1
00:00:00,000 --> 00:00:07,520
After the loss, the journey of faith

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,640
Now

3
00:00:49,700 --> 00:00:54,240
Don't move

4
00:01:00,000 --> 00:01:01,720
Hello, Mr. Daniyal.

5
00:01:03,240 --> 00:01:04,280
Who are you?

6
00:01:05,720 --> 00:01:08,000
Let's go from here, we can talk.

7
00:01:10,000 --> 00:01:12,520
Mr. Barry Sir, drive the car.

8
00:01:30,000 --> 00:01:33,960
What do you want?

9
00:01:33,960 --> 00:01:36,240
Have you heard, you've just been married for a few months.

10
00:01:37,400 --> 00:01:40,760
7 or 8 months I believe.

11
00:01:41,080 --> 00:01:45,080
Our remaining 6 months of marriage.

12
00:01:47,080 --> 00:01:50,200
This marriage we have agreed for four months.

13
00:01:51,400 --> 00:01:57,960
I don't whether I agree She Tokyo or discuss it with her in this divorce.

14
00:01:57,960 --> 00:02:00,120
It's been eight months.

15
00:02:01,680 --> 00:02:04,360
I have just thought that if something happens to you,

16
00:02:04,360 --> 00:02:09,560
what will happen to your new bride and parents?

17
00:02:14,080 --> 00:02:18,040
It hurts a lot. It hurts a lot.

18
00:02:20,600 --> 00:02:25,600
Your brother studies in a medical college in Karachi, right?

19
00:02:25,600 --> 00:02:29,840
And your wife is a nutritionist in a hospital.

20
00:02:29,840 --> 00:02:31,840
Yes, she is a very good nutritionist.

21
00:02:33,920 --> 00:02:37,440
Mr. Daniyal, you are a very decent person.

22
00:02:39,560 --> 00:02:41,200
Just remember one thing.

23
00:02:42,440 --> 00:02:49,840
There is a very small difference between decency and stupidity.

24
00:02:51,480 --> 00:02:53,600
Don't ever do anything stupid.

25
00:02:56,600 --> 00:02:59,720
Otherwise, we are sitting with you with a lot of decency.

26
00:02:59,720 --> 00:03:02,840
But if we sit with them, then…

27
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
Put it over here.

28
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
Nice to meet you Mr. Daniyal.

29
00:03:46,120 --> 00:03:48,120
I hope I don't see you again.

30
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
I hope I don't see you again.

31
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Hey!

32
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Where were you?

33
00:04:33,200 --> 00:04:36,600
Oh, I was busy Geeti.

34
00:04:37,600 --> 00:04:39,200
I called you so many times.

35
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
I tried to reach you but you didn't reply at all.

36
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
I was busy.

37
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
I was busy.

38
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
I was busy.

39
00:04:48,600 --> 00:04:49,600
I was busy.

40
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
I was busy.

41
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
I called you so many times.

42
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
I tried to reach you but you didn't reply at all.

43
00:04:56,600 --> 00:04:58,600
You know that my phone is always on silent mode.

44
00:04:58,600 --> 00:05:00,600
Let me turn it off.

45
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Why aren't you sleeping?

46
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
You are always late.

47
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
You know that I am always late.

48
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
There is no need to worry.

49
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
What are you looking at Rohit?

50
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
Your eyes.

51
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
Sadness?

52
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
Tension?

53
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
What do you call it?

54
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
A lot of love.

55
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
Oh.

56
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
The filmy line.

57
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
Aren't you too romantic today?

58
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
You are so sweet.

59
00:05:48,600 --> 00:05:52,600
You know Daniyal, when you don't pick up the phone and you get late,

60
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
I take out the ring and wear it.

61
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
It is a little loose.

62
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
I will get it done of my size.

63
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Always wear it on your finger.

64
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
So that you always stay with me.

65
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Okay?

66
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
Okay.

67
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Oh my God.

68
00:06:21,600 --> 00:06:23,600
My sleep ran away because of the conversation.

69
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Do you have anything to eat?

70
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
Yes.

71
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Okay.

72
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
You get fresh till then.

73
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Okay.

74
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
I am coming.

75
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Okay.

76
00:06:42,600 --> 00:07:11,600
She has come to her senses.

77
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Okay.

78
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
You must have got scared.

79
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Okay.

80
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Okay.

81
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
Keep an eye on her every move.

82
00:07:19,600 --> 00:07:23,600
You should know where she comes and where she goes after the office.

83
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Okay?

84
00:07:28,600 --> 00:07:31,600
Saeen, your order has been fulfilled.

85
00:07:32,600 --> 00:07:35,600
If you become smart, you will be separated from the case.

86
00:07:36,600 --> 00:07:41,600
Otherwise, you will have to make some long arrangements for her.

87
00:07:43,600 --> 00:07:46,600
Saeen, do you have any idea in your mind?

88
00:07:46,600 --> 00:07:52,600
Our barrister has a lot of sympathy for lonely and helpless women.

89
00:07:53,600 --> 00:07:58,600
And this sympathy will one day drown that poor man.

90
00:07:58,600 --> 00:08:07,600
The biggest quality of the enemy, if that quality is used against him and made him stubborn,

91
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
then his own self is a joke.

92
00:08:29,600 --> 00:08:32,600
I want one thing from you.

93
00:08:40,600 --> 00:08:43,600
First of all, you will take care of yourself.

94
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
We all have sympathy for Noori.

95
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
I have too.

96
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
I have sympathy for all of us.

97
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
I have too.

98
00:08:57,600 --> 00:09:02,600
But the most important thing for me is your safety.

99
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
Just remember this.

100
00:09:06,600 --> 00:09:09,600
I have heard that you are getting married in a few months.

101
00:09:09,600 --> 00:09:15,600
If something happens to you, what will happen to your new bride and parents?

102
00:09:18,600 --> 00:09:21,600
I am sitting with you with a lot of decency.

103
00:09:21,600 --> 00:09:24,600
But if you sit with us, then…

104
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
Keti, bring the tea quickly.

105
00:09:52,600 --> 00:09:55,600
Yes, yes, your brother is getting ready for office.

106
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
Let me talk to him.

107
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Okay.

108
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Hello, Chotu.

109
00:10:03,600 --> 00:10:05,600
How come you are missing your brother so early in the morning?

110
00:10:05,600 --> 00:10:07,600
I have been missing my brother since last night.

111
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
I didn't have enough time to call him.

112
00:10:09,600 --> 00:10:14,600
So I thought that I will call my brother early in the morning and ask him about his health.

113
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
Then I should thank you.

114
00:10:16,600 --> 00:10:17,600
Where do you wake up so early in the morning?

115
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
How are you?

116
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
Brother, are you okay?

117
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Yes, why?

118
00:10:24,600 --> 00:10:25,600
I don't know.

119
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Brother, tell me seriously.

120
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
Are you really okay?

121
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
What happened Asfi?

122
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
I am absolutely fine.

123
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
There is no need to worry.

124
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
And your work is going well?

125
00:10:36,600 --> 00:10:39,600
Tell me, what are you thinking about Chotu?

126
00:10:40,600 --> 00:10:45,600
Brother, the gang rape case that you have taken,

127
00:10:45,600 --> 00:10:49,600
when I see something on TV about it, I just worry about you.

128
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
Although you should be happy in this situation.

129
00:10:52,600 --> 00:10:56,600
You should feel proud that your brother is fighting such a high profile case.

130
00:10:57,600 --> 00:11:03,600
I feel proud brother but I am also afraid that those people might harm you or…

131
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
I cannot be harmed.

132
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Don't worry Chotu.

133
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
I am absolutely fine.

134
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
Okay, my very brave brother.

135
00:11:12,600 --> 00:11:15,600
I am coming to Islamabad in four days for my uncle and father's anniversary.

136
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
Okay.

137
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
When you come to Islamabad, we will plan the final.

138
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Okay.

139
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
Take care of yourself.

140
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Love you brother.

141
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Love you too.

142
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
Good bye.

143
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
Good bye.

144
00:11:34,600 --> 00:11:38,600
Your brother studies in a medical college in Karachi.

145
00:11:38,600 --> 00:11:42,600
And your wife is a nutritionist in a hospital.

146
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
She is a very good nutritionist.

147
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
What were you doing Asfi?

148
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
Nothing.

149
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
I was just taking a nap.

150
00:12:08,600 --> 00:12:09,600
Hello.

151
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Yes, greetings Noori.

152
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
Hello, Mr. Lawyer.

153
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
Noori, what happened?

154
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
Why are you crying?

155
00:12:20,600 --> 00:12:24,600
Mr. Lawyer, I don't know anything about my family.

156
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
I don't know where they have gone.

157
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
How did you find out?

158
00:12:28,600 --> 00:12:30,600
I was missing them.

159
00:12:31,600 --> 00:12:34,600
That is why I called one of my friends in the village.

160
00:12:34,600 --> 00:12:43,600
He didn't talk to me for a long time but he just said that my family has left the village.

161
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
And no one knows where they have gone.

162
00:12:46,600 --> 00:12:48,600
This is Rab Nawaz Shah's property.

163
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
Don't worry Noori, I will do something.

164
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
I will take care of them.

165
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
What?

166
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
I will never be able to meet everyone.

167
00:12:57,600 --> 00:13:01,600
Mom, Dad, Bilal, my sisters.

168
00:13:01,600 --> 00:13:02,600
Why won't you meet them?

169
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
You will definitely meet them.

170
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
I will do something.

171
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
I will find out about your family.

172
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
Please stop crying now.

173
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
Okay.

174
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
What happened sir?

175
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
Was Noori on the phone?

176
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
Is everything okay?

177
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
Her family has left the village.

178
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
This is very bad.

179
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
What happened?

180
00:13:29,600 --> 00:13:34,600
Rab Nawaz's men must have been harassing her parents to put pressure on Noori.

181
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
That is why they left the village.

182
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
Ms. Sarooj, prepare an application immediately.

183
00:13:42,600 --> 00:13:45,600
Her family has been harassed to put pressure on me.

184
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
We will file a complaint in the court.

185
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
Yes sir.

186
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
I will prepare a draft and bring it.

187
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
One more thing.

188
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Yes sir.

189
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
This is a very common and sensitive case Noori.

190
00:13:58,600 --> 00:14:02,600
Keep all the files and data on your computer very secure.

191
00:14:03,600 --> 00:14:09,600
You will not allow any other secretary or paralegal to use your PC or laptop.

192
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Of course sir.

193
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
I got it.

194
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
I will be careful.

195
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
You don't worry at all.

196
00:14:15,600 --> 00:14:17,600
And sir, these are some papers.

197
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
They need your signature.

198
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
Kindly.

199
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Thank you.

200
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
Thank you.

201
00:14:54,600 --> 00:15:14,600
What is this shameless woman doing outside?

202
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
I don't understand.

203
00:15:26,600 --> 00:15:30,600
Why doesn't father leave her in the hands of that man and send her out of the house?

204
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Why is he sitting in the house?

205
00:15:32,600 --> 00:15:35,600
And if he can't do this, then at least he can poison her and kill her.

206
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
If I was in her place, I would have killed her.

207
00:15:39,600 --> 00:15:42,600
And I would have cut her body into so many pieces that I can't even count them.

208
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
Don't get angry when you come.

209
00:15:44,600 --> 00:15:46,600
You just came back from work.

210
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
And when I come home, I get to see this shameless woman's face.

211
00:15:49,600 --> 00:15:53,600
If father has decided to keep her in the house, then go to her and tell her to hide her face from me.

212
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Because I am looking for a chance.

213
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
The day I get a chance, I will go and strangle her.

214
00:16:00,600 --> 00:16:03,600
I can't talk to my own servants in my own shop.

215
00:16:06,600 --> 00:16:07,600
Do you know whose call came today?

216
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
Whose?

217
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
I got a call from Pindi, brother Shakir.

218
00:16:10,600 --> 00:16:16,600
He called me because he wanted to know that the person with whom he has fallen in love,

219
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
what is his name?

220
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
He was taking more interest in this, that's why he called me.

221
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Leave that too.

222
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
Leave that too.

223
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
Uncle Karim from Riyadh called me from Saudi.

224
00:16:24,600 --> 00:16:26,600
He has never called me in his life.

225
00:16:26,600 --> 00:16:28,600
He called me and asked me that son,

226
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
the person with whom he has fallen in love, did you have any knowledge about him?

227
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
He wanted to know this from me.

228
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
Rehan, even aunt Iftikhar,

229
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
she didn't bear so many incidents.

230
00:16:41,600 --> 00:16:44,600
I don't know what she kept saying by calling the whole family.

231
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
Father, she is a child.

232
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
If she makes a mistake…

233
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Child?

234
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Who is a child?

235
00:16:49,600 --> 00:16:51,600
Do you see this shameless girl?

236
00:16:52,600 --> 00:16:55,600
This 17 year old girl had found a crazy lover for herself in college,

237
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
she was about to elope with him,

238
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
but she became a child.

239
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
She is a child.

240
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
Bride,

241
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
sir is refusing to eat.

242
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
He is saying that he doesn't want to live.

243
00:17:06,600 --> 00:17:07,600
Let him in.

244
00:17:09,600 --> 00:17:10,600
Look Rehan,

245
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
father hasn't eaten anything since morning.

246
00:17:13,600 --> 00:17:15,600
He had just had a cup of tea since morning.

247
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
Father,

248
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
he doesn't seem to be able to eat anything.

249
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
He doesn't seem to be able to eat anything at all.

250
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
Absolutely.

251
00:17:21,600 --> 00:17:22,600
This is how it should be.

252
00:17:22,600 --> 00:17:23,600
And this is exactly what happened to me.

253
00:17:23,600 --> 00:17:25,600
As long as this girl stays in this house,

254
00:17:25,600 --> 00:17:26,600
I won't be able to live peacefully.

255
00:17:26,600 --> 00:17:28,600
But that's the thing, who will explain it to father?

256
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
I don't know Rehan,

257
00:17:30,600 --> 00:17:32,600
I don't believe whatever I think that

258
00:17:33,600 --> 00:17:37,600
a good and honest woman like mother can have such a child.

259
00:17:38,600 --> 00:17:41,600
She was so good that she never took off her veil from her head at home.

260
00:17:42,600 --> 00:17:44,600
I don't know where Zubia has gone.

261
00:17:46,600 --> 00:17:48,600
It's a very simple matter, Sheena.

262
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
She wasn't an influence to our mother.

263
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
When you have a child like this,

264
00:18:00,600 --> 00:18:02,600
then you should kill him.

265
00:18:03,600 --> 00:18:05,600
This is what makes everyone better.

266
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Why have you kept her in the house?

267
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
You could have poisoned her and killed her.

268
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
If I had been in her place,

269
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
I would have killed her.

270
00:18:19,600 --> 00:18:20,600
Why have you kept her in the house?

271
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
And how many pieces of her body?

272
00:18:21,600 --> 00:18:22,600
If I had been in her place,

273
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
I wouldn't have counted.

274
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
I would have killed her.

275
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
Because I was looking for an opportunity.

276
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
If I had been in her place,

277
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
I would have strangled her.

278
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
I would have killed her.

279
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
The day I get the chance,

280
00:18:29,600 --> 00:18:31,600
I would have strangled her.

281
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
My dear,

282
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
why are you crying like this?

283
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
Don't cry like this.

284
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
You know, if you cry like this,

285
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
your mother gets hurt a lot.

286
00:18:56,600 --> 00:18:58,600
You have also made such a big mistake.

287
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
You are apologizing to your father.

288
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
You are my daughter.

289
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
The daughter of Matalat.

290
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
You have to tell the whole world that

291
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
you are the daughter of a good,

292
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
honest

293
00:19:09,600 --> 00:19:11,600
and honorable mother.

294
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
You don't have to bow your head to me.

295
00:19:14,600 --> 00:19:17,600
I want my daughter to become such that I can be proud of her.

296
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
The sacrifices that I have made for you Zubi,

297
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
don't let them get wasted my dear.

298
00:19:44,600 --> 00:19:47,600
Your mother and I have become !

299
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
Exactly like how you have left her.

300
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
Tell me should I ask

301
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
about your marriage or food?

302
00:20:11,600 --> 00:20:12,980
So be it, yogurt andío

303
00:21:41,600 --> 00:21:58,840
Abhi, I had gone astray, I was on the wrong path, I didn't commit any sin.

304
00:22:00,440 --> 00:22:06,320
Abhi, promise, I swear on my mother, I didn't commit any sin.

305
00:22:07,320 --> 00:22:22,320
I had gone with that girl, I didn't get married, whatever people say is a lie, I didn't do anything like that.

306
00:22:22,320 --> 00:22:32,920
Abhi, please forgive me. Please forgive me, Abhi.

307
00:22:32,920 --> 00:22:59,920
It's not your fault Zubia, it's my fault, this punishment is also not yours, it's mine.

308
00:23:02,920 --> 00:23:15,920
God was very gentle with my rope, He was very gentle with it, now He has pulled it out.

309
00:23:15,920 --> 00:23:32,920
The time has come, the time has come to take revenge, the time has come to atone for your sins.

310
00:23:32,920 --> 00:23:44,920
The tears that I had dropped from your eyes, the tears that I had dropped from your eyes,

311
00:23:45,920 --> 00:23:50,920
they will flow from my eyes till my last breath.

312
00:23:54,920 --> 00:24:06,920
It will be my fault, I am a coward, I will have to give it to my daughter.

313
00:24:07,920 --> 00:24:16,920
How will I be able to get rid of the stain on her character, I don't know, I don't know.

314
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
I don't know.

315
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
I don't know.

316
00:25:06,920 --> 00:25:11,920
The prayer is better than sleep.

317
00:25:15,920 --> 00:25:27,920
The prayer is better than sleep.

318
00:25:27,920 --> 00:25:37,920
Allah is the greatest, Allah is the greatest.

319
00:25:37,920 --> 00:25:59,920
Allah is the greatest, Allah is the greatest.

320
00:26:07,920 --> 00:26:30,920
I didn't commit any sin, I swear on Abhi, I didn't commit any sin.

321
00:26:30,920 --> 00:26:43,920
Allah is showing me, the cruelty that I have been breaking on you all my life,

322
00:26:44,920 --> 00:26:51,920
the curses of your mother and sister, all that has come in front of me today.

323
00:26:52,920 --> 00:26:56,920
I used to blame a pure and decent woman like you.

324
00:26:58,920 --> 00:27:01,920
Today the fingers of the world have raised on me and Sobia,

325
00:27:02,920 --> 00:27:08,920
the blame and revenge that I have put on you is taking revenge from me.

326
00:27:09,920 --> 00:27:12,920
This humiliation, these insults are my punishment,

327
00:27:13,920 --> 00:27:19,920
which will not stop my daughter from dying along with me.

328
00:27:21,920 --> 00:27:23,920
Oh my God.

329
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
What is this?

330
00:27:55,920 --> 00:28:00,920
You are looking at me in such a confused manner as if you have a doubt that I am planning to commit a murder.

331
00:28:02,920 --> 00:28:03,920
Why do you have this?

332
00:28:04,920 --> 00:28:07,920
Hey, do you know how Bhagat is these days?

333
00:28:07,920 --> 00:28:09,920
Who is he to you?

334
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
I don't know.

335
00:28:12,920 --> 00:28:13,920
I don't know.

336
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
I don't know.

337
00:28:16,920 --> 00:28:17,920
I don't know.

338
00:28:17,920 --> 00:28:20,920
Hey, do you know how Bhagat is these days?

339
00:28:20,920 --> 00:28:22,920
Our court comes and goes continuously.

340
00:28:23,920 --> 00:28:27,920
Some of my colleagues had kept it for their protection so I also bought one.

341
00:28:29,920 --> 00:28:31,920
Don't worry, I will get a proper license.

342
00:28:32,920 --> 00:28:36,920
That is fine but you didn't tell me that you started carrying a gun.

343
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
I bought it two days ago.

344
00:28:39,920 --> 00:28:42,920
I was about to tell you but I knew that you will wear it like this.

345
00:28:42,920 --> 00:28:44,920
You will be scared as if you don't know what is going to happen to me.

346
00:28:44,920 --> 00:28:45,920
What is going to happen to you?

347
00:28:46,920 --> 00:28:48,920
I was going to wait for a few days and tell you.

348
00:28:48,920 --> 00:28:49,920
I promise.

349
00:28:53,920 --> 00:28:54,920
Okay.

350
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
Oho.

351
00:28:57,920 --> 00:28:59,920
I was just talking to Ilya.

352
00:28:59,920 --> 00:29:03,920
He was saying that all the famous and big lovers are with him so you also buy one.

353
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
That's it.

354
00:29:05,920 --> 00:29:07,920
Is everything fine with Ilya?

355
00:29:07,920 --> 00:29:08,920
Everything is fine.

356
00:29:09,920 --> 00:29:11,920
I will return it if you ask me to.

357
00:29:11,920 --> 00:29:13,920
I will not keep it with me.

358
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
As you wish.

359
00:29:17,920 --> 00:29:20,920
Look, Bukhari is in charge of judging the case today.

360
00:29:21,920 --> 00:29:24,920
If he sees your upset face then I will lose the case for sure.

361
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
God forbid you lose the case.

362
00:29:33,920 --> 00:29:37,920
I saw the gun with you so the problem was natural, right?

363
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
So I had to do it.

364
00:29:38,920 --> 00:29:43,920
Look, if you ask me to I will return the gun.

365
00:29:43,920 --> 00:29:44,920
I will not keep it with me.

366
00:29:44,920 --> 00:29:45,920
As you wish.

367
00:29:45,920 --> 00:29:47,920
You hide something from me.

368
00:29:47,920 --> 00:29:48,920
I am not hiding it.

369
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
I promise.

370
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
Okay?

371
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
Okay.

372
00:29:52,920 --> 00:29:53,920
I am worried about you.

373
00:29:53,920 --> 00:29:55,920
There is nothing else.

374
00:29:55,920 --> 00:29:56,920
Okay?

375
00:29:56,920 --> 00:29:57,920
Come out quickly.

376
00:29:57,920 --> 00:29:58,920
Come on.

377
00:29:59,920 --> 00:30:01,920
Make my favorite omelet, okay?

378
00:30:43,920 --> 00:30:46,920
Hey, why are you sitting on this chair?

379
00:30:47,920 --> 00:30:48,920
This is my father's seat.

380
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
How can I sit there?

381
00:30:51,920 --> 00:30:55,920
I didn't ask you to sit on the chair of the president of Pakistan or the minister of state.

382
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
Why are you saying this?

383
00:30:57,920 --> 00:30:58,920
Hey, don't talk nonsense with me.

384
00:30:58,920 --> 00:30:59,920
Go and see.

385
00:30:59,920 --> 00:31:00,920
Greetings.

386
00:31:00,920 --> 00:31:01,920
Greetings father.

387
00:31:01,920 --> 00:31:02,920
Greetings.

388
00:31:02,920 --> 00:31:06,920
Father, you did the right thing by coming here.

389
00:31:06,920 --> 00:31:08,920
I am very happy that you came.

390
00:31:08,920 --> 00:31:10,920
I am very happy that you came.

391
00:31:10,920 --> 00:31:12,920
I am very happy that you came.

392
00:31:12,920 --> 00:31:15,920
I was going to deliver your breakfast to your room.

393
00:31:15,920 --> 00:31:18,920
You haven't had breakfast with us for a long time, right?

394
00:31:18,920 --> 00:31:21,920
That's why I will bring more for you.

395
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
Khaliwa?

396
00:31:24,920 --> 00:31:25,920
Yes sir?

397
00:31:25,920 --> 00:31:27,920
Go and call Zubia and bring her.

398
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
She is sleeping in my room.

399
00:31:29,920 --> 00:31:32,920
Tell her to come downstairs and have breakfast with everyone.

400
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
Okay.

401
00:31:36,920 --> 00:31:37,920
Why are you calling her here right now?

402
00:31:37,920 --> 00:31:39,920
I don't want to see her face.

403
00:31:42,920 --> 00:31:46,920
Faryan, I think we should forgive her now.

404
00:31:47,920 --> 00:31:48,920
She is embarrassed.

405
00:31:48,920 --> 00:31:51,920
And it has been more than two months since this incident happened.

406
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
This punishment is enough.

407
00:32:04,920 --> 00:32:05,920
Zubia madam?

408
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
Zubia madam?

409
00:32:08,920 --> 00:32:09,920
Get up.

410
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
It's morning.

411
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Sir?

412
00:32:17,920 --> 00:32:19,920
Sir is calling you for breakfast.

413
00:33:13,920 --> 00:33:15,920
You want to test her once again.

414
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
How can you trust her again?

415
00:33:20,920 --> 00:33:24,920
Look Rehan, Zubia should be given a chance.

416
00:33:24,920 --> 00:33:26,920
Everyone makes mistakes.

417
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
She made one too.

418
00:33:29,920 --> 00:33:31,920
She is apologizing now so we should forgive her.

419
00:33:32,920 --> 00:33:34,920
Are you talking about forgiving her?

420
00:33:35,920 --> 00:33:38,920
If I can, I will bury her alive.

421
00:33:39,920 --> 00:33:42,920
Dad, we have been insulted so much.

422
00:33:44,920 --> 00:33:48,920
I think you should have married Zubia instead of sending her to college.

423
00:33:50,920 --> 00:33:52,920
I haven't asked you for your opinion, Sheema.

424
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
I am Zubia's father and I am still alive.

425
00:33:58,920 --> 00:34:02,920
I will do whatever I want for my daughter.

426
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
I will do whatever I want for my daughter.

427
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
Really?

428
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
So you will send her to college again?

429
00:34:08,920 --> 00:34:10,920
She will be humiliated in front of all of us again.

430
00:34:10,920 --> 00:34:17,920
Look Rehan, your mother wanted her children to get a good education.

431
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
But you didn't like the education.

432
00:34:19,920 --> 00:34:22,920
You left the education after graduation and joined the business.

433
00:34:22,920 --> 00:34:27,920
Now if she wants to study, if she wants to fulfill her mother's dreams,

434
00:34:27,920 --> 00:34:29,920
then I think she should get permission.

435
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
No, I agree for her.

436
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
But I have already decided.

437
00:34:35,920 --> 00:34:38,920
Whether you agree or not, it doesn't matter to me.

438
00:34:41,920 --> 00:34:43,920
Zubia will go to college from tomorrow.

439
00:34:45,920 --> 00:34:47,920
Fine then I will leave this house too.

440
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
I will take my wife and children and go anywhere.

441
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
Hey, what are you saying?

442
00:34:52,920 --> 00:34:54,920
We will not leave dad at this age.

443
00:34:54,920 --> 00:34:55,920
I am not going.

444
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
There is no question.

445
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
Do you want to go?

446
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
No doubt.

447
00:35:00,920 --> 00:35:01,920
Leave this house and go.

448
00:35:02,920 --> 00:35:03,920
I have decided.

449
00:35:04,920 --> 00:35:08,920
Zubia will go to college from tomorrow and continue her education.

450
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Come son.

451
00:35:18,920 --> 00:35:19,920
Sit here.

452
00:35:20,920 --> 00:35:21,920
Have breakfast.

453
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Come, good boy.

454
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
Come.

455
00:36:00,920 --> 00:36:02,920
Copyright© OSHO International Foundation

456
00:36:02,920 --> 00:36:04,920
www.OSHO.com

457
00:36:04,920 --> 00:36:08,920
OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

