1
00:00:00,000 --> 00:00:07,520
After the loss, the journey of faith

2
00:00:30,000 --> 00:00:34,640
So his mood has changed, now he will definitely let you guys come to Peshawar

3
00:00:34,640 --> 00:00:36,640
If you want, I can talk to him

4
00:00:36,640 --> 00:00:41,280
No no aunty, I would have come but you know that dad is not feeling well

5
00:00:41,280 --> 00:00:43,920
I take care of everything for his food and drink

6
00:00:43,920 --> 00:00:46,800
I go to the hospital and house job with so much difficulty

7
00:00:46,800 --> 00:00:49,360
How can I come to the wedding leaving him alone?

8
00:01:00,000 --> 00:01:01,040
Mom

9
00:01:14,020 --> 00:01:16,440
It seems that~~ It seems like you had been not prescribed the medicine for long

10
00:01:16,440 --> 00:01:18,320
That's why you areavaşeking a lot

11
00:01:22,320 --> 00:01:29,800
It's not going to be problem, you should give me I 긍이 걱정 presenting my medicines

12
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
What is it? What do you keep thinking about?

13
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
There are a lot of things to think about my child.

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
A lot of things.

15
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Still, there is something that you are very worried about these days.

16
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
A wedding card has come from Najibin.

17
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
It is Mausim's wedding.

18
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Is that so?

19
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
This is a matter of great happiness.

20
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Why are you telling me this so sadly?

21
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
It is a matter of happiness.

22
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
What is it?

23
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
What do you keep thinking about?

24
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
What do you keep thinking about?

25
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
There is something that you are hiding from me.

26
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Tell me.

27
00:02:35,000 --> 00:02:43,000
Should I not remember my sins in the court of my conscience?

28
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
You should forget the old things.

29
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
The more you think, the more you will get sick.

30
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Let me speak my child.

31
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Let me speak my child.

32
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Let me speak.

33
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
I don't know if I will get a chance or not.

34
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
All my life…

35
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
I am a sinner.

36
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I am a sinner.

37
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
I realized it when I…

38
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
shed blood on the ground.

39
00:03:24,000 --> 00:03:31,000
After such a long time, when I couldn't do anything for them for the rest of my life,

40
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
I was tormented in my grave.

41
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I am a sinner too my child.

42
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
I am a sinner.

43
00:03:49,000 --> 00:03:55,000
If possible, I will forgive my cruel father.

44
00:03:59,000 --> 00:04:04,000
I know that God will never forgive me.

45
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
I will have to repent for my sins there.

46
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
If possible, you will surely forgive me.

47
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Mother, what are you saying?

48
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Why are you embarrassing me?

49
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
I have to repent a lot my child.

50
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
I have to repent a lot.

51
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
I have to remember all my sins.

52
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I have to remember all my sins.

53
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
All the hardships and hardships in your life,

54
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
they all came because of me.

55
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
They never come back.

56
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
I would have loved you like a father.

57
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Years ago,

58
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
your feet were torn.

59
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
They never get torn.

60
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
The situation in your mouth, the cruelty, the hardships,

61
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
you ran away from it.

62
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
You were looking for a way to escape for yourself.

63
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
You were innocent at that time.

64
00:05:24,000 --> 00:05:29,000
You were the real culprit of that incident.

65
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
You never loved your father.

66
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
I wish

67
00:05:38,000 --> 00:05:45,000
I had considered my children as human beings.

68
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Not my own son.

69
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Love and love are far away.

70
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
I could never give you and Maulana any respect.

71
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Leave it.

72
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Forget the past.

73
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
I am not going to forget it.

74
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
It is not the time to count.

75
00:06:22,000 --> 00:06:28,000
I spend a lot of time thinking about it.

76
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
What will happen to you after me?

77
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
What will happen to you after me?

78
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Forgive me son.

79
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
I tried a lot.

80
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
I tried a lot to spend my life in my own house.

81
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
But maybe,

82
00:06:52,000 --> 00:06:57,000
I couldn't do what other people couldn't do in life.

83
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I was just worried about you.

84
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
I think that when you come,

85
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I don't take care of you in my absence.

86
00:07:13,000 --> 00:07:18,000
I will spend the rest of my life with you after I die.

87
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
I will spend the rest of my life with you after I die.

88
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
I am very worried after listening to this.

89
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Why are you worrying about me?

90
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
You have made me a part of God.

91
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
I have made you a part of God.

92
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
I will keep you in peace.

93
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Be happy.

94
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Be happy.

95
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
Salat is better than sleep.

96
00:08:35,000 --> 00:08:42,000
Salat is better than sleep.

97
00:08:43,000 --> 00:08:52,000
Salat is better than sleep.

98
00:09:01,000 --> 00:09:07,000
Allah is the greatest. Allah is the greatest.

99
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Allah is the greatest.

100
00:09:12,000 --> 00:09:30,000
There is no god but Allah.

101
00:09:37,000 --> 00:09:45,000
Salat is better than sleep.

102
00:09:48,000 --> 00:09:54,000
Salat is better than sleep.

103
00:09:56,000 --> 00:10:04,000
Salat is better than sleep.

104
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
Salat is better than sleep.

105
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
My dear.

106
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
How are you?

107
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
How are you Asfi?

108
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
My dear, so good to see you.

109
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Uncle, how are you?

110
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Oh, how are you little one?

111
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
How are you?

112
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
At least love uncle.

113
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
How was the journey Asfi?

114
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Greetings.

115
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Greetings.

116
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Greetings.

117
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Greetings.

118
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
How are you?

119
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
I am fine.

120
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
How was your journey?

121
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
I am fine.

122
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Did Dr. Shehroz and Asfi come with you?

123
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
They did wind up at the end of the month.

124
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Come on, come on.

125
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Let's go inside and talk.

126
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Hey!

127
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Hey!

128
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Hey!

129
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
How are you?

130
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Which game did you play?

131
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Now annoy uncle and leave uncle alone.

132
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Then what plan have you made for the hospital management?

133
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
We are planning something.

134
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
It will take time to set up.

135
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
We have to hire staff and also the machinery.

136
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Let it be, you people are talking about the hospital.

137
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Tell me, did you make the mince recipe that I gave you?

138
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Or is it just egg fry and egg fry?

139
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Mom, I tried it but…

140
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Look who is here.

141
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
How is it?

142
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Ask uncle, what did you bring for me?

143
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
What did you bring for me?

144
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Dolls.

145
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
What?

146
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Yes.

147
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Okay brother, don't be upset.

148
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
I have brought an Xbox.

149
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Go to uncle.

150
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Go and do your work.

151
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Yes.

152
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
How is school going?

153
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
I don't know.

154
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
You don't know?

155
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Science?

156
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
I don't know what you mean.

157
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
I don't know.

158
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
I don't know.

159
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
I keep worrying thinking about you all the time.

160
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
What will happen to you after me?

161
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
I don't know.

162
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Aunt Zubair.

163
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Hello.

164
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Do you know that today is my birthday?

165
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Your birthday?

166
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
I'm so sorry.

167
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
I forgot.

168
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
My gift?

169
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
I will bring your gift tomorrow.

170
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
A very cute gift.

171
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Promise?

172
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
I promise.

173
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
But right now, I have brought something for you.

174
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Chocolate.

175
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Wow.

176
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Thank you aunt.

177
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
It's very nice.

178
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
You're welcome.

179
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Ask her if Zubia is here.

180
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
There is no need to take her with you.

181
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
You have to get my child married on her birthday.

182
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
When relatives see her, they will start talking about it.

183
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
And if anyone says anything,

184
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
aunt doesn't let any chance pass.

185
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Anyway, I'm not asking.

186
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
If you don't want to ask, ask yourself.

187
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Get ready.

188
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
I'll take Arham.

189
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Arham.

190
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Arham my child.

191
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Arham, what have you gotten yourself into?

192
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Look at the clothes.

193
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
You've ruined all the clothes.

194
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
You don't want to come?

195
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
No brother, you all go.

196
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Anyway, I'm not feeling well today.

197
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
You go.

198
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Okay.

199
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
You saw the inside.

200
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
This is the nursing facility outside.

201
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
This is the accommodation for males and females.

202
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Okay brother.

203
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Sir, construction wasn't an easy task.

204
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
It was a difficult task.

205
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
It was difficult but you made it possible and beautiful.

206
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Thank you sir.

207
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
By the grace of God,

208
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
such a good state of the art building and facilities.

209
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Yes.

210
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
They are indeed such that they can't be converted here.

211
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Of course sir,

212
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
but it wasn't possible without your help.

213
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Help is basically God's.

214
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Your intention and the courage you used to work here

215
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
has made it possible.

216
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
It's the responsibility of the government

217
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
to help the people who work here.

218
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
If the intention is good,

219
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
then God himself helps with such work.

220
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
True sir.

221
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Yes.

222
00:17:07,000 --> 00:17:14,000
We have tried to focus more on the basic diseases related to Kashmir

223
00:17:14,000 --> 00:17:21,000
and in Pakistan we have seen that the top list of diseases is hepatitis.

224
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Hepatitis.

225
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
We have given this block to him totally

226
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
and if we look at the international reports,

227
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Pakistan comes at number two

228
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
and many people don't even know that they have hepatitis.

229
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
So we have focused a lot on this

230
00:17:37,000 --> 00:17:44,000
and Asfand has helped us a lot in the hospital architecture and in this block.

231
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
So Asfand will tell you the rest of the details.

232
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Yes.

233
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Sir,

234
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
we want to be able to educate ourselves along with the treatment of patients.

235
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
We have made this hospital with a good intention

236
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
and we just want to get a team like this.

237
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Mashallah.

238
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
I really appreciate your intention

239
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
and the way you have dedicated yourselves

240
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
and came here in such a remote area where there is no facility.

241
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
You have done this work

242
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
and we appreciate all your efforts.

243
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Sir, we just want to thank you

244
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
and your help has not ended here.

245
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
We will need your cooperation more and more.

246
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Thank you.

247
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
So we thank you for your entire team.

248
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Thank you.

249
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
And God willing, we are bound by this.

250
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Those who work here,

251
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
we will take a step ahead of them and help them.

252
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Thank you sir.

253
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
You will get full cooperation of the local organization and the police in the future.

254
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
God willing.

255
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Come.

256
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Come.

257
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Come.

258
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Come.

259
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Come.

260
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
You are very good at starting a business.

261
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
I have a good idea

262
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
but I don't have enough money to buy shops.

263
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
How much do you need?

264
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Around one crore.

265
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
I can borrow a few hundred thousand from my friends

266
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
but it is very difficult to make one crore.

267
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
You should pray to God

268
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
and dad's property is so good in the market.

269
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Anyone can give you money.

270
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Or you can take a loan from the bank.

271
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
And the remaining amount of fifty to sixty hundred thousand

272
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
is also Zubia and her mother's jewelry.

273
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
No, no.

274
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Your advice regarding the loan is good

275
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
but don't sell the jewelry to anyone.

276
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
I am not one of those men

277
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
who keep the jewelry of their mother and daughters at risk.

278
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Who is giving the jewelry to the eggs lying in the bank?

279
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
All they are getting is Zakat.

280
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Look, when Zubia gets married,

281
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
you can give her one or two crores.

282
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
You are not doing anything for your love and affection.

283
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Whatever you are doing, you are doing for us.

284
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Look, she has to get married to Zubia as well.

285
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
I am leaving for the hospital.

286
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Bye. Bye.

287
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Zubia?

288
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Yes?

289
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Won't you have breakfast?

290
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I had breakfast in the morning, sister-in-law.

291
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Okay, come on. Have a cup of tea with us.

292
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
I have to talk to you.

293
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Here.

294
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I haven't touched her yet.

295
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Rehan,

296
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
he is saying no to me by saying all this

297
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
but it is the work of one's own family, right?

298
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
A stranger is no longer useful to us.

299
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
What is the matter, sister-in-law?

300
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Talk openly. I don't understand.

301
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Listen, I have told you.

302
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
There is no need for all this now.

303
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Have your breakfast.

304
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Look,

305
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Rehan is thinking of increasing the business.

306
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
You don't understand what I am saying.

307
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
There is no need for all this.

308
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
She is sitting on her own. She is not a stranger.

309
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Now she will go and ask for money from people outside.

310
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
It is better that she talks to him.

311
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Should I talk to her now?

312
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
She is thinking of increasing the business.

313
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
The money is less.

314
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
She is saying that she will borrow money from someone outside.

315
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
I have also said that Zubia's jewelry is lying.

316
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Mine is also lying.

317
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Sell it.

318
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Yes.

319
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
There is no need to borrow money from someone outside.

320
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Besides, I don't like jewelry.

321
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I have been lying in the locker for a long time.

322
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
I will take it on my way back.

323
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
What is there to worry about?

324
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
She is such a nice sister.

325
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Now tell me,

326
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
if we would have talked about this outside,

327
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
our face would have been blackened.

328
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Dad has worked so hard in the market.

329
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Okay, come on.

330
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Have tea.

331
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
No, I will just leave.

332
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
I will get late.

333
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Okay, come on. Take care of yourself.

334
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Okay.

335
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Talk to her.

336
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
It was not that simple.

337
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
I don't want anything of hers.

338
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
I am not asking you to take her things and sit down.

339
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Give it back.

340
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
It is business.

341
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
I don't know what it is to leave food for these people.

342
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
So you are in the hospital.

343
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
All day, night and even on Sunday.

344
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Even on Sunday.

345
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
This happens only in the hospital.

346
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Mom, the work has just started.

347
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Obviously, we are making a hospital.

348
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
We will have to give time

349
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
and we will also have to work hard.

350
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
How is your hospital going?

351
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
It is going fine.

352
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
The new equipment and machines that we have ordered have also arrived.

353
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
How will you manage if the staff is less now?

354
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
We are hiring new staff.

355
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
So the doctors will be ready to work here.

356
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Why won't they be ready?

357
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
We are providing good packages.

358
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
The doctors will feel very financially secure.

359
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
There are a lot of facilities for them.

360
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
And Dr. Sheroz is a very senior and capable doctor of our hospital.

361
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
He will get a lot to learn from people.

362
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Good.

363
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
You are doing very well.

364
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
May God make you successful.

365
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Just pray that everything is fine.

366
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
God willing.

367
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Why wouldn't it be?

368
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
If you are working so hard, then God will surely support you.

369
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
It will be fine, my child.

370
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
What was the need for all this?

371
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
These are such expensive gifts.

372
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Open them and see.

373
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Okay, I will see.

374
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
They are right next to me.

375
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
First tell me, how many days have you been here?

376
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Why have you come to meet me today?

377
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
If you had a real sister, would you still do this?

378
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
No, sister Sheema.

379
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Actually you know that I enjoy staying in a hotel a lot.

380
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Okay, okay.

381
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Don't overdo it.

382
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
You will stay with me as long as you are here.

383
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
I don't want to hear anything from you from now on.

384
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Let's think about it.

385
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Rehan will be very happy to meet you when he comes from the shop.

386
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Greetings.

387
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Greetings.

388
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Who is she?

389
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
My Rehan's younger sister Nand.

390
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
By the way, she is beautiful.

391
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Enough, enough.

392
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Don't go on her beautiful face.

393
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I don't know how many lovers she has had so far.

394
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
She is complete from the inside.

395
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
And it is very common for a guy to go on a flat and dates with him.

396
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Anyway, you go and eat.

397
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
I will go and check on aunty.

398
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Don't get jealous.

399
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
I am coming, okay?

400
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Do you want anything?

401
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
She is complete from the inside.

402
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
How did you come to my room without asking?

403
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
What is wrong with you?

404
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Don't you dare come near me.

405
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Brother Rehan.

406
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Brother Rehan.

407
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Brother Rehan.

408
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Brother Rehan.

409
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Brother Rehan.

410
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Brother Rehan.

411
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
What are you doing?

412
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Why did you climb up?

413
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Brother Rehan.

414
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Brother Rehan forcefully entered my room.

415
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Brother Rehan.

416
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Brother Rehan.

417
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Brother Rehan.

418
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Brother Rehan.

419
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Brother Rehan.

420
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Brother Rehan.

421
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Brother Rehan.

422
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Listen.

423
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Come back.

424
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Come back.

425
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Her head is broken.

426
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Listen to me.

427
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Listen to me.

428
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
She has called me to her room.

429
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
And she says that you have to check my laptop.

430
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
You and.

431
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Listen to me please.

432
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Listen to me.

433
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
When she talked to me like this, I refused that I cannot do this.

434
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Because I am not like this.

435
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
I agree that I live outside.

436
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
But I am not like this.

437
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
She tells me that if you don't listen to me, I will shout.

438
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
He is lying.

439
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Listen.

440
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Listen to his actions.

441
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
She is calling him to fix the laptop at this time of the night.

442
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
We thought you have changed.

443
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
But no.

444
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
You are fooling your own brother.

445
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
If I had to fool my own brother, I would have shouted that I don't call you.

446
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
He is lying.

447
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
He and.

448
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Hey stop.

449
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Where are you going?

450
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Where are you sending her?

451
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Stop.

452
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Go and show your drama to someone else.

453
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Try to trap her in your beauty.

454
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
When you didn't trap her, you are blaming her.

455
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Enough sister in law.

456
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Enough sister in law.

457
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Now don't blame me anymore.

458
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
When it was my fault, I tolerated all the accusations and I tolerated your beatings as well.

459
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
Today I will not tolerate any of the accusations on my own.

460
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
You are talking too much.

461
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Enough brother.

462
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Enough.

463
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Now don't raise your hand on me.

464
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
And don't abuse me anymore.

465
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Enough.

466
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
People say that a brother is a guardian.

467
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
But my brother is a slave who follows his wife's instructions.

468
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
You have a lot of respect.

469
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
You have a lot of respect.

470
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Sister in law.

471
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
Where did the respect go when my father killed my mother?

472
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Why didn't he raise his voice?

473
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Why didn't you raise your voice for my mother?

474
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Because if you had raised your voice, all these things would have been snatched away.

475
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
This house, car, property, business, everything would have been snatched away.

476
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
That is why you didn't speak.

477
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
That is why you didn't speak.

478
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
I feel ashamed to call you my brother.

479
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Why are you standing quietly?

480
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
I feel ashamed.

481
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Why are you standing quietly?

482
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
She is doing this by herself and she is in your house too.

483
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Why are you standing quietly?

484
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Take her out.

485
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Take her out.

486
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
I won't go.

487
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Leave her.

488
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Why should I go?

489
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
This is my father's house.

490
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Leave her.

491
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Why should I go?

492
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Leave my brother.

493
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Why?

494
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Leave my father.

495
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Why should I go?

496
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Why should I go?

497
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Come on.

498
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Come on.

499
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
I am very worried.

500
00:28:52,000 --> 00:28:58,000
I think that when brother doesn't take care of you in my presence,

501
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
how will he treat me after I die?

502
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Why are you worrying about me?

503
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
You have blessed me with God.

504
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
You have blessed me with God.

505
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Rehan.

506
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Rehan, you haven't done anything wrong.

507
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Rehan, look.

508
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Rehan.

509
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Rehan.

510
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Rehan, she is playing with your respect.

511
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
She is taking your mother's name.

512
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Rehan.

513
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Rehan, you haven't done anything wrong.

514
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Look at me.

515
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Look at me.

516
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
You haven't done anything wrong.

517
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Should I bring water?

518
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Water.

519
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Rehan has said that if she comes in front of me,

520
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
either I will kill myself or I will kill her.

521
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
For God's sake, give something to your brother.

522
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Have some food.

523
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Come on.

524
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Sister-in-law,

525
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
you planned to throw me out of the house.

526
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
The way you asked for jewelry,

527
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
if you had asked me once,

528
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
I would have named this house after my brother.

529
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Sister-in-law,

530
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
sister-in-law, please don't throw me out of the house.

531
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
It's not planning, it's your own actions that are coming in front of your eyes.

532
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
And you are standing here in the neighborhood and making a scene.

533
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Get out.

534
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Sister-in-law, what are you doing?

535
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Go away.

536
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Where will I go?

537
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Please don't throw me out of the house.

538
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Sister-in-law.

539
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Sister-in-law.

540
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Sister-in-law.

541
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Come on.

542
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Come on.

543
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Come on.

544
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Show me where it is.

545
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Why are you hiding?

546
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
I'm putting it on.

547
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Oh, what happened to Zubia?

548
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Why is she crying?

549
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
What happened? Show me.

550
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Mom, nothing.

551
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
She just got a thorn in her throat.

552
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
My brother is dead because of me.

553
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
What?

554
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
I told you to go there.

555
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
You went there to ask for it yourself.

556
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Zubia, you are not hurt as much as you are shouting.

557
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
I am hurt.

558
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Look.

559
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Come on.

560
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Come on.

561
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Come on.

562
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Come on.

563
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Come on.

564
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Sister-in-law.

565
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Rehan, take good care of your sister.

566
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
My daughter is very delicate.

567
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Brother loves you so much.

568
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
She has left.

569
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
What do you mean she has left?

570
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Where has she gone?

571
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Where could she have gone?

572
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
She is not an innocent child.

573
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Her friends must have gone to someone's house.

574
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
You came in anger and told her,

575
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
but that doesn't mean that she should run away from the house.

576
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
If there was a decent girl in her place,

577
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
she would have stayed in the house all night,

578
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
but she wouldn't step out of the house.

579
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Your anger would have cooled down.

580
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
You could have called her yourself.

581
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
You could have called her yourself.

582
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
She can't bear the restrictions of this house.

583
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
She should have just run away.

584
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
She ran away.

585
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Who is it?

586
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Greetings brother Mohsin.

587
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Hi.

588
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Greetings.

589
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Come in.

590
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Is aunt here?

591
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Yes, she is.

592
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Come in.

593
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Who is it my child?

594
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Baby, Zubia.

595
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Zubia, my child.

596
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
You are alone.

597
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
You left so late at night.

598
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Is everything alright?

599
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Zubia, is everything alright in the house?

600
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
What?

601
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
What happened?

602
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Zubia, Zubia, my child.

603
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Zubia, tell me something.

604
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Tell me about your aunt.

605
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Zubia, Zubia, Zubia.

606
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Go and get some water quickly.

607
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Go and get some water quickly.

608
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
She couldn't take her young sister out of the house.

609
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
She didn't feel sorry for her.

610
00:36:22,000 --> 00:36:27,000
I am scared that you are alone.

611
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
From Karachi to Peshawar.

612
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
I will call Rehan and…

613
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
No, you will not call Rehan.

614
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
I will not call him.

615
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
I will not go to that house.

616
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
How can I go to that house, aunt?

617
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
There is no importance of my identity in this house.

618
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
How can I go?

619
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
You tell me.

620
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Does your heart testify that I will go to that house?

621
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Tell me.

622
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
Aunt, can I stay with you?

623
00:37:17,000 --> 00:37:22,000
After mother, my last support and hope is with you.

624
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
No one else.

625
00:37:39,000 --> 00:37:46,000
After lost, the journey of trust.

