1
00:00:30,000 --> 00:00:49,800
How did she come to know all of a sudden?

2
00:00:50,800 --> 00:00:52,120
She was talking to Rizwan.

3
00:00:52,120 --> 00:00:53,840
She accidentally spoke to him.

4
00:00:54,840 --> 00:00:57,840
By the way, it wasn't his fault either.

5
00:00:57,840 --> 00:00:59,840
He was feeling shy.

6
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
He had to find out in some way or the other.

7
00:01:02,840 --> 00:01:10,840
And the six month visa that is going to expire, apply for a green card before that.

8
00:01:11,840 --> 00:01:13,840
The plan is good.

9
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
What if you get married?

10
00:01:15,840 --> 00:01:17,840
Please, give daddy one more chance.

11
00:01:17,840 --> 00:01:19,840
Please don't give up on us.

12
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
Iman, don't do this.

13
00:01:20,840 --> 00:01:21,840
Don't do this to me.

14
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
Please, I beg you.

15
00:01:22,840 --> 00:01:23,840
I beg you.

16
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
I'll also come with you.

17
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
Really?

18
00:01:26,840 --> 00:01:27,840
Yes.

19
00:01:27,840 --> 00:01:28,840
Okay, good.

20
00:01:28,840 --> 00:01:32,840
Maybe Jamshed doesn't want me to be alone with his future wife.

21
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
I love this coffee.

22
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
It's good, right?

23
00:01:37,840 --> 00:01:38,840
I agree.

24
00:01:38,840 --> 00:01:40,840
Sometimes your choice is very good.

25
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
Sometimes not, madam.

26
00:01:41,840 --> 00:01:43,840
My choice is always good.

27
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
Really?

28
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
The one I have approved of is absolutely right.

29
00:01:46,840 --> 00:01:49,840
And the one who didn't get my approval,

30
00:01:49,840 --> 00:01:52,840
there must be something wrong with him.

31
00:01:52,840 --> 00:01:53,840
Oh God.

32
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
What are you saying?

33
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
I'm not joking.

34
00:01:55,840 --> 00:01:57,840
Okay, do you remember that Sam?

35
00:01:57,840 --> 00:01:59,840
The one who works in your office?

36
00:01:59,840 --> 00:02:01,840
Yes, he does.

37
00:02:01,840 --> 00:02:03,840
But now he's not married.

38
00:02:04,840 --> 00:02:06,840
No, but he was married before.

39
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
Yes.

40
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
And now he's divorced.

41
00:02:08,840 --> 00:02:09,840
Ask him why?

42
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
Why?

43
00:02:11,840 --> 00:02:14,840
Because after getting married,

44
00:02:14,840 --> 00:02:20,840
I found out that he was only trying to get Sam's American passport.

45
00:02:20,840 --> 00:02:22,840
Poor guy was so happy.

46
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
Yes.

47
00:02:24,840 --> 00:02:27,840
But when I met that girl,

48
00:02:28,840 --> 00:02:31,840
I figured out that there was some problem.

49
00:02:31,840 --> 00:02:34,840
I told Sam about it but he didn't listen to me.

50
00:02:34,840 --> 00:02:37,840
So, see, divorce.

51
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
Wow.

52
00:02:38,840 --> 00:02:40,840
And today you all know.

53
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
Bye.

54
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
Why are you so quiet?

55
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
No, I'm listening.

56
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
Actually, will you have a cup of coffee for me?

57
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
Really?

58
00:02:52,840 --> 00:02:54,840
You were saying that you're not in the mood.

59
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
You must be bored.

60
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
The heart can change anytime.

61
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
With milk?

62
00:02:59,840 --> 00:03:00,840
With milk.

63
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
Did you hear that?

64
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
You seem quite worried.

65
00:03:06,840 --> 00:03:08,840
Did you say something to Michelle?

66
00:03:08,840 --> 00:03:10,840
If I had said something, you wouldn't be sitting here right now.

67
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
If something happened because of you,

68
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
then there's no one worse than me.

69
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
I'm just in the visa pocket.

70
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
I want a green card.

71
00:03:22,840 --> 00:03:23,840
Are you threatening me?

72
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
To a city girl from a room?

73
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
What do you want, Rizwan?

74
00:03:27,840 --> 00:03:33,840
I want you to tell Michelle to shut up about this drama.

75
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
How much did you love her?

76
00:03:39,840 --> 00:03:41,840
She's been so happy all these years,

77
00:03:43,840 --> 00:03:45,840
and you want to live her only happiness?

78
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
What do you want?

79
00:03:48,840 --> 00:03:50,840
You want her to go back to that state of mind?

80
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Wow.

81
00:03:55,840 --> 00:03:56,840
I'm impressed.

82
00:03:58,840 --> 00:04:02,840
You brought Michelle here after talking about this emotional blackmailing, right?

83
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
Son,

84
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
I'm not Michelle.

85
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
I'm not Michelle.

86
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
This emotional blackmailing can be tried somewhere else.

87
00:04:11,840 --> 00:04:13,840
Then what's the price for shutting your mouth?

88
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
The price?

89
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
I've already told you.

90
00:04:18,840 --> 00:04:19,840
Now you have to accept it with your own mouth.

91
00:04:20,840 --> 00:04:21,840
You're very welcome.

92
00:04:22,840 --> 00:04:25,840
And I can't let Michelle jump into the well of death.

93
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Thank you.

94
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Yes, what's the matter?

95
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
No, nothing.

96
00:04:34,840 --> 00:04:39,840
I was just telling Jamseh that there's no need to get tense.

97
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
The wedding will happen.

98
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
Actually, there's bad news from him.

99
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
His grandmother is unwell.

100
00:04:49,840 --> 00:04:50,840
Oh, I'm sorry.

101
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
Marriage in these conditions?

102
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
Yes, but my family is there,

103
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
so it's not a problem.

104
00:05:00,840 --> 00:05:01,840
Oh, okay.

105
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
Okay.

106
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
Are you tired?

107
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
No, no.

108
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
I'm fine.

109
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
The weather is good,

110
00:05:24,840 --> 00:05:26,840
and I can exercise with this excuse.

111
00:05:27,840 --> 00:05:29,840
I know, that's why I made a plan today.

112
00:05:29,840 --> 00:05:32,840
By the way, all my friends were going to the museum,

113
00:05:32,840 --> 00:05:33,840
but I told them that I can't come.

114
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
You could have gone as well.

115
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
We could have made this plan some other time.

116
00:05:37,840 --> 00:05:38,840
No, it's okay.

117
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
Okay.

118
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
When I get better,

119
00:05:42,840 --> 00:05:44,840
I'll take you and all your friends to the museum.

120
00:05:44,840 --> 00:05:46,840
But you don't know my friends.

121
00:05:47,840 --> 00:05:48,840
Fine, you'll introduce me to them.

122
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
Let's do this.

123
00:05:50,840 --> 00:05:51,840
We can take your friends and their families as well.

124
00:05:51,840 --> 00:05:52,840
Is that okay?

125
00:05:52,840 --> 00:05:53,840
Really?

126
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
Yes.

127
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
Okay.

128
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
Come here for a second.

129
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
What happened?

130
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
Let's take a family selfie.

131
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
Come on.

132
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
Mom, come on.

133
00:06:00,840 --> 00:06:03,840
All my friends have posted pictures of their families on Facebook.

134
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
I want to do the same.

135
00:06:04,840 --> 00:06:05,840
Come.

136
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
Come.

137
00:06:15,840 --> 00:06:16,840
Okay, one second.

138
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
I'll bring water.

139
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Okay?

140
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Okay.

141
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
Go carefully.

142
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
Okay.

143
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
You have money, right?

144
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
Yes.

145
00:06:24,840 --> 00:06:25,840
Nice picture.

146
00:06:29,840 --> 00:06:31,840
There is a big difference between a good and a bad picture.

147
00:06:39,840 --> 00:06:41,840
Look Salma, I know that you hate me a lot.

148
00:06:42,840 --> 00:06:44,840
But I'm doing this for Iman and not for myself.

149
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
This was all her plan.

150
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
I have no control over it.

151
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
You're doing this for Iman?

152
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Okay.

153
00:06:55,840 --> 00:06:57,840
You should have done this for Iman.

154
00:06:58,840 --> 00:07:03,840
When it was her fourth, fifth, sixth, seventh, eighth birthday.

155
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
She wouldn't cut the cake.

156
00:07:08,840 --> 00:07:11,840
She would wait for your father to come.

157
00:07:13,840 --> 00:07:17,840
She would do something when she would wake up at two in the morning.

158
00:07:17,840 --> 00:07:19,840
She would look for you.

159
00:07:20,840 --> 00:07:23,840
And when she wouldn't find you, she would hug me and sleep.

160
00:07:25,840 --> 00:07:26,840
Where were you then?

161
00:07:28,840 --> 00:07:29,840
Were you gambling?

162
00:07:29,840 --> 00:07:31,840
Or were you in jail?

163
00:07:32,840 --> 00:07:36,840
And I would answer to you and all my relatives.

164
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
Mom, I ...

165
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
And you know what's sad?

166
00:07:43,840 --> 00:07:48,840
When I leave you, these relatives will let me go.

167
00:07:50,840 --> 00:07:52,840
They will call me a bad woman.

168
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
They will call me a bad woman.

169
00:07:56,840 --> 00:07:59,840
Your biggest achievement, do you know what it is?

170
00:08:00,840 --> 00:08:02,840
That you're a man.

171
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
That's it.

172
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
Hey!

173
00:08:08,840 --> 00:08:10,840
Iman, what other films did she have?

174
00:08:10,840 --> 00:08:12,840
Is it about your friends or school?

175
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
Show me something interesting.

176
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Okay, I'll show you.

177
00:08:23,840 --> 00:08:29,840
And as far as I remember, you told me yourself that all your issues with Rizwan have been cleared.

178
00:08:29,840 --> 00:08:31,840
How do I explain it to you?

179
00:08:32,840 --> 00:08:34,840
This is the reason why we're getting married soon.

180
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Okay.

181
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Jamshed!

182
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
Jamshed, come.

183
00:09:10,840 --> 00:09:12,840
Your favorite pulao is ready.

184
00:09:16,840 --> 00:09:17,840
Hmm.

185
00:09:18,840 --> 00:09:22,840
I think I like a lot of food other than pulao.

186
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
Hmm?

187
00:09:23,840 --> 00:09:25,840
You said it's your favorite Pakistani dish.

188
00:09:25,840 --> 00:09:29,840
Yes, but I should try something else now that I'm here.

189
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
Yeah.

190
00:09:34,840 --> 00:09:35,840
Did you smoke a cigarette?

191
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
Uh, no.

192
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
I can smell it.

193
00:09:40,840 --> 00:09:41,840
Uh, that ...

194
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
Uh, that ...

195
00:09:45,840 --> 00:09:47,840
Actually I was very stressed, that's why.

196
00:09:47,840 --> 00:09:49,840
Hmm, it's not the first time in life.

197
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
It's a bad habit.

198
00:09:51,840 --> 00:09:53,840
It would be better if you don't do it.

199
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
I know.

200
00:09:57,840 --> 00:10:02,840
Um, I wanted to discuss something with you.

201
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
What is it?

202
00:10:05,840 --> 00:10:11,840
Uh, just a general discussion about grandma's health and Maria's issue.

203
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
We've talked about this later, Mishal.

204
00:10:16,840 --> 00:10:18,840
Look, what's the hurry?

205
00:10:18,840 --> 00:10:21,840
If you have to go back, then come back.

206
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
Huh?

207
00:10:22,840 --> 00:10:25,840
In fact, if you want, we can get married in Pakistan.

208
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
Your relatives are there and ...

209
00:10:27,840 --> 00:10:29,840
I don't want to go to Pakistan.

210
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Look,

211
00:10:34,840 --> 00:10:36,840
when you've planned one thing,

212
00:10:36,840 --> 00:10:38,840
then why don't you complete it?

213
00:10:39,840 --> 00:10:41,840
And neither do you have any relatives in Pakistan, nor do I,

214
00:10:41,840 --> 00:10:43,840
for whom we can go there and get married.

215
00:10:44,840 --> 00:10:46,840
After marriage, shall we meet grandma?

216
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
And Maria?

217
00:10:49,840 --> 00:10:51,840
I'll talk to Maria.

218
00:10:53,840 --> 00:10:55,840
But what's the emergency?

219
00:10:55,840 --> 00:10:58,840
If your visa is expiring, then apply again.

220
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
In fact, I'll sponsor you.

221
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
But I don't want a visa sponsor.

222
00:11:02,840 --> 00:11:04,840
I understand.

223
00:11:06,840 --> 00:11:08,840
Rizwan has put this matter in your mind.

224
00:11:10,840 --> 00:11:12,840
Where did Rizwan come in between?

225
00:11:12,840 --> 00:11:14,840
Whenever you meet him, you talk like this.

226
00:11:15,840 --> 00:11:18,840
Now you know what issue I have with him.

227
00:11:18,840 --> 00:11:20,840
Rizwan didn't say anything to me about this.

228
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
Then why are you bringing him in between again and again?

229
00:11:23,840 --> 00:11:26,840
And as far as I remember, you had told me yourself,

230
00:11:26,840 --> 00:11:28,840
that all your issues have been solved with Rizwan.

231
00:11:28,840 --> 00:11:30,840
How should I explain to you?

232
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
This is the reason why we get married so soon.

233
00:11:34,840 --> 00:11:36,840
I wanted to have a normal discussion with you.

234
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
I don't know why you get angry so soon.

235
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
I know the tension.

236
00:11:41,840 --> 00:11:43,840
That's why I was giving you suggestions.

237
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
But instead you're fighting with me.

238
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
Vishal.

239
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
Vishal.

240
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Why is Sikander doing this now?

241
00:11:57,840 --> 00:12:00,840
Don't take Sikander's talks and actions seriously.

242
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
How can I take them seriously?

243
00:12:02,840 --> 00:12:05,840
Okay fine, I don't take them seriously.

244
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
But Imaan is taking them seriously.

245
00:12:07,840 --> 00:12:09,840
She is getting affected by these things.

246
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
She thinks that we can become a family.

247
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
She is a child.

248
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
Exactly.

249
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
She is a child.

250
00:12:16,840 --> 00:12:18,840
She gets influenced very quickly.

251
00:12:18,840 --> 00:12:20,840
And she thinks that all this is real.

252
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
If she wanted to change Sikander,

253
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
then he couldn't have changed before.

254
00:12:24,840 --> 00:12:29,840
She has to do these things when it's time for me to leave.

255
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
It's time for me to leave.

256
00:12:30,840 --> 00:12:32,840
Whatever you did was absolutely right.

257
00:12:32,840 --> 00:12:35,840
And you don't need to feel guilty.

258
00:12:41,840 --> 00:12:43,840
How is Mr. Bhatti's mother?

259
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
She has gone to Pome.

260
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
What?

261
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Yes.

262
00:12:51,840 --> 00:12:53,840
And now they are going back to Pakistan.

263
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Then?

264
00:12:55,840 --> 00:12:57,840
And they have brought me a ticket too.

265
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
I will go with them.

266
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
You are going back?

267
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
I guess,

268
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
its better that you leave.

269
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
You don't have to stay in this tension.

270
00:13:13,840 --> 00:13:15,840
How will I leave Imaan?

271
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Knock on the door.

272
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
I have never upset you this much before.

273
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
I am not upset.

274
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
I am as confused as you are.

275
00:13:40,840 --> 00:13:42,840
I just want to help you.

276
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
I know.

277
00:13:47,840 --> 00:13:49,840
If you are worried because of your grandmother,

278
00:13:49,840 --> 00:13:51,840
then I am tensed because of Maria.

279
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
What do you think?

280
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
What do you think?

281
00:13:54,840 --> 00:13:56,840
I don't want Maria to be involved in our wedding.

282
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
I didn't say that.

283
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Then there must be something.

284
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
Because of that I am insisting on getting married right now.

285
00:14:09,840 --> 00:14:14,840
This 9562 is your passport number?

286
00:14:15,840 --> 00:14:16,840
Yes.

287
00:14:17,840 --> 00:14:21,840
I had ordered two bags from Jawed.

288
00:14:22,840 --> 00:14:23,840
I had ordered one for you.

289
00:14:23,840 --> 00:14:26,840
I thought it might be necessary.

290
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Okay.

291
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
I mean,

292
00:14:30,840 --> 00:14:32,840
it might be more.

293
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
How is mother?

294
00:14:34,840 --> 00:14:35,840
Who is mother?

295
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
Your mother.

296
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Yes.

297
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
Yes.

298
00:14:39,840 --> 00:14:40,840
Mother.

299
00:14:41,840 --> 00:14:42,840
Mother,

300
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
she is just like that.

301
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
Mother,

302
00:14:48,840 --> 00:14:52,840
I will be very happy to hear this from you.

303
00:14:55,840 --> 00:14:56,840
What happened?

304
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
Have you become quiet?

305
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
No.

306
00:15:00,840 --> 00:15:01,840
Just like that.

307
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
You must be thinking that

308
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
he is a strange man.

309
00:15:05,840 --> 00:15:08,840
He is leaving everything here and going back to Pakistan.

310
00:15:09,840 --> 00:15:10,840
He won't betray us.

311
00:15:10,840 --> 00:15:11,840
Isn't it?

312
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Yes.

313
00:15:13,840 --> 00:15:16,840
Now I have got so many betrayals that I am not scared of betrayals.

314
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
I think so.

315
00:15:18,840 --> 00:15:20,840
But if I get more happiness,

316
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
then I start to have doubts.

317
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
Then you

318
00:15:23,840 --> 00:15:25,840
are getting worried for Humaan?

319
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
Yes, that's it.

320
00:15:29,840 --> 00:15:33,840
I am not taking you from here forever.

321
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
I cannot come back here.

322
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
But

323
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
you can at least go around here.

324
00:15:40,840 --> 00:15:44,840
And if I don't feel like coming back to Pakistan, then?

325
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Then it is my fate.

326
00:15:49,840 --> 00:15:52,840
But it is necessary to go from here once to test this.

327
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Okay, I

328
00:15:56,840 --> 00:15:59,840
wanted to meet Humaan before I left.

329
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
I don't think this will be right.

330
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Wow, Rekhshman.

331
00:16:05,840 --> 00:16:07,840
You made a villain in front of the child.

332
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Now do you believe me?

333
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
Do you believe me?

334
00:16:15,840 --> 00:16:19,840
I wanted to tell you that he is doing all this because he himself loves you.

335
00:16:43,840 --> 00:16:44,840
I am sorry.

336
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
You have decided to go.

337
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
I have already told you.

338
00:17:01,840 --> 00:17:03,840
I have already told you Salma, but please,

339
00:17:04,840 --> 00:17:05,840
please forgive me.

340
00:17:06,840 --> 00:17:07,840
Please Salma.

341
00:17:08,840 --> 00:17:10,840
Please Salma, please forgive me for God's sake.

342
00:17:11,840 --> 00:17:13,840
Just give me one chance to correct my mistakes.

343
00:17:14,840 --> 00:17:15,840
Just one chance.

344
00:17:15,840 --> 00:17:18,840
Otherwise I will die under the burden of my conscience, Salma.

345
00:17:18,840 --> 00:17:19,840
Please.

346
00:17:19,840 --> 00:17:22,840
I have already told you that it is too late now.

347
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
Please forgive me for God's sake.

348
00:17:24,840 --> 00:17:26,840
Salma, please just give me one chance.

349
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
Just give me one chance.

350
00:17:27,840 --> 00:17:28,840
After that,

351
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
one more mistake that you have to leave me and go.

352
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
I will not say anything to you.

353
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
I will not even touch you.

354
00:17:33,840 --> 00:17:35,840
Please Salma, don't leave me and go.

355
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
Don't go.

356
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
Don't go Salma, please.

357
00:17:38,840 --> 00:17:39,840
Don't do it like this.

358
00:17:40,840 --> 00:17:42,840
Don't do it because I don't care.

359
00:17:43,840 --> 00:17:45,840
But what will Iman do without you?

360
00:17:46,840 --> 00:17:47,840
What will I do without you?

361
00:17:48,840 --> 00:17:50,840
The same thing that you have not done till date.

362
00:17:52,840 --> 00:17:53,840
Be the father of Iman.

363
00:17:55,840 --> 00:17:57,840
Because I have already done what I could have done.

364
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
I cannot do anything else.

365
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
Salma, please.

366
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
Salma, just give me one chance.

367
00:18:05,840 --> 00:18:06,840
Salma.

368
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
Hello.

369
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Hi.

370
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
What do you want?

371
00:18:44,840 --> 00:18:46,840
I have already answered you many times about this.

372
00:18:46,840 --> 00:18:49,840
But you keep asking the same question again and again.

373
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
Why?

374
00:18:51,840 --> 00:18:53,840
Because you don't give me the right answer.

375
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
What do you mean?

376
00:18:55,840 --> 00:18:58,840
I mean why do you agree that you are not in favor of me and Michelle's marriage?

377
00:18:59,840 --> 00:19:02,840
I mean why do you agree that you are not in favor of me and Michelle's marriage?

378
00:19:02,840 --> 00:19:05,840
Then why do you agree that you are not in favor of me and Michelle's marriage?

379
00:19:06,840 --> 00:19:10,840
Because you love her.

380
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
What difference does it make?

381
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Does it make a difference?

382
00:19:15,840 --> 00:19:16,840
Otherwise why do you inform Maria?

383
00:19:18,840 --> 00:19:21,840
It doesn't make any difference that why I inform Maria.

384
00:19:22,840 --> 00:19:26,840
Because the purpose is to get Michelle's life out of a cheap person like you.

385
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
That's why.

386
00:19:27,840 --> 00:19:28,840
Cheap?

387
00:19:29,840 --> 00:19:30,840
And why am I cheap Rizwan?

388
00:19:32,840 --> 00:19:35,840
Because I am not a highly educated person like you.

389
00:19:36,840 --> 00:19:39,840
I don't have a good career and I don't have a rich background.

390
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
That's why.

391
00:19:40,840 --> 00:19:41,840
You will have to agree.

392
00:19:42,840 --> 00:19:45,840
The sword is hanging on your head and your attitude is still the same.

393
00:19:46,840 --> 00:19:50,840
The thing is that you simply don't deserve Michelle.

394
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
Oh.

395
00:19:54,840 --> 00:19:55,840
And you do?

396
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Yes.

397
00:19:56,840 --> 00:20:01,840
Because the way I care for Michelle and the way I love her, you won't be able to do it even if you die.

398
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
Okay.

399
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
Good.

400
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Good.

401
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
The way I care for Michelle and the way I love her, you won't be able to do it even if you die.

402
00:20:05,840 --> 00:20:06,840
Good.

403
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Good.

404
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
The way I care for Michelle and the way I love her, you won't be able to do it even if you die.

405
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
Anything else?

406
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Yes.

407
00:20:11,840 --> 00:20:13,840
Do whatever you want to do.

408
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
I won't leave Michelle.

409
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Think about it.

410
00:20:18,840 --> 00:20:19,840
This is your last chance.

411
00:20:20,840 --> 00:20:22,840
You won't be able to stay anywhere.

412
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
Why?

413
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
Do you want to get the terrorists declared?

414
00:20:31,840 --> 00:20:33,840
I will get that done if I need to.

415
00:20:33,840 --> 00:20:35,840
You are a Pakistani.

416
00:20:35,840 --> 00:20:37,840
Who came on a visit visa?

417
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
You are working legally.

418
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
You won't even be able to find someone to save you.

419
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
And this work…

420
00:21:31,840 --> 00:21:32,840
Come.

421
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Come.

422
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
Come.

423
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
Come.

424
00:21:35,840 --> 00:21:36,840
Come.

425
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Come.

426
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
Come.

427
00:21:38,840 --> 00:21:39,840
Come.

428
00:21:39,840 --> 00:21:40,840
Come.

429
00:21:40,840 --> 00:21:41,840
Come.

430
00:21:41,840 --> 00:21:42,840
Come.

431
00:21:43,840 --> 00:21:44,840
I am not a terrorist.

432
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
I am a Pakistani.

433
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
I am a Pakistani.

434
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
When I was seven years old, I used to love the Taliban.

435
00:21:50,840 --> 00:21:51,840
Come.

436
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
Come.

437
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
Come.

438
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
Come.

439
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
I am a Pakistani.

440
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
I am a Pakistani.

441
00:21:57,840 --> 00:21:58,840
I am a Persian.

442
00:21:58,840 --> 00:21:59,840
I am a Persian.

443
00:21:59,840 --> 00:22:02,840
Ishaq! Ishaq!

444
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Ishaq! Ishaq!

445
00:22:18,840 --> 00:22:23,840
You want to shoot? You shoot.

446
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
You don't talk.

447
00:22:30,840 --> 00:22:31,840
At last.

448
00:22:45,840 --> 00:22:53,840
Before I leave, I want to sit on the electric seat of the taxi and pay the money.

449
00:22:59,840 --> 00:23:01,840
You want to sit on the electric seat of the taxi and pay the money.

450
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
Yesterday's flight is fixed, right?

451
00:23:12,840 --> 00:23:13,840
Yes, once brother.

452
00:23:14,840 --> 00:23:16,840
I have cleaned your room.

453
00:23:20,840 --> 00:23:21,840
Okay brother.

454
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
How is mother?

455
00:23:27,840 --> 00:23:28,840
Where is mother?

456
00:23:29,840 --> 00:23:32,840
She is very happy to hear that you have come.

457
00:23:33,840 --> 00:23:36,840
The doctor was saying that she is listening and seeing everything.

458
00:23:38,840 --> 00:23:43,840
Brother, did you call from mother's ear? Should I talk to her?

459
00:23:44,840 --> 00:23:47,840
Yes, I am calling her. I have called her.

460
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
Mother?

461
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Mother?

462
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
My dear?

463
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
Are you listening?

464
00:24:09,840 --> 00:24:10,840
I am coming.

465
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
I am coming back.

466
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
Open your eyes.

467
00:24:17,840 --> 00:24:19,840
You will bring me to the airport, right?

468
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
You will bring me to the airport, right?

469
00:24:30,840 --> 00:24:32,840
You will bring me to the airport, right?

470
00:24:34,840 --> 00:24:37,840
Salma is also coming with me.

471
00:24:39,840 --> 00:24:41,840
I will get married to her in front of you, right?

472
00:24:47,840 --> 00:24:50,840
Both mother and son will get married together.

473
00:24:51,840 --> 00:24:53,840
You will get married, right?

474
00:24:54,840 --> 00:24:55,840
Yes.

475
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
Mother?

476
00:25:06,840 --> 00:25:08,840
We will meet tomorrow at the airport.

477
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
You will come, right?

478
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
I will hang up now.

479
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
Goodbye.

480
00:25:27,840 --> 00:25:30,840
I am not going to see you everyday like this.

481
00:25:33,840 --> 00:25:35,840
And now I am going back. You don't say anything.

482
00:25:41,840 --> 00:25:42,840
I don't know.

483
00:25:43,840 --> 00:25:47,840
The papers that you have asked me to give me, I don't know.

484
00:25:48,840 --> 00:25:49,840
I don't know.

485
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
I don't know.

486
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
I don't know.

487
00:25:53,840 --> 00:25:54,840
I don't know.

488
00:25:55,840 --> 00:25:58,840
The papers that you have asked me to give you, I don't know.

489
00:25:59,840 --> 00:26:00,840
I don't know.

490
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
I don't know.

491
00:26:04,840 --> 00:26:05,840
I don't know.

492
00:26:07,840 --> 00:26:13,840
I was just saying that I was surprised that you are going back to this stage.

493
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
He won't understand.

494
00:26:18,840 --> 00:26:19,840
He won't understand.

495
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
He won't understand.

496
00:26:26,840 --> 00:26:33,840
The boys were saying that they will go to the airport to drop you tomorrow.

497
00:26:35,840 --> 00:26:36,840
No.

498
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
Nobody needs to go.

499
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Why?

500
00:26:42,840 --> 00:26:44,840
You people will make it difficult for me to go.

501
00:26:45,840 --> 00:26:46,840
I will go.

502
00:26:46,840 --> 00:26:47,840
There is no need.

503
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
Mr. Bhatti.

504
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
Oh man.

505
00:26:52,840 --> 00:26:55,840
I have been sitting on the next seat of the taxi for so many years.

506
00:26:57,840 --> 00:27:05,840
Before I go, I want to sit on the next seat of the taxi and pay the money.

507
00:27:08,840 --> 00:27:10,840
Mr. Bhatti, you too.

508
00:27:19,840 --> 00:27:25,840
He will return this license.

509
00:27:29,840 --> 00:27:30,840
Take the license with you.

510
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
You will remember it.

511
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
No.

512
00:27:39,840 --> 00:27:44,840
I told him that I will return it before he leaves.

513
00:27:48,840 --> 00:27:55,840
I don't want Ghora to taunt me about the promise of Khilafat.

514
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Okay?

515
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
Yes.

516
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
Here you go.

517
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
What is the matter?

518
00:28:19,840 --> 00:28:20,840
Who was it?

519
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
The police.

520
00:28:22,840 --> 00:28:23,840
What?

521
00:28:23,840 --> 00:28:24,840
Don't worry.

522
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
I called them.

523
00:28:26,840 --> 00:28:27,840
Why?

524
00:28:28,840 --> 00:28:30,840
I gave them Rizwan's name and address.

525
00:28:31,840 --> 00:28:33,840
If they come near, there will be a case against him.

526
00:28:33,840 --> 00:28:34,840
But he didn't need it.

527
00:28:34,840 --> 00:28:36,840
I don't want to meet him myself.

528
00:28:36,840 --> 00:28:38,840
I know but he won't give up.

529
00:28:38,840 --> 00:28:40,840
That is why it was necessary to give him a warning.

530
00:28:41,840 --> 00:28:44,840
And I told Maria everything.

531
00:28:45,840 --> 00:28:46,840
But why did you tell her?

532
00:28:46,840 --> 00:28:48,840
But what was the need to tell her?

533
00:28:48,840 --> 00:28:50,840
It was necessary to involve her.

534
00:28:51,840 --> 00:28:53,840
I don't want her to go crazy.

535
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
And you don't know how clever she is.

536
00:28:55,840 --> 00:28:59,840
I didn't even tell you what kind of things she said to me before.

537
00:28:59,840 --> 00:29:02,840
It was only because of you that I became friends with her again and again.

538
00:29:04,840 --> 00:29:07,840
I don't believe that he can do such a thing.

539
00:29:09,840 --> 00:29:13,840
Yes, when one doesn't get love, one often goes crazy.

540
00:29:14,840 --> 00:29:17,840
I don't know what kind of things she said about me.

541
00:29:17,840 --> 00:29:20,840
Now you know why I insisted on getting married early.

542
00:29:21,840 --> 00:29:23,840
And if I had left you at that time,

543
00:29:23,840 --> 00:29:26,840
then she would have filled so much poison in your mind against me

544
00:29:27,840 --> 00:29:29,840
that you didn't have to look at me again.

545
00:29:32,840 --> 00:29:34,840
But she did so much for me.

546
00:29:35,840 --> 00:29:38,840
She was my best friend.

547
00:29:40,840 --> 00:29:42,840
It wasn't like this before.

548
00:29:43,840 --> 00:29:44,840
It wasn't like this before either.

549
00:29:45,840 --> 00:29:49,840
And people don't look like this anymore.

550
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
Anyways,

551
00:29:52,840 --> 00:29:55,840
Maria was saying that you should marry me early.

552
00:29:55,840 --> 00:29:56,840
What?

553
00:29:56,840 --> 00:29:57,840
Yes.

554
00:29:59,840 --> 00:30:03,840
She said that it's not possible for her to leave from there.

555
00:30:04,840 --> 00:30:07,840
And it won't be better for you and me to delay the wedding.

556
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
But she understands.

557
00:30:10,840 --> 00:30:11,840
She understands.

558
00:30:12,840 --> 00:30:14,840
Now think about what you want to do.

559
00:30:17,840 --> 00:30:19,840
Can I get a date before nine?

560
00:30:20,840 --> 00:30:22,840
I want to get out of here as soon as possible.

561
00:30:24,840 --> 00:30:25,840
I'll check.

562
00:30:28,840 --> 00:30:30,840
Do you love that man that much?

563
00:30:30,840 --> 00:30:32,840
More than your daughter?

564
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
No.

565
00:30:33,840 --> 00:30:35,840
I don't love anyone more than you.

566
00:30:35,840 --> 00:30:36,840
No one.

567
00:30:40,840 --> 00:30:41,840
No one.

568
00:30:59,840 --> 00:31:01,840
Why are you preparing me?

569
00:31:03,840 --> 00:31:05,840
I just feel like it.

570
00:31:06,840 --> 00:31:08,840
But today is not even my birthday.

571
00:31:11,840 --> 00:31:14,840
Leave your hair loose sometimes.

572
00:31:14,840 --> 00:31:15,840
They look so cute.

573
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Okay mom,

574
00:31:17,840 --> 00:31:19,840
I don't have a debate class today.

575
00:31:19,840 --> 00:31:21,840
So I'll come home early.

576
00:31:21,840 --> 00:31:24,840
After that we'll go out and watch a movie.

577
00:31:26,840 --> 00:31:29,840
But maybe I won't be home when you come back.

578
00:31:29,840 --> 00:31:30,840
Why? Do you have any work?

579
00:31:32,840 --> 00:31:33,840
Hmm.

580
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
I have an important work.

581
00:31:36,840 --> 00:31:37,840
Okay.

582
00:31:40,840 --> 00:31:41,840
Maybe I'll be very late.

583
00:31:41,840 --> 00:31:42,840
How late?

584
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
I don't know.

585
00:31:48,840 --> 00:31:50,840
But you have to promise me one thing.

586
00:31:50,840 --> 00:31:51,840
Okay?

587
00:31:51,840 --> 00:31:53,840
Until I don't come back,

588
00:31:53,840 --> 00:31:55,840
take good care of yourself.

589
00:31:55,840 --> 00:31:57,840
I always take care of myself.

590
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
I love you Aman.

591
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
I love you Aman.

592
00:32:07,840 --> 00:32:09,840
Why are you crying?

593
00:32:09,840 --> 00:32:11,840
I will also hate you.

594
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Why are you crying?

595
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
Come on.

596
00:32:22,840 --> 00:32:24,840
You have become like a grandma.

597
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
What happened?

598
00:32:28,840 --> 00:32:29,840
It's okay mom.

599
00:32:33,840 --> 00:32:34,840
I am fine.

600
00:32:37,840 --> 00:32:39,840
Are you sure you are okay?

601
00:32:39,840 --> 00:32:40,840
I am fine.

602
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
Okay fine.

603
00:32:42,840 --> 00:32:43,840
I am going.

604
00:32:43,840 --> 00:32:44,840
Bye.

605
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Okay.

606
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
Okay.

607
00:33:23,840 --> 00:33:24,840
Hello.

608
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
Hello.

609
00:33:27,840 --> 00:33:28,840
Yes uncle.

610
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
How are you?

611
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Me?

612
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
Yes.

613
00:33:33,840 --> 00:33:36,840
I am going back to Pakistan.

614
00:33:37,840 --> 00:33:38,840
What happened?

615
00:33:40,840 --> 00:33:44,840
Mom is in a coma.

616
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
What?

617
00:33:50,840 --> 00:33:51,840
I am sorry to hear that.

618
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
Huh?

619
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
Yes.

620
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Sorry to hear that.

621
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Fine.

622
00:34:00,840 --> 00:34:01,840
Fine.

623
00:34:01,840 --> 00:34:02,840
Go and do your work.

624
00:34:02,840 --> 00:34:04,840
I have disturbed you for no reason.

625
00:34:05,840 --> 00:34:06,840
I am sorry.

626
00:34:07,840 --> 00:34:08,840
Good bye.

627
00:34:28,840 --> 00:34:30,840
Sorry to hear that.

628
00:34:31,840 --> 00:34:33,840
I am sorry.

629
00:35:01,840 --> 00:35:02,840
I am sorry.

630
00:35:16,840 --> 00:35:18,840
For God's sake, forgive us.

631
00:35:18,840 --> 00:35:20,840
Don't leave us and go.

632
00:35:20,840 --> 00:35:22,840
This home will be finished.

633
00:35:23,840 --> 00:35:25,840
Aunt, this was never a home.

634
00:35:26,840 --> 00:35:31,840
And even if it was, it would have been finished a long time ago.

635
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
Okay dear.

636
00:35:33,840 --> 00:35:35,840
It will be as you say.

637
00:35:36,840 --> 00:35:38,840
I am apologizing to you.

638
00:35:38,840 --> 00:35:39,840
Look at Sikandar.

639
00:35:39,840 --> 00:35:40,840
He has changed a lot.

640
00:35:40,840 --> 00:35:42,840
He won't do anything like that.

641
00:35:42,840 --> 00:35:46,840
And for the sake of your parents, don't do anything like that.

642
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
Okay.

643
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Let's do one thing.

644
00:35:49,840 --> 00:35:51,840
I will leave this home.

645
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
Don't do this injustice.

646
00:35:52,840 --> 00:35:53,840
You don't go.

647
00:35:53,840 --> 00:35:54,840
Why will you leave this home?

648
00:35:55,840 --> 00:35:56,840
I have come from outside.

649
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
I will have to go.

650
00:36:03,840 --> 00:36:05,840
These are divorce papers.

651
00:36:05,840 --> 00:36:07,840
Sign them.

652
00:36:10,840 --> 00:36:13,840
I don't want us to get involved with a lawyer.

653
00:36:15,840 --> 00:36:16,840
It will be a waste of money.

654
00:36:16,840 --> 00:36:20,840
And the money we have saved for Iman will be wasted.

655
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
Oh God.

656
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
You are right.

657
00:36:27,840 --> 00:36:28,840
I will sign it.

658
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
I have a request from both of you.

659
00:36:37,840 --> 00:36:42,840
When Iman comes back, please tell him the truth.

660
00:36:45,840 --> 00:36:49,840
I don't want all his memories to get ruined in our hatred and anger.

661
00:36:52,840 --> 00:36:54,840
You lied to me.

662
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
Are you leaving now?

663
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
Iman.

664
00:36:58,840 --> 00:36:59,840
Iman.

665
00:36:59,840 --> 00:37:00,840
Iman, my child.

666
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
Iman.

667
00:37:05,840 --> 00:37:06,840
Iman.

668
00:37:06,840 --> 00:37:07,840
Iman, please stop.

669
00:37:07,840 --> 00:37:08,840
Stop.

670
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Don't come near me.

671
00:37:09,840 --> 00:37:11,840
You lied to me so much.

672
00:37:11,840 --> 00:37:13,840
You said that you will stay here.

673
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Yes, but I…

674
00:37:14,840 --> 00:37:16,840
And you were leaving without telling me.

675
00:37:16,840 --> 00:37:19,840
You didn't even think for a minute that when I will come back home, what will happen to me?

676
00:37:19,840 --> 00:37:22,840
That once again in my life, I don't have a mother.

677
00:37:22,840 --> 00:37:23,840
Iman, please.

678
00:37:23,840 --> 00:37:25,840
I didn't have the courage to say anything to you.

679
00:37:25,840 --> 00:37:28,840
Yes, but you had so much courage that you were leaving your daughter alone.

680
00:37:28,840 --> 00:37:30,840
Do you love that man so much?

681
00:37:30,840 --> 00:37:32,840
More than your daughter?

682
00:37:32,840 --> 00:37:33,840
No.

683
00:37:33,840 --> 00:37:35,840
I don't love anyone more than you.

684
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
No one.

685
00:37:36,840 --> 00:37:38,840
Please don't leave me.

686
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
I am not going.

687
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
Okay?

688
00:37:42,840 --> 00:37:43,840
I am not going.

689
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Bye.

690
00:38:53,840 --> 00:38:55,840
Come on, open your eyes.

691
00:38:56,840 --> 00:38:57,840
Huh?

692
00:38:57,840 --> 00:38:58,840
Open them.

693
00:38:58,840 --> 00:39:00,840
Don't work hard.

694
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
Look at me.

695
00:39:04,840 --> 00:39:06,840
I have changed a lot.

696
00:39:06,840 --> 00:39:08,840
I have changed a lot.

697
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
Come on.

698
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Come on.

699
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
Come on.

700
00:39:11,840 --> 00:39:12,840
Come on.

701
00:39:12,840 --> 00:39:13,840
Come on.

702
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
Come on.

703
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Come on.

704
00:39:15,840 --> 00:39:16,840
Come on.

705
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
Come on.

706
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Come on.

707
00:39:18,840 --> 00:39:19,840
Come on.

708
00:39:19,840 --> 00:39:20,840
Come on.

709
00:39:20,840 --> 00:39:21,840
Come on.

710
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
I have changed a lot.

711
00:39:22,840 --> 00:39:24,840
I have changed.

712
00:39:25,840 --> 00:39:27,840
Bring you to the wedding in four months.

713
00:39:27,840 --> 00:39:28,840
This restraining order.

714
00:39:28,840 --> 00:39:29,840
Live in your house.

715
00:39:29,840 --> 00:39:31,840
Take over your business.

716
00:39:31,840 --> 00:39:32,840
Open your eyes.

717
00:39:32,840 --> 00:39:33,840
Enough.

718
00:39:33,840 --> 00:39:34,840
Enough is enough.

719
00:39:34,840 --> 00:39:36,840
But there is no time for my punishment.

720
00:39:38,840 --> 00:39:40,840
Because of my weaknesses and helplessness,

721
00:39:40,840 --> 00:39:47,840
I will have to suffer the humiliation of the person I left alone.

