1
00:00:00,000 --> 00:00:07,520
after being lost, the journey of faith

2
00:01:00,020 --> 00:01:08,440
Apply for a material

3
00:01:08,580 --> 00:01:11,760
Abその

4
00:01:11,760 --> 00:01:39,360
Doctor, how is my father's condition right now?

5
00:01:39,360 --> 00:01:43,360
His bone and neck bones have been badly injured.

6
00:01:43,920 --> 00:01:47,360
We hope that he will be cured with the best treatment.

7
00:01:47,360 --> 00:01:56,000
But we have often seen that despite the treatment this spinal cord cannot be perfected.

8
00:01:56,640 --> 00:01:59,600
Still you have hope, may God bless you.

9
00:02:01,680 --> 00:02:02,480
Thank you.

10
00:02:09,360 --> 00:02:12,000
You will be fine, father.

11
00:02:14,160 --> 00:02:18,000
As soon as your treatment is over, you will be absolutely fine.

12
00:02:20,080 --> 00:02:24,080
And I don't like you lying on the bed like this.

13
00:02:24,560 --> 00:02:29,520
I want the same old father, my father, who walks at a fast pace.

14
00:02:30,320 --> 00:02:33,680
I don't want him lying on the bed like this.

15
00:02:34,320 --> 00:02:39,280
I want the same old father, my father, who walks at a fast pace.

16
00:02:39,520 --> 00:02:42,400
I want the same old father, my father.

17
00:02:42,880 --> 00:02:57,200
I want the same old father, my father, who walks at a fast pace.

18
00:02:57,640 --> 00:03:06,480
I want the same old father, my father, who walks at a fast pace.

19
00:04:06,480 --> 00:04:20,000
What will we do with this?

20
00:04:20,000 --> 00:04:21,400
What will we do?

21
00:04:21,400 --> 00:04:23,400
Oh my God!

22
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Oh no!

23
00:04:24,400 --> 00:04:25,720
This is not even a cut.

24
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
Here, take this.

25
00:04:27,240 --> 00:04:28,520
Let's put it on the wall.

26
00:04:28,520 --> 00:04:29,840
Oh!

27
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Oh!

28
00:04:30,840 --> 00:04:31,840
Oh!

29
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
Oh!

30
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Oh!

31
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
Oh!

32
00:04:34,920 --> 00:04:36,160
Oh my child!

33
00:04:36,160 --> 00:04:37,760
Come to grandpa's house for a minute.

34
00:04:37,760 --> 00:04:38,720
Come grandpa.

35
00:04:40,080 --> 00:04:41,520
Come on, shall we play?

36
00:04:42,280 --> 00:04:43,040
Come on.

37
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
Come on.

38
00:04:44,040 --> 00:04:45,360
Come on.

39
00:04:45,360 --> 00:04:46,320
You have to bring it here.

40
00:04:46,320 --> 00:04:47,000
Bring it here.

41
00:04:48,520 --> 00:04:53,440
It's just a shadow which brings a smile to your lips.

42
00:04:56,200 --> 00:04:59,280
Otherwise, I have not seen you smile for years.

43
00:04:59,280 --> 00:05:09,280
years ago, I had not only lost my Daniyal, but I had also lost you as well, Usman

44
00:06:00,280 --> 00:06:04,280
Hello, how are you?

45
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
I am fine, how are you?

46
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Tell me, how are you?

47
00:06:06,280 --> 00:06:10,280
Najma, I am not going out on a date in this hot weather.

48
00:06:10,280 --> 00:06:13,280
If you want to go with me, you will have to go to the mall.

49
00:06:13,280 --> 00:06:16,280
And also go shopping for yourself and your kids.

50
00:06:16,280 --> 00:06:18,280
Otherwise, wait a minute.

51
00:06:18,280 --> 00:06:21,280
Madam, sir has not eaten anything since morning.

52
00:06:21,280 --> 00:06:23,280
What should I make for him?

53
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
What should I do?

54
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
He will come to his daughter-in-law's house and serve her.

55
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
Okay, listen.

56
00:06:29,280 --> 00:06:32,280
You have to make something really nice for dinner tonight.

57
00:06:32,280 --> 00:06:35,280
Najma is going shopping with me and she will have dinner with me tonight.

58
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Okay.

59
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
Yes.

60
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
Oh, he will not come.

61
00:06:41,280 --> 00:06:43,280
He cannot even step down from the bed.

62
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
Mad man.

63
00:06:57,280 --> 00:06:58,280
Okay.

64
00:07:11,280 --> 00:07:13,280
Hasn't anyone given you breakfast till now?

65
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
No.

66
00:07:17,280 --> 00:07:24,280
Actually, I am not hungry.

67
00:07:24,280 --> 00:07:26,280
I was thirsty.

68
00:07:26,280 --> 00:07:34,280
So, I was trying to drink water and the glass fell from my hand.

69
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
It is good that you came.

70
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
It is good that you came.

71
00:07:41,280 --> 00:07:43,280
You look very thirsty.

72
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
Who has come to the house?

73
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
That is the daughter-in-law's sister and her kids.

74
00:08:00,280 --> 00:08:02,280
Aleema, you should serve the guests a hundred times.

75
00:08:02,280 --> 00:08:04,280
But you should also take care of sister a little.

76
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
She has been hungry and thirsty since morning in her room.

77
00:08:06,280 --> 00:08:09,280
She kept ringing the bell to drink water but the bell did not ring.

78
00:08:09,280 --> 00:08:11,280
Who got her out of it?

79
00:08:11,280 --> 00:08:13,280
That is the daughter-in-law.

80
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
She got her out for her TV remote.

81
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Okay.

82
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Okay.

83
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
Okay.

84
00:08:20,280 --> 00:08:21,280
Okay.

85
00:08:21,280 --> 00:08:22,280
Okay.

86
00:08:22,280 --> 00:08:23,280
Okay.

87
00:08:23,280 --> 00:08:24,280
Her TV remote.

88
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
And that male nurse?

89
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
Where is she?

90
00:08:31,280 --> 00:08:32,280
Hasn't she come today?

91
00:08:34,280 --> 00:08:35,280
I got her released.

92
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
Five thousand is missing from my purse.

93
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
Thief.

94
00:08:38,280 --> 00:08:40,280
She cannot be a thief, sister.

95
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
She is very reliable.

96
00:08:41,280 --> 00:08:42,280
I got her kept at home.

97
00:08:43,280 --> 00:08:45,280
For God's sake, at least let someone stay in this house.

98
00:08:45,280 --> 00:08:48,280
You had given a lot of money by getting the male nurse kept at home.

99
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
Who gives such a heavy salary?

100
00:08:49,280 --> 00:08:50,280
You should have brought her.

101
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
You should have brought her, sister.

102
00:08:51,280 --> 00:08:53,280
Three to four hundred thousand is the expense of father's medicines.

103
00:08:53,280 --> 00:08:56,280
I have earned half of it by earning money.

104
00:08:57,280 --> 00:08:59,280
So all the money belongs to father.

105
00:08:59,280 --> 00:09:01,280
Can't his money be spent on treatment?

106
00:09:12,280 --> 00:09:13,280
Listen to me, madam.

107
00:09:13,280 --> 00:09:16,280
Go to the hospital and tell them about the charge you have paid.

108
00:09:16,280 --> 00:09:18,280
Father's money. Father's money.

109
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
Listen to me.

110
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
Father's money.

111
00:09:21,280 --> 00:09:25,280
If the treasures of law are looted while sitting, then they also end.

112
00:09:25,280 --> 00:09:27,280
You have been lying on the bed for six years, elder husband.

113
00:09:27,280 --> 00:09:30,280
May God give life to Rehan who is running the family business.

114
00:09:30,280 --> 00:09:32,280
Otherwise we would have been sitting like beggars.

115
00:09:32,280 --> 00:09:35,280
And these services that you are getting, do one thing.

116
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Go and serve yourself.

117
00:09:37,280 --> 00:09:39,280
Maybe you will get your sins forgiven with this excuse.

118
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
God bless you.

119
00:10:19,280 --> 00:10:21,280
God bless you.

120
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
God bless you.

121
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
What happened, sister-in-law?

122
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
Her ears are hurting.

123
00:11:20,280 --> 00:11:22,280
I have put oil in her ears but there is no sign of recovery.

124
00:11:22,280 --> 00:11:24,280
She is in a lot of pain.

125
00:11:25,280 --> 00:11:26,280
No, no, no.

126
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
Just a second.

127
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Don't put oil in her ears.

128
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Let me see.

129
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
Look here.

130
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
What has she done?

131
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
Wait.

132
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
I will get the drops.

133
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Okay.

134
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
Wait.

135
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
I will get the drops.

136
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
Wait.

137
00:11:43,280 --> 00:11:44,280
Wait.

138
00:11:44,280 --> 00:11:45,280
Wait.

139
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Wait.

140
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
Wait.

141
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
I will get the drops.

142
00:11:48,280 --> 00:11:49,280
Don't put oil in her ears.

143
00:11:49,280 --> 00:11:50,280
Yes.

144
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Arham.

145
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
My son.

146
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
Are you in a lot of pain?

147
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Arham.

148
00:12:04,280 --> 00:12:05,280
Poor thing is in a lot of pain.

149
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
That's it.

150
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
I will put the drops now.

151
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
How will it be okay if I don't put the drops?

152
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
That's it.

153
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
Arham.

154
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
Mr. Rehan, hold him tightly.

155
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
One.

156
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
That's it.

157
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
That's it.

158
00:12:24,280 --> 00:12:26,280
Arham's pain will be all right now.

159
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Promise.

160
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
Promise.

161
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
All the pain will be all right.

162
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
I have put drops in this.

163
00:12:35,280 --> 00:12:37,280
Put it whenever you feel pain.

164
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
You should have taken out your mother's blood.

165
00:12:48,280 --> 00:12:49,280
My child.

166
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
I have a life in this.

167
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
Please.

168
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Okay tell me.

169
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
When are you coming to Pakistan?

170
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
You came six months ago.

171
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
Oh yes.

172
00:13:46,280 --> 00:13:50,360
that you had come six months ago to meet Dr. Shahrooz

173
00:13:50,360 --> 00:13:53,560
regarding the construction of your new hospital.

174
00:13:53,560 --> 00:13:57,800
You used to come and go to the meetings of the new constructions every day

175
00:13:57,800 --> 00:14:00,600
and you used to come home only to sleep.

176
00:14:00,600 --> 00:14:03,800
Mama, I talk to you on the phone every day.

177
00:14:03,800 --> 00:14:05,720
Why are you so sad?

178
00:14:05,720 --> 00:14:08,920
Now all your answers have been rejected as well Asfi.

179
00:14:08,920 --> 00:14:10,680
Mama, I am fine.

180
00:14:10,680 --> 00:14:12,440
Mama, I am happy.

181
00:14:12,440 --> 00:14:14,680
Mama, I am in the hospital.

182
00:14:15,640 --> 00:14:21,080
If everything is fine Asfi, then why don't I feel anything is right?

183
00:14:21,080 --> 00:14:24,040
That is because you love me a lot

184
00:14:24,040 --> 00:14:27,720
and you always have this doubt that maybe I am not happy.

185
00:14:27,720 --> 00:14:28,920
But there is nothing like that.

186
00:14:28,920 --> 00:14:31,000
Don't think too much.

187
00:14:32,600 --> 00:14:34,200
Okay, let's talk about something else.

188
00:14:35,560 --> 00:14:36,680
God willing.

189
00:15:15,560 --> 00:15:18,360
What is that one?

190
00:15:18,360 --> 00:15:19,400
That is this one.

191
00:15:19,400 --> 00:15:21,160
Come on, come to mama.

192
00:15:22,040 --> 00:15:23,480
Come on, my baby.

193
00:15:24,760 --> 00:15:26,120
Purple Mickey Mouse.

194
00:15:26,120 --> 00:15:27,000
Mickey Mouse.

195
00:15:27,000 --> 00:15:28,440
Come on, my Mickey Mouse.

196
00:15:29,080 --> 00:15:29,880
Come on.

197
00:15:32,040 --> 00:15:34,040
What are we doing?

198
00:15:34,040 --> 00:15:39,400
We are doing that we will go home now and we will eat roti and salad.

199
00:15:44,680 --> 00:15:46,680
You are sending me forcibly.

200
00:15:46,680 --> 00:15:48,680
It was not necessary for me to go.

201
00:15:48,680 --> 00:15:51,480
Besides, I don't like to go to weddings.

202
00:15:51,960 --> 00:15:56,040
No, my child, it is very important.

203
00:15:57,560 --> 00:15:59,560
Marriages are close to the family.

204
00:16:00,520 --> 00:16:08,040
If there was no function in Sheema's parents, she would have gone with Rehan.

205
00:16:08,120 --> 00:16:14,840
It is said that if there was no function, she would have gone with Rehan.

206
00:16:16,040 --> 00:16:20,360
If Rehan goes alone, then what if she doesn't like it?

207
00:16:21,560 --> 00:16:25,080
That is why I am sending you with Rehan.

208
00:16:25,640 --> 00:16:27,400
You go to the wedding with her.

209
00:16:30,200 --> 00:16:31,240
I am going right now.

210
00:16:31,240 --> 00:16:32,840
If you need anything, let me know.

211
00:16:34,360 --> 00:16:35,160
No.

212
00:16:36,120 --> 00:16:37,800
I don't need anything.

213
00:16:39,320 --> 00:16:43,880
This Zubia is going with you.

214
00:16:47,080 --> 00:16:49,400
Take her with you.

215
00:16:50,600 --> 00:16:54,520
And yes, don't fight with her.

216
00:16:55,800 --> 00:16:57,080
Take care of her.

217
00:16:57,880 --> 00:16:58,920
Do you understand?

218
00:17:00,120 --> 00:17:01,000
Yes, father.

219
00:17:01,880 --> 00:17:02,680
Go.

220
00:17:06,120 --> 00:17:07,400
Go, my child.

221
00:17:09,960 --> 00:17:10,760
Go.

222
00:17:12,120 --> 00:17:17,160
I have made her understand that she will not fight with you.

223
00:17:18,520 --> 00:17:20,040
Don't worry. Go.

224
00:17:30,120 --> 00:17:31,240
Oh God.

225
00:17:31,240 --> 00:17:38,600
Oh God, don't punish my daughter for my sins.

226
00:17:41,000 --> 00:17:44,200
Find a way for my daughter, my Lord.

227
00:17:47,880 --> 00:17:50,280
I want to see her home.

228
00:17:52,680 --> 00:17:54,760
Let there be a miracle, my Lord.

229
00:17:56,680 --> 00:17:59,560
What is missing in my daughter?

230
00:18:02,200 --> 00:18:05,400
I want to see her home now, my Lord.

231
00:18:10,360 --> 00:18:12,280
I want to see her home now.

232
00:18:18,760 --> 00:18:21,560
Oh, Zubia is here. Look at her.

233
00:18:22,360 --> 00:18:24,920
After all this, she shouldn't have come here.

234
00:18:24,920 --> 00:18:26,520
Why did she leave the house?

235
00:18:26,520 --> 00:18:27,960
She should have come here.

236
00:18:27,960 --> 00:18:29,400
She shouldn't have left the house.

237
00:18:30,140 --> 00:18:31,420
Why did she leave the house?

238
00:18:31,420 --> 00:18:32,860
My child, I know.

239
00:18:32,860 --> 00:18:35,980
You didn't even remember such a thing.

240
00:18:35,980 --> 00:18:38,580
This girl is like our Zubia.

241
00:18:38,580 --> 00:18:40,380
Oh God, look at her.

242
00:18:40,380 --> 00:18:42,580
She shouldn't have even come here.

243
00:18:42,580 --> 00:18:46,580
This girl doesn't seem to mix with him.

244
00:18:53,580 --> 00:18:55,620
God have mercy.

245
00:18:57,260 --> 00:18:58,820
She should be like her.

246
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
Oh God!

247
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
What happened?

248
00:19:01,400 --> 00:19:02,400
What happened?

249
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
What happened?

250
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
What happened?

251
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
She is innocent.

252
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
You are taking a big side.

253
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Come in front of me.

254
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Wait here.

255
00:19:29,400 --> 00:19:30,400
Come.

256
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Did you cry?

257
00:19:38,400 --> 00:19:39,400
No.

258
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Tell me the truth.

259
00:19:43,400 --> 00:19:48,400
Did you say anything to anyone at the wedding?

260
00:19:49,400 --> 00:20:04,400
If a person makes a mistake and when he realizes it, he apologizes to God, then he forgives, right?

261
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Yes.

262
00:20:10,400 --> 00:20:12,400
But a person doesn't forgive.

263
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
A person doesn't forgive.

264
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
A person doesn't forgive.

265
00:20:23,400 --> 00:20:28,400
He brings our mistakes and our sins in front of us again and again.

266
00:20:32,400 --> 00:20:38,400
No matter how much we realize our mistake, no matter how good it is, no matter how good it is,

267
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
a person doesn't forgive.

268
00:20:43,400 --> 00:20:46,400
Why do people become so cruel?

269
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
Why do people become so cruel?

270
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
Why?

271
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
Because of the hands.

272
00:21:05,400 --> 00:21:07,400
They are talking like this.

273
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
Right now.

274
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
You are just like your mother.

275
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Oh daughter in law.

276
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Like your mother's son.

277
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
Oh son in law.

278
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Oh son in law.

279
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
Oh daughter in law.

280
00:21:32,400 --> 00:21:33,400
Oh daughter in law.

281
00:21:34,400 --> 00:21:35,400
Oh son in law.

282
00:21:39,400 --> 00:21:40,400
Oh son in law.

283
00:21:40,400 --> 00:21:41,920
She is like a firefly.

284
00:21:44,880 --> 00:21:47,200
She is just like that.

285
00:21:50,440 --> 00:21:51,280
She is a mother in law.

286
00:21:52,240 --> 00:21:53,960
She is the one who loves her mother in law.

287
00:21:54,960 --> 00:21:55,680
That's all.

288
00:21:57,240 --> 00:21:59,520
But why don't people believe me?

289
00:22:01,120 --> 00:22:04,600
I got tired of making people believe me.

290
00:22:04,600 --> 00:22:06,440
Alina, I got tired…

291
00:22:34,600 --> 00:22:36,880
Did father look like a superman?

292
00:22:36,880 --> 00:22:40,400
Yes, father looked like a superman and he was very strong.

293
00:22:40,400 --> 00:22:44,280
Saim will also become strong like a father, right?

294
00:22:44,880 --> 00:22:48,120
Didn't father look like a dead man?

295
00:22:51,080 --> 00:22:52,680
He didn't look like anyone.

296
00:22:53,120 --> 00:22:54,760
He was very brave.

297
00:22:54,760 --> 00:22:58,440
Just like Saim is brave, just like that.

298
00:22:58,800 --> 00:23:00,760
Why doesn't father come to meet us?

299
00:23:05,600 --> 00:23:07,520
Mama, please tell me.

300
00:23:10,480 --> 00:23:14,440
Come, let's go play with mama in the garden, okay?

301
00:23:30,920 --> 00:23:33,440
Sister, what do you think? I didn't talk to her?

302
00:23:34,080 --> 00:23:37,080
Asif and I are tired of explaining everything to her.

303
00:23:37,560 --> 00:23:39,680
She doesn't agree to the second marriage.

304
00:23:39,680 --> 00:23:41,720
She just gets upset.

305
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
But she shouldn't do this.

306
00:23:44,400 --> 00:23:45,440
God is witness.

307
00:23:45,440 --> 00:23:50,080
I don't want her to spend her life in Daniyal's name alone like this.

308
00:23:50,080 --> 00:23:52,840
And I feel very guilty about myself.

309
00:23:52,840 --> 00:23:56,800
I want her to settle down somehow, Durdana.

310
00:23:56,800 --> 00:24:01,080
Sister, in the beginning, there was a lot of sadness as well.

311
00:24:01,120 --> 00:24:05,360
We used to think that maybe she will get back to normal with time

312
00:24:05,360 --> 00:24:07,360
and get rid of this sadness.

313
00:24:07,360 --> 00:24:11,720
But after so many years, she is still standing there.

314
00:24:11,720 --> 00:24:13,520
But this is wrong.

315
00:24:13,520 --> 00:24:16,080
How will she spend her life alone like this?

316
00:24:17,240 --> 00:24:21,920
Sister, I had a thought in my heart.

317
00:24:21,920 --> 00:24:25,240
But I never mentioned it to you.

318
00:24:25,240 --> 00:24:28,440
I thought that I don't know what you will think.

319
00:24:28,480 --> 00:24:34,360
I was thinking that if possible, Geeti and Asfand…

320
00:24:34,360 --> 00:24:36,360
What are you trying to say, Durdana?

321
00:24:38,840 --> 00:24:40,160
Asfand and Geeti?

322
00:24:40,960 --> 00:24:44,160
Yes, nothing can be better than this.

323
00:24:44,160 --> 00:24:47,160
This will be good for our Saim as well.

324
00:24:48,040 --> 00:24:50,880
Geeti will also be in front of my eyes.

325
00:24:50,880 --> 00:24:52,840
This is a very good thought.

326
00:24:52,840 --> 00:24:54,840
Will this be possible, Durdana?

327
00:24:54,840 --> 00:24:58,280
Sister, I will talk to her and see.

328
00:24:58,320 --> 00:25:03,160
If any of Geeti gives me a positive answer and agrees to talk to me,

329
00:25:03,160 --> 00:25:05,480
then you can talk to Asfand.

330
00:25:05,480 --> 00:25:08,000
Okay, I will talk to her.

331
00:25:09,160 --> 00:25:11,040
Okay, good bye.

332
00:25:12,160 --> 00:25:13,240
Good bye.

333
00:25:13,240 --> 00:25:14,680
I will talk to her.

334
00:25:28,680 --> 00:25:31,080
Look, Nana has called.

335
00:25:31,080 --> 00:25:32,480
Hello, mama.

336
00:25:32,480 --> 00:25:33,880
What were you doing?

337
00:25:33,880 --> 00:25:37,320
Nothing, I was just taking Saim for a walk.

338
00:25:37,320 --> 00:25:38,320
You tell me.

339
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
Hello?

340
00:25:43,280 --> 00:25:45,080
Tell me, why did you keep quiet?

341
00:25:45,080 --> 00:25:48,000
My child, how long will you live like this?

342
00:25:48,920 --> 00:25:50,360
It's enough.

343
00:25:51,320 --> 00:25:54,000
Daniyal brought so much life with him.

344
00:25:54,760 --> 00:25:56,320
He has left.

345
00:25:56,320 --> 00:25:58,320
But you are alive, aren't you?

346
00:25:59,440 --> 00:26:03,400
Geeti, my dear, life doesn't go on like this.

347
00:26:04,000 --> 00:26:06,720
I have decided after a lot of consideration.

348
00:26:06,720 --> 00:26:09,280
In fact, Lubna is also with me.

349
00:26:09,280 --> 00:26:10,520
She is also my caretaker.

350
00:26:11,520 --> 00:26:14,760
We want you and Asfand…

351
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
What?

352
00:26:17,240 --> 00:26:18,640
How did you even think of it?

353
00:26:19,440 --> 00:26:20,960
I have told you,

354
00:26:22,680 --> 00:26:25,280
I don't want to marry anyone.

355
00:26:25,960 --> 00:26:28,280
No matter how good or bad that person is.

356
00:26:31,920 --> 00:26:33,120
My child, listen to me.

357
00:26:33,120 --> 00:26:35,240
Asfi is like my brother.

358
00:26:35,240 --> 00:26:37,800
I am like his mother, I am like his sister-in-law.

359
00:26:38,800 --> 00:26:42,080
You people should learn to respect relationships.

360
00:26:45,800 --> 00:26:47,160
I have Saim.

361
00:26:48,520 --> 00:26:51,600
I have to think about my son and his future.

362
00:26:52,680 --> 00:26:54,120
And I am not worried about anyone.

363
00:26:54,120 --> 00:26:57,240
My life will go on very well, no matter how it goes.

364
00:26:57,240 --> 00:26:59,120
My child, I am saying this for Saim only.

365
00:26:59,760 --> 00:27:01,520
He is Asfand's blood.

366
00:27:01,520 --> 00:27:04,640
No one can love him as much as he loves him.

367
00:27:05,600 --> 00:27:06,920
Don't be emotional.

368
00:27:08,120 --> 00:27:10,560
This is reality, face it.

369
00:27:10,560 --> 00:27:12,280
Mama, you will not call me.

370
00:27:12,280 --> 00:27:14,440
If you want to talk to me about this,

371
00:27:14,440 --> 00:27:16,200
then I will not talk to you.

372
00:27:16,200 --> 00:27:18,160
And I don't want to marry anyone.

373
00:27:27,280 --> 00:27:30,240
Mama, does grandma love him?

374
00:27:33,240 --> 00:27:34,240
No.

375
00:27:35,240 --> 00:27:37,320
My son is so cute, isn't he?

376
00:27:38,720 --> 00:27:42,080
Tell me, what will my son eat?

377
00:27:42,080 --> 00:27:42,960
Cherries.

378
00:27:42,960 --> 00:27:44,360
He will eat cherries.

379
00:27:44,360 --> 00:27:46,680
We will go and break the fresh cherries now.

380
00:27:52,160 --> 00:27:54,040
Hello Dr. Zubia, how are you?

381
00:27:54,040 --> 00:27:54,560
How are you?

382
00:27:54,560 --> 00:27:55,400
I am fine.

383
00:27:55,400 --> 00:27:57,480
You are here to consult the car?

384
00:27:57,480 --> 00:27:59,960
Yes, I think the driver is a little late today.

385
00:27:59,960 --> 00:28:01,520
Then I will drop you.

386
00:28:01,520 --> 00:28:02,920
No, no, thank you, I will go.

387
00:28:02,920 --> 00:28:04,960
Thank you, I will go. The car will be here soon.

388
00:28:04,960 --> 00:28:06,560
Oh man, why are you being so formal?

389
00:28:06,560 --> 00:28:07,640
I will drop you.

390
00:28:07,640 --> 00:28:09,160
I told you, I will go.

391
00:28:10,680 --> 00:28:12,160
Okay, as you wish.

392
00:29:03,280 --> 00:29:06,000
We are all Muslims, right?

393
00:29:06,000 --> 00:29:06,720
Yes.

394
00:29:06,720 --> 00:29:09,080
Don't you feel like a punishment in class?

395
00:29:09,080 --> 00:29:10,600
You are a little late.

396
00:29:10,600 --> 00:29:12,560
I will go and get you some fresh cherries.

397
00:29:12,560 --> 00:29:13,240
Okay.

398
00:29:13,240 --> 00:29:13,920
Okay.

399
00:29:13,920 --> 00:29:14,440
Okay.

400
00:29:14,440 --> 00:29:15,040
Okay.

401
00:29:15,040 --> 00:29:15,520
Okay.

402
00:29:15,520 --> 00:29:16,040
Okay.

403
00:29:16,040 --> 00:29:16,720
Okay.

404
00:29:16,720 --> 00:29:17,320
Okay.

405
00:29:17,320 --> 00:29:17,720
Okay.

406
00:29:17,720 --> 00:29:18,320
Okay.

407
00:29:18,320 --> 00:29:18,920
Okay.

408
00:29:18,920 --> 00:29:19,920
Okay.

409
00:29:19,920 --> 00:29:20,920
Okay.

410
00:29:20,920 --> 00:29:21,920
Okay.

411
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Okay.

412
00:29:22,920 --> 00:29:23,920
Okay.

413
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Okay.

414
00:29:24,920 --> 00:29:25,920
Okay.

415
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
Okay.

416
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
Okay.

417
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
Okay.

418
00:29:28,920 --> 00:29:29,920
Okay.

419
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Okay.

420
00:29:30,920 --> 00:29:31,920
Okay.

421
00:29:31,920 --> 00:29:32,920
What do you think?

422
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
You study well, right?

423
00:29:33,920 --> 00:29:34,920
Hey Geeti.

424
00:29:34,920 --> 00:29:35,920
Is it difficult, teacher?

425
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
Yes.

426
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
Geeti.

427
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
Tell me, I am here.

428
00:29:38,920 --> 00:29:40,920
Saim, do you know who is coming?

429
00:29:40,920 --> 00:29:41,920
Who is coming, mama?

430
00:29:41,920 --> 00:29:44,920
Hey, uncle Asfi is coming.

431
00:29:44,920 --> 00:29:45,920
Why?

432
00:29:45,920 --> 00:29:46,920
He is coming.

433
00:29:46,920 --> 00:29:52,920
Okay, you know Geeti, I am thinking that I will go to the city and get some curtains.

434
00:29:52,920 --> 00:29:55,920
I want to change his whole look.

435
00:29:55,920 --> 00:29:58,920
I think we should make his room a little contemporary.

436
00:29:58,920 --> 00:29:59,920
Okay, mama.

437
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
Absolutely.

438
00:30:00,920 --> 00:30:01,920
He has been living outside for so many days.

439
00:30:01,920 --> 00:30:03,920
His taste must have changed.

440
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Right?

441
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
Okay.

442
00:30:05,920 --> 00:30:07,920
I will make arrangements to go to the city.

443
00:30:07,920 --> 00:30:09,920
And you make a list.

444
00:30:09,920 --> 00:30:14,920
And mama, you had to order the things that he likes.

445
00:30:14,920 --> 00:30:15,920
Yes, please.

446
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
You make a list.

447
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
Okay, I will make it.

448
00:30:17,920 --> 00:30:19,920
Then we will plan it.

449
00:30:19,920 --> 00:30:20,920
Okay?

450
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
And Saim?

451
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
Yes?

452
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
Uncle Asfi is coming.

453
00:30:23,920 --> 00:30:25,920
Do you know who is coming?

454
00:30:26,920 --> 00:30:27,920
Who?

455
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Look at me.

456
00:30:28,920 --> 00:30:29,920
I don't know.

457
00:30:29,920 --> 00:30:30,920
Who is coming?

458
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
I don't know.

459
00:30:31,920 --> 00:30:32,920
Uncle Asfi is coming.

460
00:30:32,920 --> 00:30:35,920
Oh, uncle Asfi.

461
00:30:35,920 --> 00:30:37,920
Will you play with uncle Asfi?

462
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
I will.

463
00:30:38,920 --> 00:30:40,920
What will you play?

464
00:30:40,920 --> 00:30:41,920
Xbox.

465
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
Xbox?

466
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
Hello?

467
00:30:53,920 --> 00:30:54,920
Hello?

468
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Who is this?

469
00:30:56,920 --> 00:30:58,920
Sister, it's me.

470
00:31:06,920 --> 00:31:07,920
Brother Khalil?

471
00:31:08,920 --> 00:31:09,920
Yes.

472
00:31:10,920 --> 00:31:11,920
Khalilullah.

473
00:31:13,920 --> 00:31:15,920
Your sister's help.

474
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
Your help.

475
00:31:26,920 --> 00:31:28,920
Say something, auntie.

476
00:31:33,920 --> 00:31:34,920
Some taunt.

477
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
Some taunt.

478
00:31:39,920 --> 00:31:50,920
At least say that how is Khalilullah's life of helplessness and helplessness going?

479
00:31:50,920 --> 00:31:54,920
At least say that how is Khalilullah's life of helplessness going?

480
00:31:56,920 --> 00:32:03,920
And this is the end of the story.

481
00:32:05,920 --> 00:32:15,920
I had made the life and death of Mahatulat, both as a metaphor.

482
00:32:16,920 --> 00:32:23,920
God has given me this punishment of being alive by making me a symbol of life.

483
00:32:25,920 --> 00:32:28,920
I have been praying for death for years.

484
00:32:31,920 --> 00:32:33,920
But I am not happy with death.

485
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
I don't feel like dying.

486
00:32:35,920 --> 00:32:37,920
May God give you courage.

487
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
May God forgive your sins.

488
00:32:40,920 --> 00:32:47,920
I don't have any forgiveness from God.

489
00:32:50,920 --> 00:32:57,920
He will not forgive me until Mahatulat forgives me.

490
00:32:58,920 --> 00:33:14,920
The misbehavior and injustice that I did with you, I am very ashamed of that.

491
00:33:15,920 --> 00:33:18,920
I should have called you a long time ago.

492
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
I should have called you a long time ago.

493
00:33:21,920 --> 00:33:32,920
Even though I didn't have the courage to talk to you,

494
00:33:33,920 --> 00:33:50,920
but today Zubia's worry and love have forced me to talk to you about death.

495
00:33:51,920 --> 00:33:53,920
You talk, what do you want to say?

496
00:33:53,920 --> 00:33:54,920
What do you want to say?

497
00:33:54,920 --> 00:34:00,920
I want to ask you something.

498
00:34:04,920 --> 00:34:09,920
I hope you will accept my request.

499
00:34:10,920 --> 00:34:13,920
Yes, what is it?

500
00:34:14,920 --> 00:34:18,920
Please accept my Zubia.

501
00:34:19,920 --> 00:34:26,920
I want to ask for Mohsin's hand for Zubia.

502
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
I am your niece.

503
00:34:31,920 --> 00:34:35,920
I am just like your sister Mahatulat.

504
00:34:35,920 --> 00:34:36,920
I am just like your sister Mahatulat.

505
00:34:37,920 --> 00:34:42,920
Look, even though I am a father of a daughter,

506
00:34:43,920 --> 00:34:45,920
I am talking about her own relation.

507
00:34:46,920 --> 00:34:58,920
She is in my lap and all my blood is in the ashes.

508
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
Tell me.

509
00:35:01,920 --> 00:35:06,920
Brother, you took too long to say this.

510
00:35:07,920 --> 00:35:13,920
It was my wish to make her my daughter and daughter-in-law.

511
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
But I am helpless.

512
00:35:17,920 --> 00:35:29,920
Because I have engaged Mohsin and he is going to get married.

513
00:35:47,920 --> 00:35:51,920
Zubia

514
00:36:17,920 --> 00:36:21,920
Zubia

