

385
00:30:45,640 --> 00:30:47,000
I am not joking.

386
00:30:47,640 --> 00:30:49,400
I have come here to talk about something very serious

387
00:30:49,400 --> 00:30:51,680
and I want you to take my words seriously as well.

388
00:31:05,360 --> 00:31:08,120
You are joking, right?

389
00:31:11,640 --> 00:31:12,360
No.

390
00:31:13,360 --> 00:31:15,680
And neither do such things get done in a joke.

391
00:31:23,280 --> 00:31:24,080
Reason?

392
00:31:28,560 --> 00:31:31,000
I am not bound to tell you the reason.

393
00:31:33,880 --> 00:31:36,160
Zubia, what is the problem? Tell me.

394
00:31:36,800 --> 00:31:37,720
Share this with me.

395
00:31:37,720 --> 00:31:40,920
If you have any problem with me or my family,

396
00:31:40,920 --> 00:31:42,640
then tell me. I will sort everything out.

397
00:31:42,640 --> 00:31:44,280
No, everything is fine.

398
00:31:44,280 --> 00:31:46,440
I don't have any problem with anyone.

399
00:31:47,600 --> 00:31:51,320
The thing is that I am not ready to get married right now.

400
00:31:58,200 --> 00:32:01,720
Why? Why?

401
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
We both love each other.

402
00:32:05,520 --> 00:32:08,600
My family likes you and I like you so…

403
00:32:08,600 --> 00:32:09,800
What kind of love?

404
00:32:11,080 --> 00:32:14,640
Neither you have ever accepted this nor have I.

405
00:32:15,880 --> 00:32:18,520
There was never any such commitment between us.

406
00:32:20,280 --> 00:32:23,120
As far as our relation is concerned,

407
00:32:23,760 --> 00:32:27,840
yes, there is attraction and infatuation with a person on a personal level

408
00:32:27,840 --> 00:32:30,880
but that doesn't mean that you marry that person.

409
00:32:39,120 --> 00:32:41,680
Sir, there is an emergency case. Please come here.

410
00:32:41,680 --> 00:32:42,600
I am coming.

411
00:33:06,600 --> 00:33:07,600
How are you?

412
00:33:08,600 --> 00:33:09,800
What kind of love?

413
00:33:14,480 --> 00:33:17,800
We both love each other.

414
00:33:18,440 --> 00:33:21,720
My family likes you and I like you so…

415
00:33:38,920 --> 00:33:41,320
Pajista, speak to her.

416
00:33:41,320 --> 00:33:44,680
Doctor, please save my daughter.

417
00:33:44,680 --> 00:33:45,640
What's wrong with her?

418
00:33:45,640 --> 00:33:46,280
Pajista, please save her.

419
00:33:46,280 --> 00:34:06,560
If you shout out

420
00:34:06,560 --> 00:34:12,360
You shot my daughter outside. Open your eyes.

421
00:34:12,360 --> 00:34:13,120
Junaid, one second.

422
00:34:13,120 --> 00:34:17,840
Doctor, save Ghaziza.

423
00:34:17,840 --> 00:34:21,080
Take her to the operating room quickly and call Dr. Sharros.

424
00:34:21,080 --> 00:34:23,320
Do something doctor. Hurry up.

425
00:34:24,440 --> 00:34:26,080
Ghaziza, open your eyes.

426
00:34:26,080 --> 00:34:28,880
Don't go anywhere. Don't go anywhere.

427
00:34:37,400 --> 00:34:43,000
There is a lot of blood. We don't have time. We have to make a decision.

428
00:34:43,000 --> 00:34:46,880
The baby didn't get shot but the oxygen saturation is very low.

429
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
I don't think they will survive this.

430
00:34:48,880 --> 00:34:54,480
Hmm. I think we will have to terminate the pregnancy before the operation.

431
00:34:54,480 --> 00:34:56,880
Otherwise, it won't be good for the child and for the mother as well.

432
00:34:56,880 --> 00:34:58,160
Hmm.

433
00:34:58,160 --> 00:35:01,280
Dr. Asif, you do one thing, take consent from the patient's family.

434
00:35:01,280 --> 00:35:01,920
Yes.

435
00:35:01,920 --> 00:35:04,680
And so that we start preparing for the operation.

436
00:35:04,680 --> 00:35:05,160
Okay.

437
00:35:05,160 --> 00:35:05,520
Okay?

438
00:35:05,520 --> 00:35:05,960
Okay.

439
00:35:06,000 --> 00:35:07,400
Okay. See you guys.

440
00:35:12,520 --> 00:35:16,320
Dr. Ani sahib, how is my Hajjista?

441
00:35:17,280 --> 00:35:20,320
She will be fine, right?

442
00:35:20,920 --> 00:35:24,520
Look, she has been shot. She is having severe bleeding.

443
00:35:25,400 --> 00:35:28,800
We will have to use her strength to save her life.

444
00:35:30,200 --> 00:35:32,160
Don't say that, Dr. Ani sahib.

445
00:35:33,120 --> 00:35:39,040
My daughter-in-law is going to be very happy after a long time in my house.

446
00:35:40,920 --> 00:35:45,040
Look, I can understand your pain but this is a very painful decision for us as well.

447
00:35:46,080 --> 00:35:47,760
We don't have any other option.

448
00:35:48,480 --> 00:35:52,560
And we will have to use the baby to save her life.

449
00:35:53,680 --> 00:35:56,400
Dr. Ani sahib, do what you think is right.

450
00:35:56,400 --> 00:35:57,960
Just save sister-in-law's life.

451
00:36:03,160 --> 00:36:06,840
Okay, then you come with me. You will have to sign some papers, okay?

452
00:36:21,400 --> 00:36:26,200
Oh God, what kind of a snake have I created?

453
00:36:27,480 --> 00:36:29,640
I have eaten my own child.

454
00:37:32,440 --> 00:37:33,920
What a life!

455
00:37:34,440 --> 00:37:41,160
I am dead in that

456
00:37:41,160 --> 00:37:45,080
son of a shadow...

457
00:37:53,840 --> 00:37:55,800
What did I hit myself against?

458
00:37:56,960 --> 00:38:01,440
I told you that I could get amind set of an elastic band for you then

459
00:38:01,440 --> 00:38:06,000
She used to say that Dr. Nizaba has given me a turban and bangles.

460
00:38:06,800 --> 00:38:09,600
I will wear that with this dress.

461
00:38:11,040 --> 00:38:14,480
She wore that dress and bathed in that blood.

462
00:38:31,440 --> 00:38:34,480
She wore that dress and bathed in that blood.

