1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Hello everyone, this is Sayed Jibran.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Please download the HUM.TV app so that you can watch your favourite dramas on the go.

3
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Here you go.

4
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
No, no, don't cry, don't cry.

5
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Hello.

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Hello, Assalamualaikum.

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Yes, are you Rashqeena speaking?

8
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Yes, who are you?

9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Yes, I am talking to a private channel.

10
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I am Mr. Mazhar Hayat's assistant.

11
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Mr. Mazhar Hayat?

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Yes.

13
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Look, we would like to write a drama for you.

14
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
What?

15
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Really?

16
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Yes, yes.

17
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
So you do one thing, send us a one-liner.

18
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
If possible, send us some EPs as well.

19
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Yes, absolutely.

20
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
I have just started writing a new thing.

21
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
I will try to send it to you as soon as possible.

22
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Okay.

23
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
So I will send you my address in SMS.

24
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Okay?

25
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Yes, okay.

26
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Yes, yes.

27
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Okay, thank you.

28
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Bye.

29
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Mr. Mazhar Hayat?

30
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
I am with him.

31
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
I want to work with him.

32
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
I had never thought in my life that I would get a chance to work with such a great old man sitting at home.

33
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Is this a dream?

34
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Or is it possible that someone has cheated me, lied to me?

35
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
No, no.

36
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Why am I being suspicious for no reason?

37
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Why would anyone joke with me like this?

38
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
No.

39
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
This is true.

40
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Absolutely true.

41
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
I shouldn't be being suspicious.

42
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Mama.

43
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Mama.

44
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
What happened?

45
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Mama, sister has called.

46
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Brother Shaukat has given her permission to write.

47
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Really?

48
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Yes, mama.

49
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
And mama, sister got a call from a channel this morning to write a drama.

50
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
They are very nice people.

51
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
This is great news, child.

52
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I had told you that everything will be fine.

53
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
You people were getting worried for no reason.

54
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Thank God brother Shaukat understood.

55
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Did you see?

56
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
As soon as Najma got married, they allowed Farida to write.

57
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
If you know the value of flour and lentils, then you have come to your senses.

58
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
And sister has also been valued.

59
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
What else, child?

60
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Does anyone feel bad when money comes to the house?

61
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
That's true.

62
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Mama, have this rice.

63
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
You can tell me.

64
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
I'll get it for you.

65
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Sir, I have talked to six writers so far.

66
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Okay.

67
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Then?

68
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
All of them have said that they will send the one-liner in two or three days.

69
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
So all of them are the same digests or did you talk to a proper writer?

70
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
No, no, sir.

71
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
All of them are good writers.

72
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
These days they have a big name in the digest, sir.

73
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Okay, okay.

74
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Don't read poems.

75
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Sit down like you do every day.

76
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Tell me, did you talk to that writer too?

77
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Which writer, sir?

78
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
The one you keep mentioning, whose name the channel people have also given.

79
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Oh, okay.

80
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
You are talking about Rashke Hina, sir.

81
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Rashke Hina.

82
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
I don't know why these people keep such strange and poor names these days.

83
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Sir, I had called her first.

84
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
She didn't believe that I was talking to Mr. Mazhar Hayat's office.

85
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Sir, she is a big fan of yours.

86
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Okay.

87
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
So then?

88
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Sir, she agreed immediately.

89
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Yes, of course she will agree.

90
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Where do you get such opportunities every day?

91
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Yes, sir.

92
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
And she has said that she will send the one-liner in two or three days.

93
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
And it will take me a month, sir.

94
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
What?

95
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
To complete the one-liner?

96
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
No, no, sir.

97
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
To write a serial, sir.

98
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Oh God.

99
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
The work we used to put in for years and years,

100
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
these women will not finish it in a few days.

101
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Get the serial written in four weeks,

102
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
the rating will come.

103
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Yes, sir.

104
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Are you still writing?

105
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Yes, it takes a lot of time to write.

106
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
It is not that easy.

107
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Okay, listen to me.

108
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
First, decide about the money.

109
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
And if possible, take half of the money in advance.

110
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Such a big channel.

111
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
They will give it without my demand.

112
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
And give me all the money you get.

113
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Give me all the money.

114
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
There are a hundred things to do at home.

115
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Suraiyah's quarter is about to come.

116
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
You will take the rest of the money.

117
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
You are wasting so much money.

118
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
What is the need to waste so much money on such a small girl?

119
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
There are two other useless expenses at home.

120
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
No one sees that.

121
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Look, Suraiyah is getting up.

122
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Hold her for a while.

123
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
You stop writing and hold her.

124
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
You see, I am writing.

125
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You cannot pick her up for five minutes.

126
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Forgive me and realize your responsibilities.

127
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
I am going out.

128
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
I got a call from Najma's in-laws.

129
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
They were asking about your health.

130
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
They will visit you in a few days.

131
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
You should have told them.

132
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
There is such a problem at home,

133
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
we couldn't even go to the market.

134
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
God will help, everything will be fine.

135
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Mama,

136
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
the hospital bill must have come a lot, right?

137
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Yes, it has come a lot.

138
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
It is the most difficult thing to get a patient treated in this country.

139
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Okay,

140
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
did Farida start writing?

141
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Did she start getting money?

142
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Where?

143
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
When she asks, she says that I am writing now,

144
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
she is sitting with a pile of papers.

145
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
What does she say?

146
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Script,

147
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
he is not the one who is finishing it.

148
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
You will see,

149
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
she is not being clever.

150
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Yes,

151
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
she will be clever with me.

152
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I know how to fix such clever people.

153
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
I will eat this.

154
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Eat quickly.

155
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Here,

156
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Hello.

157
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Hello.

158
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Rashqeena speaking.

159
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Yes, Rashqeena is speaking to you.

160
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Yes, I am Mazhar Hayat speaking.

161
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Mazhar Hayat?

162
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Yes.

163
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
I was reading the one-liner and episodes you sent me.

164
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Yes, yes.

165
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Madam, you need a lot of hard work.

166
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
There are a lot of mistakes in these episodes.

167
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
I don't know anything about the story or the characters.

168
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
What have you written?

169
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Okay,

170
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
you didn't like it.

171
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
I will correct it.

172
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Look madam,

173
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
we can guide,

174
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
we can't make anyone a writer.

175
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
If you don't know how to write, then tell me.

176
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
No, no, its not like that.

177
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
I have already written it.

178
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
I have written the drama.

179
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Yes, yes, okay, okay.

180
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
You write this one-liner and two episodes again.

181
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Okay,

182
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
but if you tell me,

183
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
what are the changes in the script?

184
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
You read your one-liner carefully again,

185
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
you will understand where the changes are needed.

186
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
And what kind of a story have you written?

187
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Heroine of elite class and hero of elite class.

188
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
In your story, there is only love and affection.

189
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Where is the helplessness?

190
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Where are the problems?

191
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Where is the struggle of life?

192
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
In your story,

193
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
there is only the romance of boys and girls.

194
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
The hero sometimes brings flowers,

195
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
sometimes the heroine is being chased in BMW and Mercedes,

196
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
sometimes he is giving the diamond ring.

197
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
What kind of a story is this?

198
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Okay fine, I will try again.

199
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Yes,

200
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
it will be better.

201
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Music

202
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Music

203
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
The person I talked to today,

204
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
was he really a hero?

205
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
The hero in whom I was crazy,

206
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
about whom I used to think

207
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
that will there ever come a day,

208
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
that I will be able to meet and talk to Mazhar Hayat?

209
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Today I talked to Mazhar Hayat,

210
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
but is he the same Mazhar Hayat,

211
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
about whom I was crazy about his writings?

212
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
And according to him, my writings are nothing.

213
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
I will only think about the purpose,

214
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
the one who needs reformation.

215
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
What does Farida say?

216
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
That she will start writing again,

217
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
and will bring all the money to us.

218
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
When will we get the money?

219
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Very soon.

220
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
She is talking to a big channel,

221
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
so she will start working with them.

222
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Whether the channel is small or big,

223
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
what does it have to do with us?

224
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
We care about the money.

225
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
We have to do so much shopping and we are running out of time.

226
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Don't worry mother.

227
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Everything will be fine.

228
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Tell her not to leave the house,

229
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
on the pretext of writing so much.

230
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Fine mother.

231
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
And yes,

232
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
tell her also,

233
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
that if she gives a penny to her family,

234
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
if she sits here and writes,

235
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
then we will have the right to the money.

236
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
I will tell her this already.

237
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Tell her again.

238
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Fine mother.

239
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
I have become a pigeon between you and Farida.

240
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Hello.

241
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Hello.

242
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Greetings.

243
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Greetings.

244
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
How are you Ms. Rashmi?

245
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I am fine.

246
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Thank God.

247
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
The finance department has prepared your cheque.

248
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
As soon as your script is approved,

249
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
we will send you the cheque.

250
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Fine.

251
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Okay.

252
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Bye.

253
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
You started calling me in the morning.

254
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Didn't you make breakfast?

255
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Breakfast is ready.

256
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
I will start making it.

257
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Okay.

258
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
So now everyone wait,

259
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
until Ms. Farida's phone is over

260
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
and then we will have breakfast.

261
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Aunt,

262
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
the people from the channel called me in the morning.

263
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Look Farida,

264
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
we have not stopped you from writing.

265
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
First,

266
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
fulfill your family responsibilities.

267
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Then write stories,

268
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
write stories,

269
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
but don't play with them.

270
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Start the breakfast.

271
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Yes.

272
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Copyright© OSHO International Foundation, Switzerland

273
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Where did you go? You were crying so much.

274
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I went to make milk, give it to me.

275
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Take care of it yourself.

276
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Turn off the light.

277
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Turn off the light.

278
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Turn off the light.

279
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Copyright© OSHO International Foundation, Switzerland

280
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Be happy my child.

281
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Always be happy.

282
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Those girls are very lucky.

283
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
They are more capable than their sons.

284
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
And become the support of their parents.

285
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I just need your prayers.

286
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
I will send you the money when I get my cheque in a few days.

287
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
And make Farhan's fees shine.

288
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Okay my child.

289
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
Look, take care of your money.

290
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Don't give all this money to sister Shaukat.

291
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
If she asks, just give her half the money.

292
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Mother, you have always taught us well.

293
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Come on, what are you saying?

294
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Do you remember we used to lie in our childhood?

295
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
We used to get beaten up a lot.

296
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
My child, we have to walk with the world.

297
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Otherwise the world will crush us.

298
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
And sister, keep the cast of the drama as you wish.

299
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
We are working on the script right now.

300
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Do you know who is the head of the script department?

301
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Who is it?

302
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Mr. Mazhar Hayat.

303
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Mazhar Hayat?

304
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Yes.

305
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
I have spoken to him too.

306
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
How did you like it?

307
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Who is this Mazhar Hayat?

308
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Mother, Mazhar Hayat is a very good writer.

309
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
He writes dramas.

310
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Okay, okay.

311
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
He is going to write like our Farida.

312
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Mother, he is a very good writer.

313
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
How can I compete with him?

314
00:16:31,000 --> 00:16:36,000
God willing, you will become a very good writer one day.

315
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
This is a mother's prayer.

316
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Remember it.

317
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I am quiet.

318
00:16:51,000 --> 00:16:56,000
I am the water of the eyes.

319
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
The people from the channel have called me in the morning.

320
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Yes, so I will also come along.

321
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Get ready and go.

322
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
So that everyone thinks you are a girl who eats and drinks.

323
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
What will you wear?

324
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
This is what I do.

325
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Okay.

326
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
There are so many mosquitoes here.

327
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Wear this.

328
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
How does it look?

329
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
This is a very bright color.

330
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
It won't look good.

331
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
So what happened?

332
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Everyone wears it.

333
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
And in this field, there is a lot of fun.

334
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Isn't it brother?

335
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Yes.

336
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
I like it.

337
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Okay fine.

338
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Keep it there.

339
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
I will wear it.

340
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Fine.

341
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Do one thing.

342
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Wear high heels with it.

343
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
And wear some jewelry.

344
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Didn't you see how girls get ready and roam in the office?

345
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Fine.

346
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
I was thinking that I will also come along with you.

347
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Yes, yes, you also come along.

348
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
It won't look good if so many people are going for the first time.

349
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
They will take you along again.

350
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
I already knew that you will not take me along.

351
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
You will not go alone.

352
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Yes, who takes Nand along?

353
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
She is getting upset for no reason.

354
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Who will take care of Suria?

355
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Okay, don't talk too much.

356
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Don't take her along.

357
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Are you ready?

358
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Yes, I am.

359
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
You are not ready yet.

360
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
I have pressed your clothes.

361
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Fine.

362
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
How may I help you?

363
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Ask her.

364
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Hello.

365
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Hello.

366
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Who do you want to meet?

367
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Mr. Mazhar Hayat.

368
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Who are you?

369
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Are you here for an audition?

370
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
No, I am a writer, Rashka Hina.

371
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
I had an appointment with Mr. Mazhar.

372
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Okay.

373
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Just a minute.

374
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Wait.

375
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
I will be right back.

376
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Hello.

377
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Hello.

378
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Hello.

379
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Hello.

380
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Hello.

381
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Hello.

382
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Okay.

383
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Just a minute.

384
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Wait.

385
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
I will call and let you know.

386
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Hello.

387
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Hello.

388
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
I am Rashka Hina.

389
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Rashka Hina?

390
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Yes.

391
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Please have a seat.

392
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Thank you.

393
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Okay.

394
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Would you like to have tea?

395
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
No.

396
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Thank you very much.

397
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Make tea for me.

398
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Yes sir.

399
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Sir,

400
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
I cannot tell you how happy I am to meet you today.

401
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Really?

402
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
I have always been a fan of yours.

403
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
I am a big fan.

404
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Whatever I have learned, I have learned it by looking at your work.

405
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
You cannot say this,

406
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
because by looking at my work,

407
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
the standards of the learners are different.

408
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Hmm.

409
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Bring their script.

410
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Yes sir.

411
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Yes sir.

412
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
I have brought it sir.

413
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
I had taken this out earlier.

414
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Sir, I am working on this.

415
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
You write in essays.

416
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
My sister reads stories.

417
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
She is a big fan of yours.

418
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
The script that I had told Mr. Nakaya,

419
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
did you show it on paper?

420
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Yes sir.

421
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
I had written it.

422
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Then give the paper to your wife,

423
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
and get her signed on the contract.

424
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
But the script and discussion will be episode wise.

425
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Yes sir.

426
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
I had to leave for a while,

427
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
otherwise I would have told her the flaws of her script in detail.

428
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
No sir,

429
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
you don't worry.

430
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I will discuss it with her in detail.

431
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Actually,

432
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
you are a digest writer.

433
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
I don't work with digest writers,

434
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
because it has to have a lot of impact.

435
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
We have learned it by working with big directors.

436
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
What was the era,

437
00:22:04,000 --> 00:22:10,000
when thousands and thousands of script were rejected by big writers,

438
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
and a story was chosen for the TV.

439
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
And now,

440
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
you have started writing good and bad things for the television.

441
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
But it is fine.

442
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Yes.

443
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
It is fine.

444
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
The public likes it.

445
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
What can be done?

446
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
What can be done?

447
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Come on.

448
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Give me permission.

449
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
I will leave.

450
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Bye.

451
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Bye.

452
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Mr. Fazal,

453
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
there is nothing wrong with the heart.

454
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
It is just a little strict in the matter of work.

455
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Yes, I have got an idea.

456
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
If I had known that my script is so bad, then ...

457
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
No, no.

458
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
You don't take it to heart.

459
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Your script is not that bad.

460
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
I mean,

461
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Mr. Mazhar's standard is a little too high.

462
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Where are the papers,

463
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
where he has written my script?

464
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Not yours,

465
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
but your script.

466
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Yes, it is the same thing.

467
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
It is the same thing.

468
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
I will bring the papers.

469
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Oh God,

470
00:23:29,000 --> 00:23:36,000
You are the Mahram of my condition.

471
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
You are inside as well.

472
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
You are outside as well.

473
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
So this was Mazhar Ayad.

474
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
You wanted to meet him this much.

475
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
You took two hours to get ready.

476
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
And he doesn't consider you a writer.

477
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
He is right.

478
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
What is there in the stories of digest.

479
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Yes,

480
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
there is nothing in the stories of digest.

481
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
But there is a lot of money coming from him.

482
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
What do you mean?

483
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Nothing.

484
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Okay,

485
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
when you change his clothes,

486
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
then give me tea.

487
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Farida has given the money.

488
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
God willing,

489
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
she will also deposit Farhan's fees tomorrow.

490
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Okay, that's good.

491
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I was thinking,

492
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
that

493
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
the people who came to see Shakila,

494
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
I should call them home one day.

495
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
The boy is good and

496
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
they liked Shakila as well.

497
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Yes,

498
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
okay.

499
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
There is money in hand right now and

500
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
it can be fixed as well.

501
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
That's good.

502
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
I will call them tomorrow.

503
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Yes.

504
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Spend the money carefully.

505
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Yes,

506
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
of course.

507
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
By the way,

508
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
this money is still

509
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
the advance that they have given to Farida.

510
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
They will keep giving the rest of the money in the future.

511
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Thank God.

512
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Yes,

513
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
they will keep giving it.

514
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Thank God.

515
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Copyright© OSHO International Foundation

516
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
www.OSHO.com

517
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

518
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

519
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Is the work over?

520
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Yes, it's over.

521
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Send it to the people from the channel tomorrow.

522
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Hey,

523
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
how will he send it?

524
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
He has a hundred things to do.

525
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
His father is sick, he is lying on the bed,

526
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
he is also looking after the business.

527
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
How will he do all this?

528
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Yes, that's fine.

529
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
You tell Farhan.

530
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
He doesn't do any work.

531
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
And anyway,

532
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
he would have sent your things first.

533
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
It was different earlier.

534
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
I will tell him later.

535
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Look at his attitude.

536
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
As if he has done a favor on us by writing this.

537
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Keep it there.

538
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
It's all his fault.

539
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
It's his.

540
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
It's Shaukat's.

541
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
If a husband is angry with his wife,

542
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
then what is the use?

543
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Why should a wife be angry?

544
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Listen,

545
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
if you talk again,

546
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
then I will cut off your tongue.

547
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
There will be no effect on him.

548
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
He is very stubborn.

549
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Such a cold scolding.

550
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
It didn't happen before

551
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
that my pen stops,

552
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
my mind is filled with problems.

553
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
I used to write whatever I wanted.

554
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
I used to dream with my own will.

555
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
I used to write this and that on love.

556
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
But now,

557
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
no sentence is written on love.

558
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
I keep thinking but

559
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
words get lost.

560
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
I keep thinking but

561
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
words get lost.

562
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Love is such a small thing.

563
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
There is no bigger lie than love in this world.

564
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Love is such a small thing.

565
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
What a sentence.

566
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Oh God.

567
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Sir,

568
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
he has just come.

569
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Take a look at this.

570
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Hmm.

571
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
It has come to this point that

572
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
women who are good at cooking,

573
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
don't write serials.

574
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Do you see this?

575
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
This is Musafida,

576
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
who is obsessed with the smell of ginger and garlic

577
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
and decorated with butter and cheetos.

578
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
This is what they call a script.

579
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
These women think that

580
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
they will become a great writer in this way.

581
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Writing serials alone in the night,

582
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
by writing them in the kitchen,

583
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
these women will not become a writer.

584
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Yes sir.

585
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Sir, I will compose this.

586
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
I wish I wasn't alive to see this time.

587
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Farida.

588
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Hey Farida.

589
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Yes aunty.

590
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
She is entering the room.

591
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Aunty is here.

592
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Yes aunty.

593
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
We are going to see the sea.

594
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Aqeela's children have been insisting

595
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
for a long time to go out.

596
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
You too come with us, Farida.

597
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
No, I have to write the script.

598
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
I have to send the stories tomorrow.

599
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Yes, this work is more important.

600
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
All the work will be done today.

601
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Okay.

602
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Okay.

603
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Okay.

604
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
This work is more important.

605
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Finish all the work today.

606
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
These mischiefs will keep happening.

607
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
And yes,

608
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
your uncle, take care of him at home

609
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
and also prepare the food.

610
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
We will eat outside.

611
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Yes aunty.

612
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Mama,

613
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
come quickly.

614
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
There is no point in going in the dark.

615
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Our caravan is fine,

616
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
in case it gets stuck on the way.

617
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Yes, yes, fine.

618
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Come on.

619
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Come on.

620
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Bye, Farida.

621
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Bye.

622
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Bye.

623
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Come on.

624
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Come on.

625
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Oh.

626
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
How was the trip?

627
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
The kids had a lot of fun.

628
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Mama and Najma were sitting on a camel.

629
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
And I rode a horse.

630
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
The waves of the sea,

631
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
I have always liked them.

632
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Where did you have dinner?

633
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
There was a restaurant there.

634
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Did you not bring anything for me?

635
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
I forgot.

636
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Why?

637
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Did you not cook anything?

638
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
No.

639
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
I didn't get time to write the script.

640
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
I just made khichdi for uncle.

641
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Then,

642
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
if you would have told me,

643
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
I would have brought something to eat for you.

644
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
These things cannot be told.

645
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Why do you care?

646
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Anyway, leave it.

647
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Okay, Abzaad, don't be emotional.

648
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
I am really tired.

649
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Make me a cup of tea.

650
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Did you have the food?

651
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Yes.

652
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Hello.

653
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Hello.

654
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Yes, I was reading your script.

655
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Madam, you need a lot of hard work.

656
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
You have often left incomplete scenes.

657
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Okay.

658
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
There is a problem again.

659
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Come on, I will fix the mistakes.

660
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Hmm.

661
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
You will have to do that.

662
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
You should write it again and send it.

663
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Writing a script is not a joke.

664
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
I will rewrite it and send it.

665
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
But you will tell me where to correct it.

666
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Madam, if I have to do all this work,

667
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
then what is the use of you?

668
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
The scenes of the hero and the heroine are more than necessary.

669
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
There are a lot of useless characters.

670
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Reduce the character.

671
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Make the story strong.

672
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
The dialogues are longer than necessary.

673
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Okay, fine.

674
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
I will try to give you a chance to complain again.

675
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Yes.

676
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
That would be better.

677
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
And try to send the script clearly next time.

678
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
What do you mean?

679
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
The smell of ginger garlic comes out of the papers you have sent.

680
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
There are oil and ghee specks everywhere.

681
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
This is not the way to write.

682
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Yes, I will take care of this in the future.

683
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Hmm.

684
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Copyright© OSHO International Foundation

685
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
www.OSHO.com

