1
00:00:00,000 --> 00:00:07,520
The journey of faith after the loss

2
00:00:30,000 --> 00:00:37,520
The journey of faith after the loss

3
00:01:00,000 --> 00:01:07,520
The journey of faith after the loss

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Sister Geeti, your in-laws are here.

5
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Only sister Geeti's or yours?

6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
They have just come to take sister Geeti.

7
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Come on, I will make you sweets.

8
00:02:01,000 --> 00:02:08,000
The journey of faith after the loss

9
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Greetings, sister-in-law!

10
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
What are you doing here?

11
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
It is forbidden for you to come here before the wedding.

12
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Is it forbidden like this?

13
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Yes.

14
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
You have come from so far away from Karachi

15
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
that you will not even meet your dear sister-in-law.

16
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Have you come to meet your sister-in-law or someone else?

17
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
There is no need for excuses to meet someone else.

18
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
I can meet whenever I want.

19
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
By the way, for your information,

20
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I have just come to meet my sister-in-law.

21
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
And no power in the world can stop me from meeting my sister-in-law.

22
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Okay, so no power can stop you.

23
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I will show you right now.

24
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Come here.

25
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
I will show you by stopping you.

26
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Don't push me.

27
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Get out of here.

28
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
He is a strange person.

29
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Why does he enter this room?

30
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Look, he is angry.

31
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
I will teach him a lesson.

32
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Get out of here.

33
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Get out of here.

34
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
No.

35
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
No.

36
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Mom, what happened to my sister all of a sudden?

37
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Aunt, she has left us forever.

38
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
She has left us?

39
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
I just talked to her a few days ago.

40
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
She is fine.

41
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Mom.

42
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
My love.

43
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
What has happened, Zubia?

44
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Zubia, my child.

45
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
What has happened?

46
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Why did you let your mother go?

47
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Why did you let your mother go?

48
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Why did you let your mother go like this?

49
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Aunt, get her married quickly.

50
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Our son is in a lot of trouble.

51
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
If she gets a call from a client or if she remembers a case,

52
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
then she will leave the marriage and go.

53
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
What do you say, Mr. Lawyer?

54
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Am I right?

55
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Look Asfi, the thing is,

56
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
I trust my future son-in-law with my eyes closed.

57
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
May God give him a life.

58
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
And if he wakes up right now and goes somewhere,

59
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
then I am sure I will think that it was very important for him to go.

60
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
What is the matter, brother?

61
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
My father's favorite in the house,

62
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
my uncle's Rajdunari in the in-laws.

63
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Of course.

64
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Mr. Qazi, I think you should start.

65
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
You should start.

66
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Asfand's talks will not end now.

67
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
In the name of God, let's go.

68
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Congratulations.

69
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Congratulations, Asfi.

70
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Congratulations, sister-in-law.

71
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Congratulations.

72
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Congratulations to you too.

73
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Thank you.

74
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
You look beautiful.

75
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
It's like a doll.

76
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
My doll.

77
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Now you don't have to cry at all.

78
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Look, this is not a time to cry.

79
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
This is a time of happiness.

80
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Please wipe your tears.

81
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Geeti is going with me as my daughter.

82
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Isn't it?

83
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
These tears of happiness,

84
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
but tears come in the eyes at the time of separation of a daughter.

85
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Come on, Durdana.

86
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
She is not going to a stranger's house.

87
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
She is going to her uncle's house.

88
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Lumna, promise me.

89
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
You will take a lot of care of my daughter.

90
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Hey, not me.

91
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
My Daniyal will take so much care of her.

92
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
I promise you that she will not have any problem here.

93
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
She is very sensitive.

94
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
She is very affectionate.

95
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
I know Geeti.

96
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Geeti will be very happy here.

97
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Let's go.

98
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Let's go.

99
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
All the women will be on one side.

100
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
They are going to pick up the dead body.

101
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
Now will you laugh at men like shameless women?

102
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
I will get the phone cut off from this house.

103
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
They are celebrating Hajj with brother Bizaad.

104
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
He is shameless for you.

105
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Don't you know that you are a shameless woman?

106
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Come on.

107
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
No.

108
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
No, Geeti.

109
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Don't cry.

110
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Don't cry.

111
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Don't cry.

112
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Don't cry.

113
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Don't cry.

114
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Where are you guys?

115
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Keep this and come upstairs.

116
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Asfi, let me go.

117
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
I am not interested in you.

118
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Let me go.

119
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Where are you, madam?

120
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
You are not getting us a lift.

121
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Lift?

122
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
What lift?

123
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Come on, let's go.

124
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
I don't have time.

125
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
You are very busy.

126
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
You are very busy.

127
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Come on, let's go.

128
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Come on, let's go.

129
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
You are very busy.

130
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Come on, let's go.

131
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
You are very busy.

132
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
By the way, what are you doing here?

133
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Uncle and aunt have left for a long time.

134
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
What are you doing here?

135
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Actually, I…

136
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Huh?

137
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Huh?

138
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
I am leaving.

139
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Let's meet later.

140
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
I have a lot of work.

141
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
You do something too.

142
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Come on, let's go.

143
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Sorry, I am not interested.

144
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Gulal?

145
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
No.

146
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Get up, dear.

147
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Have some milk.

148
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
No, mom.

149
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
I don't want milk.

150
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Have some milk, dear.

151
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
No, mom.

152
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Look, I am not drinking.

153
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
I am not drinking.

154
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
You haven't eaten anything since morning.

155
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
How did you recover like this?

156
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Have some.

157
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Have some.

158
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I am not drinking.

159
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Because of your mother.

160
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
I am not drinking.

161
00:09:38,000 --> 00:09:53,000
Hello dad.

162
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Hello.

163
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Hello dad.

164
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Hello.

165
00:09:56,000 --> 00:10:06,000
Did you bring Noori with you?

166
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Where is Noori?

167
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I would have taken her along with me

168
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Did you find out from the school?

169
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
She didn't go to school today

170
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
You could have asked from your friend's house

171
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
She must have gone to Aarwa's house

172
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
I did find out from there as well

173
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
She doesn't know anything

174
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Yes

175
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
She doesn't know anything

176
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
For this day

177
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
I told you not to teach her

178
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
You think you are smart but you are not

179
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
She was saying that she will work, teach children and go to school

180
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Did you see what your daughter did?

181
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Yes

182
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Oh God

183
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Ever since you people have come from the graveyard

184
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
She has had a high fever like this

185
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
What should we do?

186
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
A mother's death is something like this

187
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Do you know?

188
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I will go to the doctor and tell him about her

189
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
He will write the medicine

190
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Tell me, did she eat anything?

191
00:13:05,000 --> 00:13:10,000
Yes, tell Sheema to bring milk and double roti for her

192
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
I will tell her

193
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Open your eyes dear

194
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Open your eyes

195
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Open your eyes

196
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
One lac

197
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
What?

198
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
One lac

199
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Good

200
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Empty your head with honesty

201
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
You don't have to interfere

202
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
This is a matter of sister and sister in law

203
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Sister in law?

204
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Yes

205
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Wow, what an opportunity

206
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Relationships change according to the house

207
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Yes

208
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
So that brother Daniyal doesn't miss his sister and so does sister in law

209
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Go to hell

210
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
You have so much sympathy for my brother and sister in law

211
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Leave it, just take out the money

212
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Get up

213
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Brother, this is your hard earned money

214
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Let it be

215
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Let it be

216
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Okay

217
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Okay

218
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Okay

219
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
You can get a thousand or two thousand

220
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Don't expect more than this

221
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Is it?

222
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Take it

223
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
No

224
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Take it

225
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
What are you saying?

226
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Give it to me

227
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
What are you doing?

228
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Come on Faryal, get up

229
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Brother, give it to me

230
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Okay, let's empty the entire pocket

231
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Okay

232
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Look, look

233
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Look at this

234
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Hey, hey, hey

235
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Hey

236
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
The entire pocket is yours

237
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Yes, this is not one lac

238
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
One lac

239
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Red people

240
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
We have emptied the entire pocket

241
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Come on, good

242
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
I will take more if you hide the shoes

243
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
I will only take one lac

244
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Okay, good

245
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Take a lot later

246
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Okay?

247
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
No problem, we will get the coins

248
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Go

249
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Where is brother Khalil?

250
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Sister

251
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
He is not well

252
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Maybe he has gone to sleep

253
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
He knows that his daughter is not well

254
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
He has a high fever

255
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
You are an elder

256
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
You are married

257
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
You have children

258
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
But she is very young

259
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
At least he should have come to her

260
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
He should have loved her

261
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
He should have comforted her

262
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
If her mother has gone

263
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
She is with him

264
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
You know how she is right now

265
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
She knows

266
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
To express her love

267
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
To hug

268
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
To pamper

269
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
She has never done all this since childhood

270
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Hey

271
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
She never liked your mother's parents

272
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
We didn't even talk on the phone

273
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
We used to talk for a long time

274
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
How would I have known that after so long

275
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
I would see my sister like this

276
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
She didn't say anything to me

277
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
She didn't say anything

278
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
She was six years younger than me

279
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
But she will leave so soon

280
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
She will leave so soon

281
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
No

282
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
No, this cannot happen

283
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Mother was a good woman

284
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
She was very nice

285
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
And God willing she will be a better place for all of us

286
00:17:02,000 --> 00:17:07,000
Yes but what happened to her all of a sudden?

287
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
She had a disease

288
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Did she ever tell you about it?

289
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Did she mention it to you?

290
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
All of a sudden

291
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Yes

292
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
She was sick

293
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
So

294
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
I don't think you were able to talk to her for a long time

295
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
So you didn't get to know

296
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
I didn't get to know

297
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
So the disease got worse

298
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
And she passed away

299
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
The girl is a dancer

300
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
She will be with her friends

301
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
The group is going to get dressed

302
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Give me your hand

303
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Come

304
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Dance with me

305
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Just a little bit

306
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Come

307
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Dance with me

308
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Just a little bit

309
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Come

310
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Dance with me

311
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Just a little bit

312
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Come

313
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Dance with me

314
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Just a little bit

315
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Come

316
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Dance with me

317
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Just a little bit

318
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
The night is intoxicating

319
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
The words are sweet

320
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
The atmosphere is full of happiness

321
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Come with me

322
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Let's get colored

323
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Be patient

324
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Where are you my friend?

325
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
I am here

326
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
I am lost

327
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
I am here

328
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
I am alone

329
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
I am here

330
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Everyone is happy

331
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
They are lost in fun

332
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Play the drums

333
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Don't let everyone go

334
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Come

335
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Dance with me

336
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Just a little bit

337
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Come

338
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Dance with me

339
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Just a little bit

340
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Come

341
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Dance with me

342
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Just a little bit

343
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Come

344
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Dance with me

345
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Just a little bit

346
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
The henna is beautiful

347
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Give it to your friends

348
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
The palanquin is beautiful

349
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Give me your hand

350
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
The henna is beautiful

351
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Give it to your friends

352
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
The palanquin is beautiful

353
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Give me your hand

354
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
The henna is beautiful

355
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Hey!

356
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Brother

357
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
How do I get your car decorated

358
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
and also tell you the room?

359
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Should I get the red roses decorated?

360
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
It's evening and there is so much work to do

361
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
What? Today?

362
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Did you get the petition filed?

363
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
No

364
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
The lawyers of Ismail Group are trying to mislead them

365
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Hmm

366
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
No, no

367
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Don't worry Mr. Nisari

368
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Our case is very strong

369
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I will go to the court and expose their lies

370
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
I will do it there

371
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Okay

372
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Okay, bye

373
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
What are you doing here, Safi?

374
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
It was an important call

375
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Mr. Lawyer

376
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Instead of giving your wedding day

377
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
to my sister-in-law to send her a good morning message

378
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
talk to the client

379
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
It's a very sad thing

380
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
It's an emergency

381
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
We have to go to the foreign high court immediately

382
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Mr. Lawyer, for God's sake, don't be scared

383
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
I am talking about decorating the groom's car and sails

384
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
and there the groom is getting ready to go to the court in black

385
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
It's a very urgent matter

386
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
I have to go to the court immediately

387
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Every matter of yours is urgent and important

388
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Mr. Lawyer

389
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Do you know how angry mom will be at home?

390
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Have you ever heard that on the day of her wedding

391
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
the groom has gone to the court to file a case?

392
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
You take care of mom

393
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
I will be back soon

394
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Mr. Lawyer, nothing is going to happen to you

395
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Poor sister-in-law

396
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
How will she live with such a crazy man in her profession?

397
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
She will do it

398
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
She will do it

399
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Don't worry

400
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
How do I not worry?

401
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
After all she is the daughter of our real aunt

402
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Bye, Chotu

403
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Poor sister-in-law

404
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Mom, why do you call me so early in the morning?

405
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
So that my daughter stays in God's protection all day

406
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
And I pray for her

407
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
By the way, long hair is also a torment

408
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
It doesn't go away easily

409
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I don't get it cut because of dad's fear

410
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Otherwise I would have gotten your hair cut a long time ago

411
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Don't say that, it's a bad thing

412
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
You have such beautiful hair

413
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Look at me now

414
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
I have such beautiful hair

415
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
I have such beautiful hair

416
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
I have such beautiful hair

417
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Look at me now

418
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
I will make such a beautiful braid for my daughter

419
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
That there won't be any problem for a day

420
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Mom, be careful

421
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Thank God

422
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
My child's fever has reduced

423
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
You had scared me till yesterday

424
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
What's the matter?

425
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Why are you so quiet?

426
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Why are you so quiet?

427
00:23:49,000 --> 00:23:55,000
It's right that you must have seen your aunt very rarely coming and going to your house

428
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Even your mother didn't come to me or Peshawar

429
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
How would brother Khalil have let you come?

430
00:24:02,000 --> 00:24:08,000
Even I didn't come here for years

431
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
I am your real aunt

432
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Aunt is a mother's place, isn't it my child?

433
00:24:13,000 --> 00:24:21,000
My child, you can talk to me whenever you want

434
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
It's two o'clock in the afternoon

435
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
I am asking you, will anyone give me food in this house or not?

436
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Or will you people starve me?

437
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Everyone is enjoying on my money

438
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
And no one asks me properly for tea or food

439
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Even brother Khalil won't change

440
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Aunt, what happened my child?

441
00:24:46,000 --> 00:24:51,000
When father shouts like this, it scares me a lot

442
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Even mother used to get scared like this

443
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Be quiet

444
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Be quiet

445
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Be quiet

446
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
You will be fine

447
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Assalamualaikum father

448
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Waalaikumsalam

449
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Waalaikumsalam

450
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Thank God Mr. Lawyer

451
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
You have come back from court

452
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Now let's go and see how I decorated your room

453
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Sister-in-law Geeti will definitely like it

454
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Where was Daniyal since morning?

455
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Father, he went to court for Mr. Ansari's case

456
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Don't ask

457
00:25:27,000 --> 00:25:33,000
For God's sake brother, don't start discussing your cases and clients with your father on your wedding day

458
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Okay, I won't do it

459
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Asfand, tell mother that Daniyal has come

460
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Yes father

461
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
And yes, listen

462
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
I gave you some cards from the wedding

463
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Father, I am sorry

464
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
I will just give it to her

465
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
I had asked you to do one thing for the wedding

466
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
And that too couldn't be done

467
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Will you have a sense of responsibility or not?

468
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Father, please let it go

469
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Don't scold him like this on my wedding day

470
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
There is a day's gap anyway

471
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Asfi will go and give the cards

472
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Right Asfi?

473
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
You have taken out such a long card

474
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
You don't have so much responsibility

475
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Just make her laugh

476
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Whatever you want her to do

477
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Don't say that father

478
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
She has spent her whole life being serious and responsible

479
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Yes father

480
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Brother is absolutely right

481
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
I am the brightness of your house

482
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
I am a flower

483
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I am a firefly

484
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
I am a flower

485
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
I am a poet

486
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
What else do I have to say brother?

487
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Naila, look

488
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Put this in my room

489
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
There is a net in my room

490
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
I will take care of it

491
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Asalam o alikum

492
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Asalam o alikum

493
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Asalam o alikum

494
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
But oh my God

495
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Today is the wedding day

496
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Usman please

497
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Take care of it

498
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Now you have come under a mountain

499
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Hmm?

500
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
This is the Urdu proverb

501
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
I just remembered

502
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
By the way father

503
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
The chief justice of our house is here

504
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
And in front of him you have your baristry and robe

505
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
It doesn't work

506
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
How were you scolding me just now?

507
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Now say it in front of the judge

508
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Should I say it?

509
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
What can I say now brother?

510
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
You have two supporters

511
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
You don't worry

512
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Zubia is my doll

513
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
She is my life

514
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
She is my life

515
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
She is everything to me

516
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
I love her very much

517
00:27:20,000 --> 00:27:25,000
I have never kept any difference between Aram and Zubia

518
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
They are both equal to me

519
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Always be happy

520
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Wow

521
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
There are a lot of gatherings here

522
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
And look at me

523
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
I have been there since morning

524
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
I am getting the Qur'an recited for the sake of the deceased in the mosque

525
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
I am going to the grave

526
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
I am going to read Fatiha

527
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
And there are gatherings here

528
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Biscuits and cakes are being made

529
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Zubia was not well

530
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
She has been drinking biscuits and tea since yesterday

531
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
And she is drinking tea

532
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
She didn't eat anything since this afternoon

533
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
So I thought I should send her something to eat

534
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Hmm

535
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Feed her

536
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Feed her cake and biscuits

537
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
She should be happy

538
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
And Mahjabeen I am meeting you today

539
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
Actually I was in shock because of the sudden death of the deceased yesterday

540
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Tell me, are the children fine?

541
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Thank God

542
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
And did Mohsin get a job or not?

543
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Yes, yes

544
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
He got a small job in a factory

545
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Did he get a decent job or is he a clerk like you?

546
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
I will tell you the truth Mahjabeen

547
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
The way your deceased husband has kept his wife and children in a mess all his life

548
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Our hearts used to hurt a lot because of that

549
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
We used to ask God to help us with the charity

550
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
And look at our charity

551
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
It stays in the bank all year long

552
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
If you need any charity

553
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Then ask me to get it out of the bank

554
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
I used to tell Mahtalat to ask her sister when she gets the charity

555
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
In fact the rich people have a lot of rights

556
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
And the way Mahtalat used to give you charity in her life

557
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Don't worry, I will keep giving it

558
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
And yes, whatever you want to eat

559
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
You can get it made by telling Halima and Cheema

560
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
What else would be made in your house apart from lentils and vegetables?

561
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
So until you are here, eat and drink well

562
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
I will leave now

563
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
It's time for my prayer, I don't know what to say

564
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
And yes Aaryan, listen to me

565
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Until your mother turns forty, you will have to eat and drink every day

566
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
And you will have to distribute charity every day

567
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
Maybe God will make it easy for the deceased with our help

568
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
What can we do? May God have mercy

569
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
You know Abhi

570
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
You know Abhi

571
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
God bless you

572
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
My son didn't cast an evil eye on you

573
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
I am so proud of you

574
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
My pride, my pride

575
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
I look at myself

576
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
May God always keep you happy

577
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Thank you father

578
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
All the love is for the elder son

579
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
And for the younger one…

580
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Yes, all the love is for the elder one

581
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
You too raise your father's head like a brother

582
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
It's a lot of love for you too

583
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
It's a lot of love

584
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
I already had a doubt

585
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
I am not your real son

586
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Asfand

587
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Lovely boy

588
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
How are you?

589
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Good

590
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
You look lovely

591
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Brother Daniyal, don't worry

592
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
I am on your side today

593
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
I don't even have an outlet

594
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Let's go

595
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Let's go

596
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
You are giving me a lot of thrills today

597
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
I feel like a loafer and a flirt

598
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Stop flirting

599
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
If not with your fiancée, who should I flirt with?

600
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
And tell me the truth

601
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
What is the purpose of you getting so excited?

602
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
If you are in the mood, why don't we also get married today?

603
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Hey, hey, hey, I am not in the mood

604
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
We have guests, we just have to call the cook

605
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Think about it

606
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
We have to call the cook

607
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Think about it

608
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
We will save the expenses

609
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
The time too

610
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Come on, I don't want to get married like this

611
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
You first finish the MBBS

612
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Yes

613
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
I want to marry Dr. Sandhyaar

614
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
I don't want to get married like this

615
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
The day my MBBS is complete

616
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
The family will hand you over to me

617
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
I was talking about today

618
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
That's why we are getting married here

619
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
You do something

620
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Is this the first time you have seen a boy in your life?

621
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Yes

622
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Hello Dr. Sandhyaar

623
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Hello

624
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
A woman is unconscious

625
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Her condition is very serious

626
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
A doctor should also come and see her

627
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Okay, I will see

628
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Thank you

629
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Okay

630
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Let's go Asfi

631
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
It's time for us to leave now

632
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Let's go

633
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Mama, let sister-in-law tell me about Margaret

634
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Who is Margaret?

635
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Sister-in-law

636
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Can you give me the phone?

637
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Look sister-in-law

638
00:32:58,000 --> 00:33:03,000
Please explain to me how her husband's actions have been caught

639
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
That too with red hands

640
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
Now I have come to know why her heart was beating so much in London for the last six years

641
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
From there, she went to law school

642
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
She studied law

643
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
But she doesn't know anything about returning

644
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
There was something black in the lentils

645
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Sister-in-law

646
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
You won't give up?

647
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
No

648
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Okay, sorry

649
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
You can go now

650
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Okay

651
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
You don't have to listen to my nonsense

652
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
I don't know what kind of a father he is

653
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
He doesn't realize anything in your heart

654
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
He is sitting here with his hand in his hand

655
00:34:24,000 --> 00:34:29,000
I don't know what kind of a father Noori is

656
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
I don't know how he is

657
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
I don't know where he is

658
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
I don't know how he is

659
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
He has gone

660
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Go to hell

661
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Go to hell

662
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
I will go to hell

663
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
I will not go

664
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
I have kept it with me for a long time, I don't know in which year my Noori will be born.

665
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
It's not like I have found her and brought her back.

666
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
For God's sake, at least go somewhere.

667
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Father Saeen, listen to me.

668
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
We will inform the police.

669
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
They will surely find Adi.

670
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Keep quiet my child.

671
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Now I will go myself and inform everyone.

672
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
Now no one will know about Noori.

673
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
They will go to the police and get the documents cut.

674
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
Everyone will know that she is my daughter.

675
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
I don't know if she has eaten or not.

676
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Give milk to these children.

677
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Give them milk.

678
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Give them milk.

679
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Do you remember when we got engaged?

680
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Yes, I remember.

681
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
How can I forget that day?

682
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I had a fight that night.

683
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
You are so sad.

684
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
We got married after six years.

685
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Thank you.

686
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
You have been my companion for six years.

687
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
I had so much pressure that I wanted you to come back and get married.

688
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
But whenever I used to talk to you on the phone,

689
00:36:38,000 --> 00:36:43,000
I used to believe that you have complete faith in me.

690
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
You understand my dreams.

691
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
How could I not have faith in you?

692
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
You were a fashionista and you wanted to become a lawyer.

693
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Now the path is either easy or difficult.

694
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Do you want to come with me?

695
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
I am here because of you.

696
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
One minute.

697
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Wow.

698
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
It's beautiful.

699
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
You are beautiful.

700
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
You are so beautiful.

701
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
I am not telling you this.

702
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
I am not telling you this.

703
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
By the way, who is Margarita?

704
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Margarita?

705
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
The journey of faith

