1
00:00:30,000 --> 00:00:39,680
Oh my dear, I want to dance with you

2
00:00:39,680 --> 00:00:48,120
One day, I got a chance to call you

3
00:00:48,600 --> 00:00:52,560
I have a visa in my pocket, I want a green card

4
00:00:52,560 --> 00:00:53,840
Are you threatening me?

5
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
A city girl from a room?

6
00:00:56,840 --> 00:00:58,280
What do you want, Rizwan?

7
00:00:58,320 --> 00:01:00,840
I wanted to have a normal discussion with you

8
00:01:01,400 --> 00:01:03,840
I don't know why you get angry so quickly

9
00:01:04,560 --> 00:01:07,720
I know the tenses, that's why I was giving you suggestions

10
00:01:07,720 --> 00:01:09,720
But you are fighting with me instead

11
00:01:09,720 --> 00:01:10,920
Do you believe me now?

12
00:01:11,760 --> 00:01:16,040
I wanted to tell you that he is doing all this because he loves you

13
00:01:16,400 --> 00:01:20,160
Do you love that man more than your daughter?

14
00:01:20,160 --> 00:01:22,880
No, I don't love anyone more than you

15
00:01:22,880 --> 00:01:23,880
No one

16
00:01:29,280 --> 00:01:32,960
Hello Mariya, listen to me please, don't hang up

17
00:01:32,960 --> 00:01:36,440
Brother Rizwan, I told you that I don't want to misbehave with you

18
00:01:36,440 --> 00:01:38,120
So please don't call me again

19
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
Mariya, you can misbehave with me but listen to me for once

20
00:01:42,320 --> 00:01:43,640
Michelle is not picking up my call

21
00:01:43,640 --> 00:01:46,640
Moreover, she has sent me a warning with a restraining order

22
00:01:48,200 --> 00:01:49,200
Yes, I know

23
00:01:49,880 --> 00:01:50,880
But why?

24
00:01:51,400 --> 00:01:55,120
Tell Michelle to give me a chance to clear myself once

25
00:01:55,200 --> 00:01:57,600
I told you that she doesn't want to talk to you

26
00:01:59,200 --> 00:02:04,120
Look Mariya, what happened that night was a big misunderstanding

27
00:02:04,920 --> 00:02:07,040
Michelle is not the way she seems

28
00:02:07,440 --> 00:02:10,160
This was all Jamshed's plan, he is very cunning

29
00:02:11,120 --> 00:02:14,160
Please stop saying all this about Jamshed now

30
00:02:14,640 --> 00:02:15,960
How should I stop it, Mariya?

31
00:02:16,440 --> 00:02:17,680
Jamshed is very bad

32
00:02:18,640 --> 00:02:20,880
His visa has expired and he is getting caught

33
00:02:20,880 --> 00:02:22,400
That's why he is doing all this

34
00:02:22,440 --> 00:02:23,560
Tell me one thing

35
00:02:23,560 --> 00:02:27,160
Did he not initiate this police and restraining order thing?

36
00:02:27,840 --> 00:02:29,760
How does it matter who did it?

37
00:02:30,560 --> 00:02:32,840
It does matter Mariya, this is what he wants

38
00:02:32,840 --> 00:02:34,640
That I cannot clear anything in front of Michelle

39
00:02:34,640 --> 00:02:37,200
And that she can get married and take the nationality

40
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
This is strange

41
00:02:38,680 --> 00:02:42,680
You are accusing me of the same things that Jamshed has already told me about

42
00:02:43,480 --> 00:02:46,600
So he must have told you about the immigration lawyer thing as well

43
00:02:47,800 --> 00:02:49,040
Rizwan, please stop it

44
00:02:49,040 --> 00:02:50,560
I have known you for many years

45
00:02:51,040 --> 00:02:52,760
And you have done a lot for your sister

46
00:02:52,760 --> 00:02:54,160
That's why I listened to you

47
00:02:55,120 --> 00:02:59,160
But you have tried so viciously to break off their marriage that it's disgusting

48
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
It would be better for you to stay away from them

49
00:03:03,160 --> 00:03:05,240
And please don't call me again

50
00:03:08,280 --> 00:03:09,880
Hello? Hello? Mariya?

51
00:03:20,040 --> 00:03:22,040
And at the end of the day, Iman is here

52
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
Alia, I cannot tell you what condition she was in

53
00:03:26,040 --> 00:03:29,040
I felt as if I had lost her forever

54
00:03:30,040 --> 00:03:33,040
If you were in my place, you would have done the same

55
00:03:34,040 --> 00:03:37,040
If I was in your place, I would have told Iman a long time ago

56
00:03:38,040 --> 00:03:42,040
And you were actually thinking that you would leave without telling Iman?

57
00:03:42,040 --> 00:03:44,040
I didn't have the courage to tell her

58
00:03:45,040 --> 00:03:47,040
You didn't have the courage to tell her

59
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
You didn't have the courage to tell her

60
00:03:48,040 --> 00:03:51,040
But you had the courage to do all this with Mr. Bhatti

61
00:03:52,040 --> 00:03:55,040
Those poor innocent people, they are sitting there

62
00:04:02,040 --> 00:04:05,040
Salma, you are so close to a new life

63
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Maybe this is the life in my fate

64
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
Did you call him?

65
00:04:22,040 --> 00:04:24,040
What can I say after calling him?

66
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
There is nothing left to say

67
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Fine

68
00:04:31,040 --> 00:04:32,040
Did he call you?

69
00:04:38,040 --> 00:04:39,040
So now?

70
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
What?

71
00:04:43,040 --> 00:04:45,040
Now the same life

72
00:04:46,040 --> 00:04:48,040
I went before Mr. Bhatti

73
00:04:51,040 --> 00:04:56,040
Anyway, I cannot leave you so easily

74
00:05:42,040 --> 00:05:46,040
You have to weigh my love

75
00:05:46,040 --> 00:05:50,040
You have to weigh the weight of my love

76
00:05:50,040 --> 00:05:53,040
My heart is like a sieve

77
00:05:53,040 --> 00:05:58,040
I have lost it

78
00:05:59,040 --> 00:06:03,040
I have lost it

79
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
I have lost it

80
00:06:13,040 --> 00:06:16,040
I am not that Rizwan, so are you the same Michelle?

81
00:06:17,040 --> 00:06:20,040
Did you even think for a minute what you are doing?

82
00:06:20,040 --> 00:06:22,040
In fact, what is he doing with you?

83
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
Hmm

84
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
Brother, is everything okay?

85
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
You have come

86
00:06:59,040 --> 00:07:04,040
You have not changed at all

87
00:07:04,040 --> 00:07:06,040
You are still the same

88
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Mother?

89
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
What happened?

90
00:07:16,040 --> 00:07:17,040
Is everything okay?

91
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
Tell me, is everything okay?

92
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
I am not saying anything

93
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
I am not saying anything

94
00:07:26,040 --> 00:07:28,040
What do the doctors say?

95
00:07:29,040 --> 00:07:33,040
The doctor says that you will be fine

96
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
I will be fine

97
00:07:35,040 --> 00:07:36,040
Are you sure?

98
00:07:36,040 --> 00:07:39,040
You go, they are waiting for you

99
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
You go, you will be very happy

100
00:07:42,040 --> 00:07:46,040
They might start talking after seeing you

101
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Right?

102
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
Next

103
00:07:54,040 --> 00:07:55,040
Saqib

104
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
Saqib

105
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
Mother

106
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
Oh mother

107
00:08:33,040 --> 00:08:35,040
You came to see me

108
00:08:35,040 --> 00:08:36,040
Huh?

109
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
This is so wrong

110
00:08:39,040 --> 00:08:42,040
I was waiting for you to open the door

111
00:08:43,040 --> 00:08:46,040
I thought my mother would come now

112
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
But she didn't come

113
00:08:51,040 --> 00:08:53,040
Come on, open your eyes

114
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
Huh?

115
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
Open your eyes and talk to me

116
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Look at me

117
00:09:02,040 --> 00:09:05,040
I have changed a lot

118
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
Mother

119
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
Just be strong

120
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Be strong

121
00:09:25,040 --> 00:09:26,040
Now that you have come

122
00:09:26,040 --> 00:09:27,040
We will see

123
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
We will see

124
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
She will talk too

125
00:09:31,040 --> 00:09:34,040
Because she didn't understand anything about us

126
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Me and Ruqayya

127
00:09:36,040 --> 00:09:39,040
We served her and died

128
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
But she always had your name on her tongue

129
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
She used to remember you

130
00:09:44,040 --> 00:09:46,040
She didn't understand anything about us

131
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
Just be strong

132
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
Be strong

133
00:09:51,040 --> 00:09:54,040
You are far away

134
00:09:59,040 --> 00:10:01,040
You are not far away from them

135
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
You are not far away

136
00:10:03,040 --> 00:10:06,040
And we are far away from them

137
00:10:08,040 --> 00:10:10,040
They won't understand anything

138
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
No mother

139
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
This is not right

140
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
Everything will be fine

141
00:10:15,040 --> 00:10:17,040
Yes, everything will be fine

142
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Now that you have come

143
00:10:18,040 --> 00:10:20,040
You are her son

144
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
Look at her

145
00:10:22,040 --> 00:10:23,040
She will talk too

146
00:10:24,040 --> 00:10:25,040
Because of you

147
00:10:25,040 --> 00:10:28,040
Because she doesn't understand us

148
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
She won't understand anything

149
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
No

150
00:10:52,040 --> 00:10:53,040
No

151
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Everything will be fine

152
00:11:01,040 --> 00:11:02,040
Everything will be fine

153
00:11:11,040 --> 00:11:12,040
Okay

154
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Okay, bye

155
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Please, Michelle

156
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Listen to me

157
00:11:16,040 --> 00:11:17,040
Rizwan, I don't want to talk to you

158
00:11:17,040 --> 00:11:19,040
But it is important for me to talk

159
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
You may be forgetting

160
00:11:20,040 --> 00:11:22,040
That we have taken a restraining order against you

161
00:11:22,040 --> 00:11:24,040
That is why I had to meet you like this

162
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
By the way

163
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
You have taken the restraining order for her

164
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
Yes, I have

165
00:11:30,040 --> 00:11:32,040
Because he cares for me

166
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
And he is my future husband

167
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
He doesn't care

168
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
This is what you are not realizing

169
00:11:37,040 --> 00:11:38,040
Mish

170
00:11:38,040 --> 00:11:40,040
You also know since the past 11 to 12 years

171
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Do you think I am such a person

172
00:11:42,040 --> 00:11:44,040
Who is threatening you?

173
00:11:44,040 --> 00:11:45,040
Yes

174
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
Because now you are not that Rizwan

175
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Who was my friend

176
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
If I am not that Rizwan

177
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
Then are you the same Michelle?

178
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
Did you even think for a minute

179
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
What you are doing?

180
00:11:54,040 --> 00:11:56,040
In fact, what is he doing with you?

181
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
What is he doing?

182
00:11:58,040 --> 00:12:00,040
To bring you to the wedding in four months

183
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
This restraining order

184
00:12:01,040 --> 00:12:02,040
To live in your house

185
00:12:02,040 --> 00:12:04,040
To take over your business

186
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
Open your eyes, Mish

187
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
Okay, enough

188
00:12:07,040 --> 00:12:10,040
I only know that I am getting married in two days

189
00:12:11,040 --> 00:12:13,040
The sooner you accept this

190
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
The better it will be for you

191
00:12:15,040 --> 00:12:17,040
And if you try to talk to me next time

192
00:12:18,040 --> 00:12:20,040
I will forget that we were friends

193
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
What happened, Mish?

194
00:12:26,040 --> 00:12:27,040
I don't know

195
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Salma

196
00:12:50,040 --> 00:12:51,040
The food is ready

197
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
I am not hungry yet

198
00:12:56,040 --> 00:12:58,040
Look, Aiman made a salad and I made pasta

199
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Try it

200
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
You people can eat

201
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
Fine, if you don't want to eat salad

202
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
At least eat pasta

203
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
I know you like that

204
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
I will eat later

205
00:13:17,040 --> 00:13:19,040
I know that you don't want to live here

206
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
Isn't this punishment enough?

207
00:13:22,040 --> 00:13:23,040
There is no punishment

208
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
Why do you want to give yourself more pain?

209
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
This is very strange

210
00:13:30,040 --> 00:13:32,040
When I am giving myself pain

211
00:13:32,040 --> 00:13:34,040
Then you are guessing

212
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
And the pain that you gave me before

213
00:13:37,040 --> 00:13:38,040
Then there was no sense

214
00:13:41,040 --> 00:13:44,040
When I didn't have any sense of destroying my life

215
00:13:45,040 --> 00:13:47,040
How can I recognize your pain?

216
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
So now you have realized?

217
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
What?

218
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
No

219
00:13:54,040 --> 00:13:56,040
This is not a realization, it is a loss

220
00:13:58,040 --> 00:13:59,040
And it is a pity

221
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
That now there is no gain in this

222
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Salma please

223
00:14:07,040 --> 00:14:08,040
How long will this continue?

224
00:14:09,040 --> 00:14:11,040
I thought that we will live together and..

225
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Sikander

226
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
I am living here

227
00:14:16,040 --> 00:14:17,040
This is my helplessness

228
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
And this will remain my helplessness

229
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
Apologize to my father

230
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
Who with so much love

231
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
Gave his only sign to you

232
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
What do you think of yourself?

233
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
What are you doing?

234
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
I will not leave you alive

235
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
Despite the warning to stay away from us

236
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
You not only stopped me on the way

237
00:14:54,040 --> 00:14:56,040
But you are also threatening to kill me

238
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
You have gone completely mad, Rizwan

239
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
Shut up

240
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Catch him

241
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
Why did you let him go?

242
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
Let me see a few more people

243
00:15:01,040 --> 00:15:03,040
So that it will be easier to catch witnesses against you

244
00:15:03,040 --> 00:15:05,040
And when I will bring witnesses against you

245
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
You will not even get a place to hide your head

246
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
Okay

247
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Where will you bring them from?

248
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
And from whom?

249
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
From you

250
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
From you

251
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
From you

252
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
Where will you bring them from?

253
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
And from whom?

254
00:15:18,040 --> 00:15:19,040
Maria is also on my side

255
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Oh

256
00:15:22,040 --> 00:15:24,040
You are thinking about that immigration lawyer

257
00:15:24,040 --> 00:15:26,040
You went to his office again

258
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
Did you meet him there?

259
00:15:28,040 --> 00:15:29,040
He is my type

260
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
You will not be able to catch him

261
00:15:31,040 --> 00:15:33,040
I thought you were very smart

262
00:15:33,040 --> 00:15:35,040
But you are very slow

263
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
Look

264
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
Look Jamshed

265
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
This is not an India-Pakistan match

266
00:15:38,040 --> 00:15:40,040
This is a question of someone's life

267
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
Yes

268
00:15:41,040 --> 00:15:43,040
This is a question of two people's lives

269
00:15:43,040 --> 00:15:45,040
It has nothing to do with you

270
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
What have I done to you?

271
00:15:47,040 --> 00:15:49,040
Why don't you want to see me happy?

272
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
You are sick

273
00:15:51,040 --> 00:15:54,040
You turned out to be a worse person than I thought

274
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
I will not let you marry Michelle

275
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
Stop it

276
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Enough of this line

277
00:16:00,040 --> 00:16:01,040
Leave her

278
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
I mean

279
00:16:02,040 --> 00:16:04,040
Why don't you find another girl for yourself?

280
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
You have wasted so many years after her

281
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
Your hair has also turned white

282
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
And

283
00:16:11,040 --> 00:16:13,040
You didn't even live for two or four years

284
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Just let it go

285
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
I want

286
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
I would have got you married right now

287
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
But I will not

288
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
It is your favor on me

289
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
Do you remember

290
00:16:22,040 --> 00:16:26,040
The first time you asked Michelle for a favor for me

291
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
Now it is our turn

292
00:16:31,040 --> 00:16:32,040
But next time

293
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
Oh

294
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
It won't be a next time

295
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
Oh

296
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
Oh you woke up

297
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Yes

298
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
Greetings

299
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
Greetings

300
00:16:56,040 --> 00:16:58,040
You are just the same

301
00:17:00,040 --> 00:17:02,040
You are just the same

302
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
You haven't changed at all

303
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Are you okay?

304
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
Why are you asking about us?

305
00:17:07,040 --> 00:17:09,040
We have been going through a lot of trouble for the past few weeks

306
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
Ever since mother has gone to the hospital

307
00:17:12,040 --> 00:17:14,040
I haven't been able to even swallow anything

308
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Hmm

309
00:17:16,040 --> 00:17:18,040
It is good that you came

310
00:17:18,040 --> 00:17:20,040
There is a lot of pressure on Iqbal

311
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
I am telling you that you will go now

312
00:17:21,040 --> 00:17:23,040
Take Iqbal with you

313
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
There is no one here

314
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
His business is going on

315
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
Where do I have to go?

316
00:17:27,040 --> 00:17:31,040
I have come back myself

317
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
What do you mean?

318
00:17:35,040 --> 00:17:37,040
I mean that I am not going back

319
00:17:38,040 --> 00:17:40,040
I will just stay here in Pakistan

320
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
Hmm?

321
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
Yes

322
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
Your family?

323
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Hmm

324
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
My family

325
00:17:47,040 --> 00:17:49,040
It is good that you came

326
00:17:49,040 --> 00:17:51,040
There is everything in your country

327
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Hmm

328
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
Where is your bag?

329
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
Give it to me

330
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
I will clean it and keep it

331
00:17:55,040 --> 00:17:56,040
Oh no

332
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
There was only one bag

333
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
She cleaned it and kept it

334
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
Only one bag?

335
00:18:01,040 --> 00:18:03,040
Where is the rest of the stuff?

336
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
Huh?

337
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
Yes

338
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
I have come in a rush

339
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
I didn't get the time to go to the market

340
00:18:10,040 --> 00:18:14,040
Actually, Hashu was saying that uncle will bring a lot of gifts for me

341
00:18:15,040 --> 00:18:17,040
I said that he is coming in such a difficult time

342
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Where will he bring it from?

343
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
You do one thing

344
00:18:19,040 --> 00:18:20,040
Uncle will come

345
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
Take money from him

346
00:18:21,040 --> 00:18:23,040
Buy whatever you want from the market

347
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
Everything is here

348
00:18:27,040 --> 00:18:28,040
Hmm

349
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Did you open mother's room?

350
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
Yes

351
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
But have your breakfast

352
00:18:31,040 --> 00:18:34,040
No, I will go to the hospital with mother

353
00:18:34,040 --> 00:18:36,040
Hey, don't be so formal

354
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
Do you remember?

355
00:18:38,040 --> 00:18:40,040
When I came here after getting married

356
00:18:40,040 --> 00:18:43,040
I used to cook such delicious food for you

357
00:18:45,040 --> 00:18:47,040
I have raised you like my own child

358
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
I remember

359
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
Hello uncle

360
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
Oh wow

361
00:19:43,040 --> 00:19:45,040
You have grown up so much

362
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
Give me the dollar

363
00:19:50,040 --> 00:19:51,040
What?

364
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
Mother said that uncle didn't bring any gifts

365
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
That's why I brought it

366
00:19:55,040 --> 00:19:56,040
What?

367
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
What?

368
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Mother said that uncle didn't bring any gifts

369
00:20:00,040 --> 00:20:02,040
That's why I brought the dollar from uncle

370
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
God save my children

371
00:20:46,040 --> 00:20:49,040
God save my children

372
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
Look how good father and daughter look

373
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
They are working so hard together

374
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
Do you know that?

375
00:20:55,040 --> 00:20:58,160
Sikander was fond of cleanliness since his childhood.

376
00:20:58,400 --> 00:21:01,000
He used to spend hours alone.

377
00:21:02,960 --> 00:21:05,800
I'm glad to hear that Sikander has a good quality.

378
00:21:06,920 --> 00:21:08,400
Even if he is in his childhood.

379
00:21:09,240 --> 00:21:11,600
Sikander is changing a lot now.

380
00:21:12,160 --> 00:21:15,600
It's good that Iman will have some good memories.

381
00:21:17,600 --> 00:21:20,880
If not in his childhood, then in his youth.

382
00:21:21,880 --> 00:21:22,880
What happened?

383
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
What happened?

384
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Didn't you like my style?

385
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
Sorry.

386
00:21:38,720 --> 00:21:40,720
I don't think of any other answer.

387
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Where are you going?

388
00:21:43,800 --> 00:21:44,800
Did you hear?

389
00:21:46,120 --> 00:21:48,360
This is how you used to talk to me.

390
00:21:49,360 --> 00:21:52,080
Now did you realize how I used to feel?

391
00:21:53,520 --> 00:21:56,680
Okay dear, you can call me whatever you want.

392
00:21:57,600 --> 00:22:00,680
I'm not in a position to argue with you.

393
00:22:01,680 --> 00:22:03,480
But remember one thing.

394
00:22:04,120 --> 00:22:07,720
It's always better than forgiving and punishing.

395
00:22:08,600 --> 00:22:10,520
You don't have to forgive me.

396
00:22:11,280 --> 00:22:13,480
But do forgive my son.

397
00:22:13,960 --> 00:22:16,680
Sikander is going to start a new life.

398
00:22:17,640 --> 00:22:20,240
Please don't leave him alone on this occasion.

399
00:22:27,440 --> 00:22:28,840
I didn't leave him.

400
00:22:32,800 --> 00:22:34,640
And as far as forgiving is concerned,

401
00:22:36,200 --> 00:22:37,960
then ask my father for forgiveness.

402
00:22:40,240 --> 00:22:45,240
He gave his only sign to you with so much love.

403
00:22:47,680 --> 00:22:50,320
If you want to ask for forgiveness, then ask this girl.

404
00:22:51,800 --> 00:22:54,920
She has always made you realize that you are my step mother.

405
00:22:55,920 --> 00:22:57,120
But still,

406
00:22:58,120 --> 00:23:01,320
still if you are worried, then only think about your son.

407
00:23:02,000 --> 00:23:05,920
You are surprised that since when Salma has started thinking like this.

408
00:23:08,200 --> 00:23:11,920
Such a rude, stone hearted, bitter.

409
00:23:13,680 --> 00:23:15,320
You have made me like this.

410
00:23:17,560 --> 00:23:19,320
I have left on your behalf.

411
00:23:19,600 --> 00:23:20,880
Congratulations to you.

412
00:23:23,280 --> 00:23:24,120
Mom.

413
00:23:25,960 --> 00:23:26,840
Yes dear.

414
00:23:27,280 --> 00:23:30,800
Dad is saying that she will take Sonday out. Will you come?

415
00:23:34,800 --> 00:23:35,640
Yes.

416
00:23:37,120 --> 00:23:38,000
I will.

417
00:23:39,040 --> 00:23:40,400
Dad, mom is here.

418
00:23:41,840 --> 00:23:42,800
Alright.

419
00:23:43,320 --> 00:23:45,440
I just have one last wish left.

420
00:23:47,640 --> 00:23:49,240
Let's see when I become one.

421
00:23:57,320 --> 00:24:00,320
I just want that Rizwan's memory ends from our life.

422
00:24:02,520 --> 00:24:04,840
And what if he does something wrong on the wedding day?

423
00:24:04,840 --> 00:24:06,200
No one will do anything wrong.

424
00:24:07,000 --> 00:24:08,600
I have clearly told him today

425
00:24:08,920 --> 00:24:10,920
that if he comes near you,

426
00:24:11,160 --> 00:24:13,840
then we will send him to jail.

427
00:24:36,080 --> 00:24:37,960
That is fine doctor, but

428
00:24:38,800 --> 00:24:41,680
we cannot get disappointed like this all of a sudden.

429
00:24:41,680 --> 00:24:42,640
No, no.

430
00:24:42,640 --> 00:24:45,880
In fact, he has made a lot of improvements right now.

431
00:24:46,680 --> 00:24:52,200
In fact, moving his fingers indicates that he can listen to us.

432
00:24:52,920 --> 00:24:54,720
But in this condition,

433
00:24:55,200 --> 00:24:56,920
we cannot operate him.

434
00:24:57,320 --> 00:24:58,360
And the medicines,

435
00:24:58,360 --> 00:25:00,800
the medicines can work to some extent.

436
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Actually,

437
00:25:03,400 --> 00:25:05,520
his lungs have almost collapsed.

438
00:25:08,600 --> 00:25:09,440
Hmm.

439
00:25:10,440 --> 00:25:11,240
Okay.

440
00:25:13,160 --> 00:25:14,040
Anyway,

441
00:25:14,560 --> 00:25:16,320
we will continue our efforts.

442
00:25:16,680 --> 00:25:18,080
You keep praying.

443
00:25:18,600 --> 00:25:20,200
And let's hope for the best.

444
00:25:22,320 --> 00:25:24,920
Look aunt, your second son is here too.

445
00:25:25,480 --> 00:25:26,960
Now you are happy, right?

446
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
Everything will be alright.

447
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Do you know,

448
00:26:09,960 --> 00:26:12,240
I had a dream last night.

449
00:26:12,720 --> 00:26:15,280
Did your father see you in a dream?

450
00:26:15,760 --> 00:26:17,040
He must be saying that

451
00:26:17,040 --> 00:26:19,360
Janu I am missing you a lot.

452
00:26:19,360 --> 00:26:20,800
Please come.

453
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
Oh my, come on you idiot.

454
00:26:23,600 --> 00:26:24,800
Oh my.

455
00:26:25,480 --> 00:26:26,680
If you leave,

456
00:26:27,160 --> 00:26:28,960
then you will miss me again.

457
00:26:30,960 --> 00:26:32,440
Okay, I was just joking.

458
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
I was just joking.

459
00:26:33,440 --> 00:26:34,440
I was just joking.

460
00:26:34,440 --> 00:26:35,440
I was just joking.

461
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
I was just joking.

462
00:26:37,120 --> 00:26:38,840
Okay, I was just joking.

463
00:26:38,840 --> 00:26:40,000
Tell me,

464
00:26:40,000 --> 00:26:41,560
what did you see in your dream?

465
00:26:42,200 --> 00:26:43,000
No, no.

466
00:26:43,000 --> 00:26:44,160
I am not telling you.

467
00:26:44,440 --> 00:26:45,360
Okay, no.

468
00:26:45,360 --> 00:26:46,480
Sorry.

469
00:26:46,960 --> 00:26:48,120
Tell me.

470
00:26:48,120 --> 00:26:48,600
Tell me.

471
00:26:48,600 --> 00:26:49,000
Tell me.

472
00:26:49,000 --> 00:26:49,560
Well done.

473
00:26:50,040 --> 00:26:50,880
Do you know,

474
00:26:50,880 --> 00:26:52,600
I saw in a dream

475
00:26:52,600 --> 00:26:54,240
that you have come back.

476
00:26:54,520 --> 00:26:58,520
And my face is looking like Devan's.

477
00:27:00,960 --> 00:27:02,320
Oh son,

478
00:27:02,320 --> 00:27:05,840
I have not seen your father's face all my life.

479
00:27:05,960 --> 00:27:07,520
And where will I find yours?

480
00:27:07,520 --> 00:27:09,200
Okay, tell me.

481
00:27:09,840 --> 00:27:10,480
What did you see?

482
00:27:10,480 --> 00:27:12,280
I have come back.

483
00:27:12,280 --> 00:27:12,960
And?

484
00:27:13,680 --> 00:27:16,400
Then why did you take me to Punjab?

485
00:27:17,000 --> 00:27:18,760
We just went there.

486
00:27:19,200 --> 00:27:23,720
Then we went there and greeted Dada Sahib.

487
00:27:23,720 --> 00:27:25,560
He was very kind.

488
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
He went to Baba Farid Shakirganj Sahib.

489
00:27:28,600 --> 00:27:31,120
There was a funeral in the house.

490
00:27:32,280 --> 00:27:33,280
Okay, okay.

491
00:27:33,840 --> 00:27:37,160
You are dreaming a lot.

492
00:27:37,160 --> 00:27:38,040
Mother,

493
00:27:38,560 --> 00:27:43,320
I don't drive a flying coach in New York.

494
00:27:44,280 --> 00:27:46,000
I knew it.

495
00:27:46,000 --> 00:27:47,480
You will say this.

496
00:27:47,480 --> 00:27:48,360
Do you understand?

497
00:27:48,360 --> 00:27:49,600
Swear on me.

498
00:27:50,960 --> 00:27:51,760
Okay, okay.

499
00:27:51,760 --> 00:27:53,000
When I come back,

500
00:27:53,000 --> 00:27:55,120
I will take you to Punjab.

501
00:27:55,120 --> 00:27:57,080
I have a promise from you.

502
00:27:57,080 --> 00:27:58,000
Are you happy now?

503
00:27:58,680 --> 00:27:59,440
Swear on me.

504
00:27:59,920 --> 00:28:00,680
Swear on me.

505
00:28:00,680 --> 00:28:01,440
But,

506
00:28:01,560 --> 00:28:04,040
you and I will go to Punjab alone.

507
00:28:04,040 --> 00:28:06,200
Don't take this elder with you.

508
00:28:06,200 --> 00:28:09,040
You will count all the expenses.

509
00:28:16,160 --> 00:28:16,880
Tell me.

510
00:28:17,480 --> 00:28:18,520
Yes, madam.

511
00:28:18,520 --> 00:28:21,800
Mr. Rizwan had caught Mr. Jamshed in front of me.

512
00:28:23,160 --> 00:28:24,000
Okay, you go.

513
00:28:27,400 --> 00:28:29,560
I asked you to listen to this because,

514
00:28:29,600 --> 00:28:31,920
so that you don't think that I'm saying this from my side.

515
00:28:32,840 --> 00:28:34,000
When did I say that?

516
00:28:34,000 --> 00:28:35,040
No, but still,

517
00:28:35,760 --> 00:28:40,720
I didn't want you to think for a minute that I'm saying this about Rizwan because of a personal fight.

518
00:28:42,480 --> 00:28:44,160
I'm surprised at Rizwan.

519
00:28:45,320 --> 00:28:46,520
Has he gone mad?

520
00:28:47,680 --> 00:28:50,320
Does he even know that he can go to jail because of this?

521
00:28:52,520 --> 00:28:53,280
I know.

522
00:28:54,600 --> 00:28:57,320
These poor people were going to call the police out of fear.

523
00:28:57,320 --> 00:28:58,480
But I stopped them.

524
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
I knew that he had helped you so much in the past.

525
00:29:03,440 --> 00:29:04,760
I just didn't like it.

526
00:29:05,360 --> 00:29:06,840
I should call India.

527
00:29:06,840 --> 00:29:08,640
I should talk to his family.

528
00:29:08,640 --> 00:29:10,160
In fact, I'll call my sister right now.

529
00:29:10,160 --> 00:29:11,880
No, leave it please.

530
00:29:11,880 --> 00:29:13,040
No Jamshed.

531
00:29:13,040 --> 00:29:15,840
He should know that he can't do such things.

532
00:29:15,840 --> 00:29:16,400
Nisha,

533
00:29:17,960 --> 00:29:19,760
I don't want to get involved in any of this.

534
00:29:21,400 --> 00:29:24,440
I just want to get rid of Rizwan's name from our life.

535
00:29:26,640 --> 00:29:28,920
And what if he did something wrong on the wedding day?

536
00:29:28,960 --> 00:29:30,200
No one will do anything wrong.

537
00:29:31,200 --> 00:29:35,880
I've told him clearly today that if he comes near me, we'll send him to jail.

538
00:29:38,120 --> 00:29:41,920
The important thing is that his real face is in front of you.

539
00:29:43,560 --> 00:29:44,720
I'm so sorry.

540
00:29:45,080 --> 00:29:45,680
Hey,

541
00:29:47,000 --> 00:29:48,240
why are you saying sorry?

542
00:29:49,800 --> 00:29:51,880
Because of me, you..

543
00:29:55,200 --> 00:29:57,080
There are many things that happen in life.

544
00:29:58,080 --> 00:30:02,000
But when we've decided to spend our lives together, we'll do the same.

545
00:30:03,560 --> 00:30:04,920
This is the most important thing for me.

546
00:30:06,280 --> 00:30:07,080
Thank you.

547
00:30:09,280 --> 00:30:13,800
And until we sign the wedding papers and become husband and wife, we won't take any tension.

548
00:30:14,960 --> 00:30:16,200
Because,

549
00:30:17,080 --> 00:30:18,480
we'll be tensed after the wedding.

550
00:30:19,480 --> 00:30:20,040
Hmm.

551
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Hey, Ibrah,

552
00:30:27,480 --> 00:30:31,360
your sister-in-law was telling me that you've come back for good.

553
00:30:31,800 --> 00:30:32,240
What?

554
00:30:32,240 --> 00:30:32,840
Yes.

555
00:30:33,520 --> 00:30:34,120
I mean,

556
00:30:35,200 --> 00:30:36,400
you don't want to go back?

557
00:30:37,920 --> 00:30:39,800
No, I can't go back now.

558
00:30:40,120 --> 00:30:42,360
I've been divorced for so many years.

559
00:30:44,440 --> 00:30:45,080
Oh.

560
00:30:46,080 --> 00:30:48,320
Then you should have looked for someone else.

561
00:30:50,680 --> 00:30:52,440
So that I don't come back for another fifteen years.

562
00:30:53,320 --> 00:30:54,360
No, no, no.

563
00:30:54,840 --> 00:30:56,040
I mean,

564
00:30:56,960 --> 00:30:59,000
you know about the situation here.

565
00:30:59,440 --> 00:31:02,920
People have come here to leave and you've come back.

566
00:31:03,200 --> 00:31:04,040
Come on.

567
00:31:04,520 --> 00:31:05,200
It's okay.

568
00:31:05,840 --> 00:31:07,120
What can happen if they come back now?

569
00:31:08,480 --> 00:31:10,800
Come on, at least make some money.

570
00:31:10,800 --> 00:31:12,560
Everything else is fine.

571
00:31:12,560 --> 00:31:13,080
Hmm?

572
00:31:13,080 --> 00:31:13,840
Yes.

573
00:31:13,840 --> 00:31:14,560
Yes.

574
00:31:14,920 --> 00:31:17,560
I'm saying that you should get married here, Imran.

575
00:31:18,240 --> 00:31:18,880
Marriage?

576
00:31:20,280 --> 00:31:21,080
Hmm.

577
00:31:21,440 --> 00:31:22,880
I'll get her married.

578
00:31:23,160 --> 00:31:25,560
I have one beautiful girl in my family.

579
00:31:26,000 --> 00:31:26,600
Oh.

580
00:31:27,080 --> 00:31:27,600
Anyways,

581
00:31:27,880 --> 00:31:31,880
I can't see it, but I'm not getting married.

582
00:31:32,160 --> 00:31:33,520
Why not?

583
00:31:34,040 --> 00:31:35,720
You're getting married at a certain age.

584
00:31:35,880 --> 00:31:37,720
You need someone.

585
00:31:39,280 --> 00:31:40,080
Should I wash my hands?

586
00:31:41,160 --> 00:31:41,920
I washed my hands.

587
00:31:43,840 --> 00:31:44,360
Okay.

588
00:31:49,720 --> 00:31:51,160
Did you talk about the house?

589
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
I will.

590
00:31:54,880 --> 00:31:55,720
Be strong.

591
00:31:56,320 --> 00:31:59,840
I'm saying that Iqbal is as good as he talks about this matter.

592
00:32:01,520 --> 00:32:03,640
Why have you started talking about marriage?

593
00:32:04,120 --> 00:32:07,320
I have one beautiful girl in my family.

594
00:32:07,320 --> 00:32:08,240
What's the need?

595
00:32:08,640 --> 00:32:10,040
You don't understand what I'm saying.

596
00:32:10,280 --> 00:32:14,200
If I bring her from my own family, she will be my sister-in-law and the house will be mine.

597
00:32:14,680 --> 00:32:17,400
And if I bring her from outside, we won't be able to get a house and a city.

598
00:32:40,040 --> 00:32:41,640
I want to know how you're going to get married.

599
00:32:41,880 --> 00:32:42,440
Why?

600
00:32:43,760 --> 00:32:45,240
You can't be like them.

601
00:32:46,160 --> 00:32:47,440
So don't even try.

602
00:33:10,120 --> 00:33:13,840
Moving footage

603
00:33:24,160 --> 00:33:25,800
Devan had a lot of fun today.

604
00:33:27,960 --> 00:33:28,800
Yes.

605
00:33:29,480 --> 00:33:31,560
We wanted to come home from a long time.

606
00:33:32,200 --> 00:33:32,840
Yes.

607
00:33:35,040 --> 00:33:36,040
You came home so early.

608
00:33:36,040 --> 00:33:40,040
I just feel like a small one is lying on my lap.

609
00:33:43,040 --> 00:33:48,040
I guess if I had been around more, I would have taken care of it.

610
00:33:54,040 --> 00:33:56,040
Thank you for coming today.

611
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
You have come for Iman?

612
00:34:00,040 --> 00:34:01,040
I know.

613
00:34:01,040 --> 00:34:04,040
But I was left with the thought that she is a victim.

614
00:34:06,040 --> 00:34:08,040
Did you talk to Bhatti?

615
00:34:11,040 --> 00:34:12,040
No.

616
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
He has left.

617
00:34:15,040 --> 00:34:16,040
Always?

618
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
Yes.

619
00:34:19,040 --> 00:34:21,040
He was a good man.

620
00:34:22,040 --> 00:34:26,040
I tried to accept him and Afna gave me that life.

621
00:34:26,040 --> 00:34:28,040
Why are you talking about him?

622
00:34:29,040 --> 00:34:31,040
I want to know what kind of man he is.

623
00:34:31,040 --> 00:34:32,040
Why?

624
00:34:33,040 --> 00:34:35,040
You cannot be like him.

625
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
Then don't even try.

626
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
How long will this go on?

627
00:34:40,040 --> 00:34:43,040
I know you went for Iman but life is very long.

628
00:34:44,040 --> 00:34:47,040
She will go to college in two or three years and then she will get busy in her life.

629
00:34:49,040 --> 00:34:50,040
And then we both…

630
00:34:52,040 --> 00:34:55,040
If we have to live together, how will we do it?

631
00:34:56,040 --> 00:34:58,040
Life will be very long and difficult if you…

632
00:34:59,040 --> 00:35:01,040
After all there will be some time for my punishment.

633
00:35:01,040 --> 00:35:02,040
Maybe.

634
00:35:03,040 --> 00:35:05,040
But there is no time for my punishment.

635
00:35:06,040 --> 00:35:12,040
Because of my weaknesses and helplessness, the place where I left that man alone,

636
00:35:13,040 --> 00:35:15,040
I will have to suffer for that.

637
00:35:18,040 --> 00:35:20,040
And there is no time for that.

638
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
Shall we go daddy?

639
00:35:36,040 --> 00:35:37,040
Yes, I am coming.

640
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
Are you done?

641
00:35:48,040 --> 00:35:49,040
Yes.

642
00:35:49,040 --> 00:35:50,040
Is everything fine?

643
00:35:50,040 --> 00:35:51,040
Yes.

644
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Good.

645
00:36:02,040 --> 00:36:03,040
Mama.

646
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
What are you doing?

647
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
You are not getting bored while lying down.

648
00:36:09,040 --> 00:36:10,040
Get up.

649
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
Get up.

650
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Get up and talk.

651
00:36:33,040 --> 00:36:34,040
Okay,

652
00:36:35,040 --> 00:36:38,040
I have thought about a couple of things.

653
00:36:39,040 --> 00:36:41,040
I was thinking that

654
00:36:46,040 --> 00:36:48,040
the two of us,

655
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Iqbal brother and you,

656
00:36:52,040 --> 00:36:54,040
you will not live in that house with his wife.

657
00:36:55,040 --> 00:36:57,040
You and I will shift somewhere else.

658
00:36:57,040 --> 00:36:59,040
In some other house.

659
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
And this house,

660
00:37:03,040 --> 00:37:05,040
we will give it to Iqbal brother and sister in law.

661
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
Come on.

662
00:37:09,040 --> 00:37:11,040
We have served you so much.

663
00:37:13,040 --> 00:37:14,040
What difference does it make?

664
00:37:15,040 --> 00:37:18,040
I know now you will say that this house is also ours.

665
00:37:20,040 --> 00:37:21,040
So no problem.

666
00:37:22,040 --> 00:37:24,040
What will we do in such a big house?

667
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
Come on.

668
00:37:28,040 --> 00:37:29,040
What difference does it make?

669
00:37:31,040 --> 00:37:35,040
The two of us will live in apartments of two rooms.

670
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
We are a small family.

671
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
Me and you.

672
00:37:45,040 --> 00:37:47,040
You have no one except me.

673
00:37:48,040 --> 00:37:50,040
I have no one except you.

674
00:37:51,040 --> 00:37:53,040
What will we do in a big house?

675
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
Come on.

676
00:38:10,040 --> 00:38:11,040
I,

677
00:38:13,040 --> 00:38:14,040
I know,

678
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
you must be thinking that

679
00:38:19,040 --> 00:38:21,040
I had to bring my daughter in law.

680
00:38:22,040 --> 00:38:24,040
Why didn't you bring her along?

681
00:38:25,040 --> 00:38:26,040
Come on.

682
00:38:30,040 --> 00:38:32,040
I had to bring her along.

683
00:38:35,040 --> 00:38:37,040
But she was helpless.

684
00:38:43,040 --> 00:38:44,040
Then I thought,

685
00:38:46,040 --> 00:38:48,040
whatever is better for her,

686
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
may God be with her.

687
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
So that was better for her.

688
00:38:57,040 --> 00:38:58,040
I did the right thing, didn't I?

689
00:38:59,040 --> 00:39:00,040
Hmm?

690
00:39:05,040 --> 00:39:07,040
But there is one thing, mother.

691
00:39:08,040 --> 00:39:11,040
By the way, if you would have met Salma,

692
00:39:13,040 --> 00:39:15,040
then you would have been very happy to have met her.

693
00:39:17,040 --> 00:39:18,040
She is married,

694
00:39:19,040 --> 00:39:20,040
but she is very nice.

695
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
She is very nice.

696
00:39:22,040 --> 00:39:24,040
And by the way, your,

697
00:39:25,040 --> 00:39:26,040
my choice is one.

698
00:39:39,040 --> 00:39:40,040
Get out.

699
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
Get out.

700
00:39:47,040 --> 00:39:48,040
Mother,

701
00:39:50,040 --> 00:39:51,040
hey,

702
00:39:53,040 --> 00:39:55,040
if you take a picture of your daughter in law,

703
00:39:56,040 --> 00:39:58,040
then the government will open their eyes immediately.

704
00:39:58,040 --> 00:40:00,040
You are a strong woman.

705
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
You have seen it with your own hands.

706
00:40:02,040 --> 00:40:04,040
You have decided on a difficult journey.

707
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
Please,

708
00:40:07,040 --> 00:40:09,040
don't reject these sacrifices.

709
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
Hmm.

710
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
Hmm.

711
00:40:27,040 --> 00:40:28,040
Hmm.

712
00:40:29,040 --> 00:40:30,040
Hmm.

713
00:40:31,040 --> 00:40:32,040
Hmm.

714
00:40:35,040 --> 00:40:37,040
Laiya, Laiya,

715
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
I want to dance with you.

716
00:40:41,040 --> 00:40:42,040
Laiya, Laiya,

717
00:40:43,040 --> 00:40:46,040
I want to dance with you.

