1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Hello everyone, this is Ali Rehman and make sure to download the Humb TV app on your phones.

2
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
I feel like distributing chocolates all over the world.

3
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
I'll be waiting for your mail this evening.

4
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
I'll be waiting for your mail this evening.

5
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Dad, look at him, he's not giving me the chocolates.

6
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Why are you fighting like a hungry person?

7
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Eat it together.

8
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
He's fighting, I'm not fighting.

9
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Okay, I'm giving it to you.

10
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Here, catch it.

11
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Hey, give it to me too.

12
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Why are you eating it alone?

13
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Here you go.

14
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
These chocolates are so delicious, right?

15
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Yes, they're really delicious.

16
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Eat them all in one day.

17
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
I won't eat them all, don't worry.

18
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Fareeda, you eat it too.

19
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Yes, I'm eating it right now.

20
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
By the way sister, this editor is a very nice woman.

21
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
She sends such delicious chocolates.

22
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
My fan sent it to the editor, she sent it to me.

23
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Yes, but who is this fan?

24
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
I mean, where does she live? What does she do? Tell me something.

25
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
I don't know that much.

26
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
She's my fan.

27
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
She sends things according to her choice.

28
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
I've told her so many times, she doesn't listen.

29
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
So why do you refuse her?

30
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
She sends things according to her choice.

31
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
And she's so rich.

32
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
What will happen if she sends two or four gifts?

33
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I don't like it.

34
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Wow, why don't you like it?

35
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
You should also send her a gift.

36
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Yes, she's right.

37
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
My chocolate is over.

38
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Give me one more.

39
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Fareeda, you're so naughty.

40
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
You also give me chocolate.

41
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I don't know what these people think.

42
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
That they will bring so many writers in the name of new talent.

43
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
We have earned our name by working so hard.

44
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
So the lines we can write, others can't write.

45
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
No Mr. Mazhar, you're right.

46
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Who can refuse your talent?

47
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
The problem is that foreign dramas are becoming so popular.

48
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
What should we do?

49
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
There's a lot of work going on here too.

50
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
My interest has increased.

51
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
It has increased a lot.

52
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I'm doing a series of Malik Sikander.

53
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
I've brought a very good topic.

54
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Wow.

55
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Who's the writer?

56
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
I don't think I've read the name of the writer.

57
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
That's strange.

58
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
You'll direct a drama without knowing the name of the writer?

59
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
What's written in the name of the writer?

60
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Wow Mr. Mazhar, you've written everyone's name today.

61
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Is this the city where Ahmed is coming from?

62
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
He's so handsome.

63
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
He's a person who can be seen from the first sight.

64
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
He's so handsome.

65
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
He's a person who can be seen from the first sight.

66
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
What should I say to him now?

67
00:03:40,000 --> 00:03:48,000
Shariah and Ahmed, I told you before that you won't send me any gift.

68
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
I don't like to take gifts from my fans.

69
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I hope you've understood what I'm saying.

70
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
By the way, the chocolates were very tasty.

71
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
All my family members were very fond of them.

72
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
All my family members were very fond of them.

73
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Thanks for that.

74
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Greetings.

75
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Greetings.

76
00:04:22,000 --> 00:04:27,000
How many times have I told you that it's immoral to enter someone's room without permission?

77
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Why don't you understand?

78
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
This is my uncle's house.

79
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I don't need anyone's permission.

80
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
By the way, where is uncle?

81
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
He has gone to his relative's house for a visit.

82
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Did he have any work?

83
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
No.

84
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
By the way, I saw your drama about which you were talking about that you've written.

85
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
So you've also come to make fun of me?

86
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Why did you come?

87
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
You've made fun of yourself.

88
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Look, I'm not in the mood to argue.

89
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
By the way, don't make this mistake again.

90
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Thanks a lot for explaining.

91
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Is this what you wanted to say?

92
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
No.

93
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
By the way, I came here so I thought that I should do this good deed.

94
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Won't you make me drink tea?

95
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
You drank tea from home, right?

96
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
If you didn't drink it, then make me drink it, you miser.

97
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I'll bring it.

98
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Hello, Binte Hawa.

99
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Hello, this is Rashqe Hina speaking.

100
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Yes, Rashqe Hina.

101
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Did you confirm that news in your digest?

102
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
That Rida Anmol has written this news.

103
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
I didn't write it.

104
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
And it is also written that the previous news was published by mistake.

105
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Why did you do this?

106
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
Actually, Rashqe Hina, Rida Anmol had told us that

107
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
she has made a lot of changes in the script and also changed the story.

108
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
So you know that most of the stories are the same.

109
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
And coincidentally, one story is exactly the same.

110
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
But I had written it in the script and you know that story was also mine.

111
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Hello?

112
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Hello, Rashqe Hina?

113
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Rashqe Hina, go to a place where there is a signal.

114
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I can hear you. Hello?

115
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Hello?

116
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Hello?

117
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Hello?

118
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Hello?

119
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
What happened?

120
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Rida Anmol has bought this too.

121
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
With whom?

122
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Binte Hawa.

123
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
She had told me in her digest that I am the real writer of her story.

124
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
But after that she has said that Rida Anmol is her writer.

125
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
No.

126
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
She has bought this too.

127
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Look Farida, things like this keep happening.

128
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
It is very difficult to get a chance on television.

129
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Now please don't mess with these digesters.

130
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Understood?

131
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Why did this happen to me?

132
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Binte Hawa has also changed.

133
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Her attitude and style had changed completely.

134
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Would she have been so strong in lying that she would have told the truth?

135
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Don't think about such philosophical things.

136
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
You cannot act on these things in this world.

137
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Listen to your mind and not your heart.

138
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
If you listen to your heart, you will never be able to walk with the world.

139
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Look at me.

140
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Do you understand what I am saying?

141
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Come on, smile.

142
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Give me your hand.

143
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Go and wash the dishes in Jojo's kitchen.

144
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Give me your hand.

145
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Go.

146
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Sir, the rating of the dream and the fire is going down from the first episode.

147
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
And people are liking the drama a lot.

148
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
You have a lot of credit for this.

149
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
You have done this drama very quickly.

150
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Thank you sir.

151
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
By the way, Rehan Khan has directed it very well.

152
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
And Rida Anmol has written it very well.

153
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
We had no idea that she is such a good writer.

154
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
We should make more such dramas.

155
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
People need entertainment.

156
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Yes sir.

157
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
By the way sir, Rida Anmol is one of the lucky ones.

158
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
We should make her write another drama.

159
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
You talk to her.

160
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
If she agrees, let's start the work.

161
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Okay sir.

162
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Sir, these are some scripts.

163
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
I have to discuss with you.

164
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
It's not twenty, son.

165
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Read it out loud.

166
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Okay, one second.

167
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Read it out loud. I'm coming.

168
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Hello.

169
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Hello.

170
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Hello. Who is this?

171
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
You are Rushka Hina, right?

172
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Yes, who are you?

173
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Yes, I'm Shehryar Ahmed.

174
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Shehryar?

175
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Yes, Shehryar.

176
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Who? Shehryar?

177
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Yes.

178
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Email.

179
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Did you remember anything?

180
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Where did you get my number from?

181
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I don't know.

182
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
It is said that you find God by searching.

183
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
This was just a phone number.

184
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
You?

185
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
How did you call me?

186
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Actually, to be honest, I had to struggle a lot to find your number.

187
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
In fact, it's like this.

188
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
There was a river of one eye.

189
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I crossed it and found your number.

190
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
And now after listening to your voice,

191
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I feel as if I'm the happiest person in the world.

192
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Look, I had told you that I have a lot of fans

193
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
and I respect my fans a lot.

194
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
I know.

195
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
And I had also told you

196
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
that my name should be on the top of your fan list.

197
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
But I cannot talk to my fans on the phone.

198
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
I have my own responsibilities. I don't have that much time.

199
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Rushka Hina, I understand your responsibilities very well.

200
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
And trust me, I'm not a annoying person.

201
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
I'm not a cheap fan.

202
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
In fact, I'm a banker.

203
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
My whole family doesn't live in the country.

204
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Everyone lives abroad.

205
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
So when I go to meet them like this, my traveling hobby is also fulfilled.

206
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
When I read your stories, I felt as if you too are crazy about traveling like me.

207
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
It seems that you have traveled half of the world like me.

208
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Isn't it?

209
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Yes, yes, absolutely.

210
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
I often go out.

211
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
In my stories, I write the same place where I go on vacation.

212
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Wow.

213
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
You and I get a lot of interest.

214
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
It often happens that

215
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
a lot of people's thoughts meet each other.

216
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Oh no.

217
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
It doesn't happen that often.

218
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
It happens very rarely that our thoughts meet each other.

219
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Like you and me.

220
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
I told you.

221
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Fareeda.

222
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Okay, bye.

223
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Mom is calling you.

224
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Coming.

225
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Whose call was it?

226
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
No one. It was a fan.

227
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
I don't know why people don't understand.

228
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
We have our own responsibilities.

229
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Oh, it was a fan.

230
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Yes.

231
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Is this the same chocolate fan?

232
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Yes, it was.

233
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
What is its name?

234
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Name?

235
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Shehreen.

236
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Tell me the name Shehreen.

237
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Shehreen.

238
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
It's a very nice name.

239
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
It's the same name as the heroine of your stories.

240
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Isn't it?

241
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Yes.

242
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
What?

243
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Did that boy call you?

244
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Where did the number come from?

245
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
I don't know.

246
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
It's not difficult to get someone's number nowadays.

247
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
What does he say?

248
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
It seems that he has gone mad after you.

249
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
It's not like that.

250
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
He says that I'm your crazy fan.

251
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
He thinks that I'm the heroine of my stories.

252
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
It's not his fault.

253
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Your stories take a person into a trance.

254
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
Yes, but the reality is different from stories.

255
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
Sometimes a person's condition and his thoughts don't meet with each other.

256
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
How is it to see?

257
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Show me his picture.

258
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
I can't show it now because it's in Farhan's computer room.

259
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Yes, he looks very handsome.

260
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
He has a good personality.

261
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
I'm feeling very anxious to see him.

262
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Fareeda?

263
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Is he going to propose you?

264
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Have you gone mad?

265
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
He hasn't even seen me.

266
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Does anyone propose to someone like this?

267
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Can he?

268
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Hello?

269
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Hello?

270
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Can I talk to Maryam?

271
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Yes, I'm speaking.

272
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Who are you?

273
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I'm Rashqeena.

274
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Rashqeena?

275
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Who is Rashqeena?

276
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I'm a writer.

277
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Really?

278
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
So you're a writer.

279
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
What drama have you written?

280
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Khawar Jugnu.

281
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Khawar Jugnu.

282
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Khawar Jugnu.

283
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Khawar Jugnu.

284
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Khawar Jugnu.

285
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
What?

286
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Khawar Jugnu?

287
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
This is written by Rida Anmol.

288
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
No, I'm her real writer.

289
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Rida Anmol has cheated me.

290
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Look, she didn't even give me the full amount.

291
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Please help me.

292
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
I have called you to make this complaint.

293
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
What do you mean?

294
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
What can I do for you?

295
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Look, I had written a story in the digest.

296
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Rida Anmol read that story and then contacted me.

297
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
She asked me to write my drama.

298
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
I wrote the script for her.

299
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
But she cheated me and gave me her name.

300
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I'm her real writer.

301
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Look, what can the channel do in this?

302
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
This is your and Rida Anmol's personal matter.

303
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Your channel is running something in which someone has been cheated.

304
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
And you're saying that you can't do anything.

305
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Look, it often happens that stories are found.

306
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
And often the names are the same.

307
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Now this doesn't mean that we blame someone.

308
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Like you blame Rida.

309
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
This is not an allegation. This is the truth.

310
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
We still can't do anything.

311
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
This is a matter of the production team.

312
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Please contact them.

313
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Please.

314
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Sir, a girl called today.

315
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Her name was Roshke Hina.

316
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
She was saying very strange things.

317
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
She was saying that the serial on air on your channel.

318
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
She is the one who wrote the story.

319
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
What?

320
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Yes sir.

321
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
And she was also saying that you should take action against her.

322
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Rida Anmol has cheated her.

323
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
This is a conspiracy to defame Rida.

324
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
And you don't pay attention to such things.

325
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Okay sir.

326
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
And if this is true, then what can we do about it?

327
00:16:28,000 --> 00:16:34,000
Sir, we have to look at our business and our ratings.

328
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
No matter who writes the drama.

329
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
But our ratings should be good.

330
00:16:38,000 --> 00:16:43,000
But sir, if this is true, then this is so wrong according to morals.

331
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
What do we have to do with morals?

332
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
We just have to look at business.

333
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Yes sir.

334
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Yes.

335
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
So you tell me something about branding.

336
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Yes sir. I'll show you. I'll report it.

337
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Okay.

338
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
What channel can channel in this?

339
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
This is your Rida Anmol's personal matter.

340
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
Look, it often happens that stories are found.

341
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
Now it doesn't mean that we blame someone like you blame Rida.

342
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Maybe this is what happens in this world.

343
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
People use their strength to become weak.

344
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
People use their strength to become weak.

345
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
The world is also supported by them.

346
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
People think that truth is a lie and truth is a lie.

347
00:18:01,000 --> 00:18:08,000
There are such situations in life when a person is hit hard.

348
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
I don't think so.

349
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
I shouldn't be disappointed with this situation.

350
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
I should learn a lesson from it.

351
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Your drama has become the most popular drama these days.

352
00:18:24,000 --> 00:18:29,000
Did you have any idea that your drama will become so popular and so famous?

353
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Yes, maybe I had an idea.

354
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Because we have worked hard and hard always brings color.

355
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Since when did you like to write?

356
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I liked to write since childhood.

357
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
I used to write children's stories which were published in newspapers.

358
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Whenever I got a chance, I used to write something.

359
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
But after acting, I didn't get a chance.

360
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
This is my first attempt.

361
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Your drama is very beautifully written.

362
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Where did you get its inspiration from?

363
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Inspiration?

364
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
I got it from real life and mostly from my imagination.

365
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Writers make stories, give ideas.

366
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Drama is made because of them.

367
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
In short, drama is not possible if the writer is not good.

368
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
If the writer is not good, then your work will not be good.

369
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
So we should promote writers.

370
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
We should support them to write better stories and make such dramas.

371
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
You look so bad.

372
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
As an actor, as a producer, you have done your work.

373
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
But as a writer, how do you feel?

374
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I am feeling very good.

375
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
People call me, congratulate me, praise me.

376
00:19:31,000 --> 00:19:36,000
In fact, people say that they have seen you act but your writing is very good.

377
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I feel very good at that time.

378
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Rida and Mol will keep talking to you but we will go for a break now.

379
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
We will come back after the break and we will talk to Rida and Mol.

380
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
We will meet after the break.

381
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Don't go anywhere.

382
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
This program is not enough for us to watch.

383
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Jav allowed me to grow up involved in this.

384
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
That is why I have taken up this work.

385
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
But in the beginning itself...

386
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
I used to feel very confident with myself and later 마 revenues have increased.

387
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
Essentially, I felt smart with everyone but everyone with me became lывать on something.

388
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
But for now, there is the responsibility of doing so.

389
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
If that is what I can do, then will I be able to achieve that?

390
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
I think I will.

391
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
You said that you want to take up university?

392
00:20:28,000 --> 00:20:46,000
I feel very good. People call me, congratulate me, praise me. In fact, people even say that they see you performing but your writing is very good. I feel very good at that time.

393
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
Sister? Sister?

394
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
What happened? Why are you crying?

395
00:21:01,000 --> 00:21:07,000
Sister? I know that he has done very bad with you. You will see, he will also do very bad with you.

396
00:21:07,000 --> 00:21:13,000
What will be bad with him? He is happy. She is giving an interview. The whole world is praising him.

397
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
The bad is happening with me.

398
00:21:17,000 --> 00:21:24,000
It doesn't take long for time to change. And anyway, this is the law of nature that good with good and bad with bad.

399
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
No doubt he is happy today and you are crying. But you will see that tomorrow you will be happy and she will cry.

400
00:21:32,000 --> 00:21:38,000
I don't believe in these scriptural things. I don't believe in my fate either.

401
00:21:38,000 --> 00:21:46,000
You believe in God, right? Say it. You believe in God, right?

402
00:22:08,000 --> 00:22:20,000
Come on, it's a good thing.

403
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Greetings.

404
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Greetings.

405
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Greetings.

406
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Greetings.

407
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
All the daughters should be of their own families. Really, what a thing.

408
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
This is true.

409
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
This is true.

410
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
How is the paper?

411
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
It's fine. Where did you get the sweets from?

412
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
From aunt's house. Shabana's proposal has been fixed.

413
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Really?

414
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
Yes. Aunt was telling me to find boys for Shaukat as well. Here, eat.

415
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
No, I don't like sweets.

416
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
The cake didn't come for you from there. The sweets are here, eat some.

417
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Neither do I want to eat the cake from their house nor the sweets.

418
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
It's a bad thing, my child. You shouldn't have said that.

419
00:23:13,000 --> 00:23:18,000
Did you see how your sister sent the sweets from the foreigners? She didn't even hesitate to come.

420
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
It's okay. She is elder to us. She is already upset with us.

421
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
What is there to be upset about?

422
00:23:25,000 --> 00:23:30,000
If it wasn't for Shaukat, she would have asked for Shakila's proposal. Would we have refused?

423
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
This is something else.

424
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
You two go inside. Come on.

425
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
I have told you so many times not to say such things in front of the children.

426
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
What else is there? Did you see the result of doing what you wanted?

427
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
This world is very cruel. There are cheats here at every step.

428
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
It's good that the daughters become of their own family.

429
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Okay, you eat the sweets.

430
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Should I eat the sweets? I ruined my mood.

431
00:24:09,000 --> 00:24:14,000
We should go to sister. We should congratulate her. It's a matter of a daughter's proposal.

432
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
They will leave after seeing a good day.

433
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Poor Shaukat was here. We didn't even meet him.

434
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
And keep a gift for Shabana.

435
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
I have kept it.

436
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Give her some water.

437
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
I had told you yesterday that I was busy and I couldn't talk to you. Why are you calling me?

438
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Farida, this is Shaukat speaking. Is everything okay?

439
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Shaukat, you? I thought..

440
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Is someone calling you and bothering you?

441
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
No, no. No one is bothering me. My friends keep calling me.

442
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Did you call me properly?

443
00:25:09,000 --> 00:25:15,000
Yes, everything is fine. I wanted to congratulate you on your birthday.

444
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
I wanted to thank you.

445
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Really? Do you remember? Thank you very much.

446
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Thank you is not a big deal.

447
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
Did you feel good that I remembered your birthday?

448
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
I'm still busy. I'll talk to you later.

449
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Not realized where he was. Who is it?

450
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Hello?

451
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
Hello? Did I disturb you?

452
00:25:57,000 --> 00:26:04,000
Of course you did. I told you that I don't have time to talk to my fans. Why did you call me then?

453
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
Yeah, I know. But can you give me five minutes?

454
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
Tell me, what do you want to talk about in five minutes?

455
00:26:14,000 --> 00:26:23,000
Look, actually, I want to know you. Can't we be friends?

456
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
No. I'm very self-confident in the matter of friendship.

457
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
That's why I don't need a new friend.

458
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
You're very straight forward. People are very clear.

459
00:26:36,000 --> 00:26:41,000
People are very clear. They never betray anyone.

460
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
I really admire honesty.

461
00:26:45,000 --> 00:26:50,000
Look, I'm a little busy. That's why I can't talk to you.

462
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Why? Are you writing a story?

463
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
No. But yes, you will read my cheque as soon as possible.

464
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
When?

465
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
When?

466
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
When the new cheque comes after a few days, my novel will start in it.

467
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
Come on. I'm happy to know that you finally have mercy on your readers.

468
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Can I ask you a question?

469
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Yes, go ahead.

470
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
Roshkina, what is it that forces you to write?

471
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
What are you thinking about?

472
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Come on.

473
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
What are you thinking about?

474
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Nothing.

475
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Something?

476
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
I told you, nothing.

477
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Fine. Mother is calling you. Come and have dinner.

478
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Don't sit here thinking.

479
00:28:22,000 --> 00:28:30,000
I'm the water of your eyes.

480
00:28:31,000 --> 00:28:36,000
No one can read me.

481
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
How can I say what forces me to write?

482
00:28:44,000 --> 00:28:49,000
Needs, helplessness and helplessness.

483
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
These are the things that force me to write.

484
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
But I can't tell this to anyone.

485
00:29:00,000 --> 00:29:07,000
Shariah and Ahmed think that I'm very rich, talented and belong to a very rich family.

486
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
A girl who travels by plane.

487
00:29:12,000 --> 00:29:18,000
But how can I tell him that I've never even gone out of my city.

488
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
I've never even traveled by train.

489
00:29:25,000 --> 00:29:32,000
How can I tell Shahryar that I'm a common girl who lives in a small neighborhood.

490
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
How can I tell him the truth?

491
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
He doesn't know anything.

492
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
And he will never know.

493
00:29:49,000 --> 00:30:11,000
Listen, Jamila's in-laws called.

494
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Really?

495
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
They are asking for the date after two months.

496
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Hmm.

497
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
I'm so worried.

498
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
How will all the arrangements be done?

499
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
I'll have to take a loan.

500
00:30:28,000 --> 00:30:33,000
I'm thinking that we should talk to the community of the neighborhood.

501
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
There are so many expenses after marriage.

502
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Maybe they can arrange something.

503
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I'll talk to someone about the loan in the office.

504
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Don't worry, everything will be fine.

505
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Listen,

506
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
we'll go to sister's place to congratulate her.

507
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
So, should we talk about the loan?

508
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
What are you saying?

509
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
She's getting married to her daughter.

510
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
There are so many expenses.

511
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Don't worry.

512
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Everything will be fine.

513
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
I'm going for the prayer.

514
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
I'll take the ration on my way back.

515
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
The waiting time has come to an end.

516
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Finally, I got your message.

517
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
I can't tell you how many times I've read your name on my phone.

518
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
If you don't mind, can I call you?

519
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
No.

520
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
I'm busy.

521
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
When do you get free?

522
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
I'm not free.

523
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Don't do so much work.

524
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
It will affect your health.

525
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
You don't have to worry about me.

526
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
I can take care of myself.

527
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
I like to worry about you.

528
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Who is sending so many messages?

529
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Shazia.

530
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
What is she saying?

531
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
She asked me to make notes.

532
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
She asked if I was bringing them in the morning.

533
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Call her to sister's wedding.

534
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Yes, I will.

535
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
I think you're busy again.

536
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
No problem.

537
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
No problem.

538
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
I won't disturb you anymore.

539
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
If I should marry a girl, then she is the one.

540
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
But I don't know,

541
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
whether she will want to marry me or not.

542
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
I don't know if I can even match her standards.

543
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
I don't know her family.

544
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
What should I do?

545
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Who should I talk to?

546
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
And if I don't, then I'm afraid,

547
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
that I might lose her.

548
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Greetings.

549
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Hello, how are you?

550
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
I'm fine.

551
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Your novel is getting popular.

552
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
People are praising you.

553
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
The readers are very happy.

554
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Did you think that your novel will be a hit?

555
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
I don't think so.

556
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Yes, absolutely.

557
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
You have written a great novel even after this.

558
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
I will try.

559
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
I called you to send my money order.

560
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Yes, sure.

561
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
I thought of increasing your payment.

562
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
It would be better if we increase it.

563
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Yes, we will increase it.

564
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Now you are the famous writer of our digest.

565
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Yes.

566
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
I'll hang up now.

567
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Goodbye.

568
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
She is so stubborn.

569
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
How can a novel be a hit?

570
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
The writers of digest change their style.

571
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
They recognize us and show us their eyes.

572
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
I'm sorry.

573
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
It was so important that you came without informing me.

574
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
What are you saying?

575
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
This is your own house.

576
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Sister, is everything fine?

577
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Yes, everything is fine. Thank God.

578
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
I have come to make a request today.

579
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
What request?

580
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
What request?

581
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Look, don't take us wrong.

582
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
But we want Jamila to leave next week.

583
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
I talked to you in the morning.

584
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
You asked for two months and now all of a sudden?

585
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Sister, the thing is that Saabzadeh had asked for a job in Saudi Arabia.

586
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Now the visa has arrived and we have to leave this month.

587
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Look, it is very difficult for me to arrange for a job in a week.

588
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Brother, you understand our helplessness.

589
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
We don't want anything from you.

590
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
You can arrange as much as you want.

591
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Otherwise you can marry Saadgi in the mosque and give her a leave.

592
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Look, don't think.

593
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
I think that you have got such a good job because of your daughter's good luck.

594
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
If you waste this opportunity then you will not get such a good job.

595
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Thank you.

596
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Fine sister, as you wish.

597
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
We will try our best from our side and make all the arrangements.

598
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
If there is anything missing then we will present it.

599
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Brother Anwar, what are you saying?

600
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
We are not putting any pressure on you.

601
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Everything should be done properly.

602
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
This is enough.

603
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Amen.

604
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Amen.

605
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Hello.

606
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Hello, is Rashka there?

607
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
I am Rida Anmol speaking.

608
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
You?

609
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
So you have called me.

610
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Why did you call today?

611
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Why are you getting so upset?

612
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
I did a lot of editing in the script that you had written.

613
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
I had changed your script completely.

614
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
And you had said that you can change it as per your wish.

615
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
I had written the whole script from the new script.

616
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
You have revealed your deceit so beautifully.

617
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
But I don't believe anything you say.

618
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
So you are angry.

619
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Look Rashka Hina, there is a lot going on in this field.

620
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Everyone sees their own benefit.

621
00:37:29,000 --> 00:37:34,000
That is why we should forget the past and talk.

622
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
I don't want to talk to you.

623
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Why did you call me?

624
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Okay, let's come to the point now.

625
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
I want you to write another drama.

626
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
And this time your payment will be more.

627
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
And that too in advance.

628
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Thank you.

