1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
Hey, Fawzia, how are you?

2
00:00:13,800 --> 00:00:15,000
I brought hot samosas.

3
00:00:15,200 --> 00:00:16,200
You are here?

4
00:00:17,800 --> 00:00:18,600
Oh wow.

5
00:00:19,280 --> 00:00:20,080
Should I bring food?

6
00:00:21,080 --> 00:00:21,880
I am not hungry,

7
00:00:22,280 --> 00:00:23,400
give me a glass of water.

8
00:00:23,840 --> 00:00:24,600
Okay.

9
00:00:30,000 --> 00:00:30,800
Hmm.

10
00:00:45,800 --> 00:00:46,400
Water.

11
00:00:48,200 --> 00:00:49,000
What is the matter?

12
00:00:49,800 --> 00:00:51,000
You look very happy.

13
00:00:53,200 --> 00:00:54,400
It is such a big thing.

14
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
What is the matter?

15
00:01:01,000 --> 00:01:02,600
You have got a prize bond.

16
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Your mother came to meet you.

17
00:01:11,800 --> 00:01:12,400
No.

18
00:01:15,800 --> 00:01:16,400
Okay.

19
00:01:17,600 --> 00:01:18,800
You didn't get a prize bond,

20
00:01:18,800 --> 00:01:20,000
your mother didn't come to meet you.

21
00:01:21,600 --> 00:01:22,400
Then what is the matter?

22
00:01:24,200 --> 00:01:25,000
Tell me,

23
00:01:25,600 --> 00:01:27,200
what is the matter? Is it a riddle or a riddle?

24
00:01:28,200 --> 00:01:29,000
Should I tell you?

25
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Yes, tell me.

26
00:01:36,200 --> 00:01:38,400
Hey, tell me, why are you making me send riddles? Tell me.

27
00:01:42,200 --> 00:01:43,000
Speak up.

28
00:01:46,400 --> 00:01:47,800
What did you say once?

29
00:01:49,000 --> 00:01:50,600
What name do you like in children?

30
00:01:50,600 --> 00:01:52,400
What name do you like in children?

31
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
I am going to be a father.

32
00:01:59,800 --> 00:02:01,400
I have heard such a bad news.

33
00:02:03,400 --> 00:02:04,200
Are you happy?

34
00:02:05,000 --> 00:02:05,800
Very happy.

35
00:02:08,000 --> 00:02:09,200
What news are you hearing?

36
00:02:10,000 --> 00:02:10,800
What do you think?

37
00:02:11,600 --> 00:02:12,400
What will happen?

38
00:02:13,200 --> 00:02:14,600
Will it be a boy or a girl?

39
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
You know,

40
00:02:18,800 --> 00:02:20,000
I want a son.

41
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
So that he can be my support.

42
00:02:25,800 --> 00:02:26,600
Why?

43
00:02:27,400 --> 00:02:28,800
Can't girls be your support?

44
00:02:31,200 --> 00:02:32,400
Why are you saying this?

45
00:02:34,800 --> 00:02:36,400
I want my daughter.

46
00:02:36,800 --> 00:02:38,200
Don't say such things.

47
00:02:39,000 --> 00:02:41,600
You know that daughters often bow their heads to their fathers.

48
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
Why are you looking at me like this?

49
00:02:46,200 --> 00:02:47,000
Tell me the truth.

50
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Why are you looking at me like this?

51
00:02:52,000 --> 00:02:53,200
You are making me upset.

52
00:02:56,000 --> 00:02:56,800
No, no.

53
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
How did you come to know about this?

54
00:03:02,000 --> 00:03:03,400
I have understood everything.

55
00:03:04,600 --> 00:03:05,800
You have talked to me.

56
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
This is what you wanted to say that I ran away from home.

57
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
Hey, I am not making you upset.

58
00:03:13,200 --> 00:03:15,000
I am telling you the truth and you are getting upset.

59
00:03:15,800 --> 00:03:17,400
I understand what you want to say.

60
00:03:18,800 --> 00:03:20,200
I am getting upset.

61
00:03:22,800 --> 00:03:23,600
This happiness,

62
00:03:24,000 --> 00:03:26,200
such a big good news wanted to tell you.

63
00:03:26,800 --> 00:03:28,000
And you started taunting me.

64
00:03:28,000 --> 00:03:28,800
Leave it, leave it.

65
00:03:28,800 --> 00:03:30,400
You just like it.

66
00:03:30,800 --> 00:03:32,200
Stop fighting over everything.

67
00:03:45,600 --> 00:03:46,800
Okay, look.

68
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Don't get upset.

69
00:03:50,400 --> 00:03:51,600
Let go of your anger.

70
00:03:53,000 --> 00:03:54,600
You have heard such good news.

71
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
Let's go out for dinner today.

72
00:03:57,600 --> 00:03:58,000
Come on.

73
00:03:58,000 --> 00:03:58,800
I am not going.

74
00:04:01,600 --> 00:04:02,800
Hey, what has happened to you?

75
00:04:04,800 --> 00:04:05,600
You will stay like this,

76
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
with your face like this.

77
00:04:07,600 --> 00:04:08,400
Leave it.

78
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Let go of your anger.

79
00:04:12,800 --> 00:04:14,200
Okay, look.

80
00:04:15,600 --> 00:04:17,200
Anyway, I have to bring sweets for Amma.

81
00:04:18,000 --> 00:04:19,400
You have heard such good news.

82
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
You don't listen to me.

83
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
Get ready quickly.

84
00:04:25,200 --> 00:04:25,800
Come on.

85
00:04:29,000 --> 00:04:30,200
First you taunted me so much.

86
00:04:30,800 --> 00:04:31,600
You are bad.

87
00:04:32,600 --> 00:04:33,400
I am coming.

88
00:04:33,800 --> 00:04:34,600
Hurry up.

89
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
Our son will be there.

90
00:04:48,400 --> 00:04:49,000
Come on.

91
00:04:51,000 --> 00:04:51,800
Tell me,

92
00:04:51,800 --> 00:04:54,800
that you have put so many slogans for women's rights.

93
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
How many percent of women have been influenced by this?

94
00:04:57,800 --> 00:04:58,800
Look, Meera Sahiba,

95
00:04:58,800 --> 00:05:00,000
change doesn't come easily.

96
00:05:00,000 --> 00:05:02,800
It takes many years to change the social order.

97
00:05:02,800 --> 00:05:05,400
We are trying with this belief,

98
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
that very soon,

99
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
in many thoughts,

100
00:05:07,400 --> 00:05:08,800
we will be successful in bringing change.

101
00:05:09,200 --> 00:05:12,600
Most of the women listen to your message,

102
00:05:12,600 --> 00:05:14,200
and also act on it.

103
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Look, most of them are educated women,

104
00:05:17,200 --> 00:05:18,400
who are influenced by this.

105
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
One of the reasons for this is that,

106
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
they already know about their rights.

107
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
What nonsense are you looking at?

108
00:05:24,600 --> 00:05:25,200
Hmm?

109
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
We only tell them about the rights given to them in the religion,

110
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
which they don't know about before.

111
00:05:28,600 --> 00:05:30,000
No, no, this is not nonsense.

112
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
The lawyer aunty is telling me that,

113
00:05:33,200 --> 00:05:34,800
women have a lot of rights.

114
00:05:34,800 --> 00:05:37,400
We are trying with this belief,

115
00:05:37,400 --> 00:05:38,800
that we will be successful in bringing change.

116
00:05:38,800 --> 00:05:39,600
Stop it.

117
00:05:39,600 --> 00:05:40,600
Abhi, stop it.

118
00:05:40,600 --> 00:05:41,800
Stop it with these women.

119
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
They themselves do their own work,

120
00:05:44,200 --> 00:05:45,600
and ruin others' work as well.

121
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
She wasn't saying such things,

122
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
she was saying very good things.

123
00:05:48,600 --> 00:05:51,200
She is saying that women have a lot of rights in Islam.

124
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
Look, look,

125
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
women have only one duty,

126
00:05:56,000 --> 00:05:57,400
to disobey their husbands.

127
00:05:57,800 --> 00:05:58,600
Nothing else.

128
00:05:59,800 --> 00:06:00,600
Do you understand?

129
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
Don't look at my nonsense.

130
00:06:03,600 --> 00:06:04,200
I don't like it.

131
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Where are your messages?

132
00:06:11,800 --> 00:06:12,400
Why?

133
00:06:14,200 --> 00:06:15,400
I was telling you to give me tea.

134
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
I have to sell it in the shop.

135
00:06:17,800 --> 00:06:19,000
Abhi, it's my message.

136
00:06:19,000 --> 00:06:19,800
I don't want to give it to you.

137
00:06:22,600 --> 00:06:23,800
Why won't you give it to me?

138
00:06:24,800 --> 00:06:25,400
It's a discount.

139
00:06:25,400 --> 00:06:26,600
It's of no use to you.

140
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
It will be sold soon in the shop.

141
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
The price will be good.

142
00:06:30,800 --> 00:06:32,000
It will be a discount for you.

143
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
It's a dream for me.

144
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
It's my destination.

145
00:06:41,800 --> 00:06:43,000
Then your story will begin.

146
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
You are married.

147
00:06:48,400 --> 00:06:49,800
Your destination is your dream.

148
00:06:50,200 --> 00:06:51,400
It's just me and this car.

149
00:06:53,800 --> 00:06:54,600
What do you think?

150
00:06:55,400 --> 00:06:56,200
Why are you shocked?

151
00:06:58,600 --> 00:06:59,400
I have something.

152
00:06:59,800 --> 00:07:00,600
Give me the key.

153
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
Abhi, I don't want to give it to you.

154
00:07:02,600 --> 00:07:03,200
I don't know.

155
00:07:03,200 --> 00:07:03,800
Give it to me.

156
00:07:03,800 --> 00:07:04,800
Abhi, I don't want to give it to you.

157
00:07:04,800 --> 00:07:05,200
Give it to me.

158
00:07:05,200 --> 00:07:06,000
Abhi, give it to me.

159
00:07:06,400 --> 00:07:07,000
Give it to me.

160
00:07:07,000 --> 00:07:07,800
Abhi, it's so cute.

161
00:07:07,800 --> 00:07:08,400
Give it to me.

162
00:07:08,400 --> 00:07:09,200
Abhi, give it to me.

163
00:07:09,200 --> 00:07:09,800
Give it to me.

164
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Are you mad?

165
00:07:13,800 --> 00:07:15,000
I have cut the rest of the money.

166
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
Abhi, throw it away or else…

167
00:07:45,800 --> 00:07:49,200
It's gone.

168
00:07:51,600 --> 00:07:52,200
Hey!

169
00:07:53,400 --> 00:07:54,200
Where are you?

170
00:07:54,200 --> 00:07:56,200
Where are you going with such a long face?

171
00:07:56,200 --> 00:07:58,800
Mama, it's been a long time since I went to Fatima's house.

172
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
So I thought I should go and meet her.

173
00:08:00,200 --> 00:08:00,800
Look,

174
00:08:01,400 --> 00:08:02,600
you are married now.

175
00:08:03,800 --> 00:08:05,200
Leave all this stealing.

176
00:08:09,000 --> 00:08:10,600
You used to beat around the bush before.

177
00:08:11,200 --> 00:08:12,400
Now you can't go.

178
00:08:12,400 --> 00:08:13,200
You won't go anywhere.

179
00:08:13,200 --> 00:08:13,800
Go inside.

180
00:08:13,800 --> 00:08:16,000
Mama, I just met her nearby.

181
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
Listen to me,

182
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
women of our house don't do this.

183
00:08:21,200 --> 00:08:22,400
We are decent people.

184
00:08:22,800 --> 00:08:26,200
We are not the kind of men who beat around the bush.

185
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
Go inside.

186
00:08:28,000 --> 00:08:29,200
Ask Abul and go.

187
00:08:29,200 --> 00:08:29,800
Go.

188
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Is there a life?

189
00:08:46,600 --> 00:08:48,600
You always get fooled.

190
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
I got stuck in the wedding procession.

191
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
I can't come or go.

192
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
I can't meet anyone.

193
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
I can't even meet my friend.

194
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
We talk about everything.

195
00:08:57,800 --> 00:08:59,200
You are a girl.

196
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Did mama tell me all these things today?

197
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
We have talked.

198
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
I am not a girl.

199
00:09:10,200 --> 00:09:11,400
I am a man.

200
00:09:11,400 --> 00:09:12,600
I am a man.

201
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
You are a man.

202
00:09:14,600 --> 00:09:16,600
Don't listen to your mother's silence.

203
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
Let her go.

204
00:09:17,600 --> 00:09:19,600
You were going to Fatima's house after so many days.

205
00:09:19,600 --> 00:09:22,200
Don't go out of the house with such a nice girl.

206
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
What's wrong in that?

207
00:09:24,200 --> 00:09:25,600
What's wrong in being upset?

208
00:09:27,000 --> 00:09:28,200
She is right.

209
00:09:30,000 --> 00:09:30,800
Look,

210
00:09:30,800 --> 00:09:32,800
I didn't know you were roaming around like this.

211
00:09:33,400 --> 00:09:36,000
Especially with that friend.

212
00:09:36,200 --> 00:09:38,400
You used to roam around with her yourself before marriage.

213
00:09:38,400 --> 00:09:39,600
You didn't have a problem then.

214
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
What happened now?

215
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Why have you changed now?

216
00:09:41,600 --> 00:09:42,400
Don't talk nonsense.

217
00:09:42,400 --> 00:09:44,000
You also talk nonsense to me.

218
00:09:46,000 --> 00:09:47,400
Look Fawzi,

219
00:09:48,400 --> 00:09:50,400
it's not right to roam around like this in this condition.

220
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
What's wrong with my condition?

221
00:09:51,400 --> 00:09:52,800
I am sick and I have fever.

222
00:09:52,800 --> 00:09:54,000
I am about to have a baby.

223
00:09:54,000 --> 00:09:54,600
I am in a lot of pain.

224
00:09:54,600 --> 00:09:55,400
Stop it.

225
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Listen to me.

226
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Don't talk nonsense.

227
00:10:01,000 --> 00:10:01,600
Come on.

228
00:10:04,800 --> 00:10:06,400
She keeps talking nonsense.

229
00:10:07,600 --> 00:10:08,400
I don't like it.

230
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
I don't like it.

231
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
I just want to be quiet.

232
00:10:22,000 --> 00:10:23,400
I just want to listen to her.

233
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
Come on.

234
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Fawzi,

235
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
give me a prayer.

236
00:10:37,000 --> 00:10:38,200
Give me a prayer like that.

237
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
Look at this.

238
00:10:43,600 --> 00:10:44,400
Look at this.

239
00:10:45,000 --> 00:10:46,400
Look at this.

240
00:10:48,000 --> 00:10:48,800
I don't want to look at it.

241
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
Look at it.

242
00:10:52,000 --> 00:10:52,800
Fine then.

243
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Look at this.

244
00:11:13,000 --> 00:11:16,900
Manül masiyab

245
00:11:34,200 --> 00:11:35,600
Munna is such a small number.

246
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
You didn't study this time.

247
00:11:37,800 --> 00:11:46,800
No one teaches me now, you used to be the one who used to teach me, now no one teaches me.

248
00:11:49,800 --> 00:11:53,800
No problem, you come to me, I will teach you.

249
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
What did you find today?

250
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Science.

251
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
Take it out.

252
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
Have you eaten?

253
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
No.

254
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
What are you waiting for?

255
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
I am waiting for you.

256
00:12:08,800 --> 00:12:11,500
Craig Herd

257
00:12:11,800 --> 00:12:14,240
Cuada

258
00:12:14,800 --> 00:12:21,840
Herod's

259
00:12:31,800 --> 00:12:35,840
Mehna our grand daughter, after the marriage, girls have to bear with a lot.

260
00:12:35,840 --> 00:12:38,040
Well, they sleep together too, they give an emergency massage.

261
00:12:38,040 --> 00:12:40,680
Come on, don't listen to him. Come on.

262
00:12:41,160 --> 00:12:43,760
Abid has also changed, mama. Hey, he hasn't changed.

263
00:12:44,480 --> 00:12:46,840
He married the way he wanted, he showed his father,

264
00:12:47,040 --> 00:12:49,440
his father, Farhaq and Nalparjahi.

265
00:12:49,760 --> 00:12:52,520
Come on, get up. Come on, straighten your face and go.

266
00:13:08,680 --> 00:13:10,440
What did I get by getting married?

267
00:13:12,520 --> 00:13:14,200
I had so many dreams.

268
00:13:16,680 --> 00:13:19,120
But my marriage also became like a common woman.

269
00:13:21,560 --> 00:13:23,880
Abid had made so many big promises.

270
00:13:25,440 --> 00:13:28,200
I will do this after marriage, I will do that.

271
00:13:31,120 --> 00:13:33,320
He made me a common wife too.

272
00:13:34,320 --> 00:13:37,480
I also became a common wife of Nazia and the rest of the women.

273
00:13:40,000 --> 00:13:42,640
Who get beaten up by their husbands one by one.

274
00:13:46,440 --> 00:13:48,680
I had never thought of my life like this.

275
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
Everything will be fine.

276
00:14:06,640 --> 00:14:08,000
Abid will also change.

277
00:14:10,440 --> 00:14:12,520
But I will not make my child like this.

278
00:14:14,040 --> 00:14:16,360
I will teach him, I will show him.

279
00:14:17,960 --> 00:14:19,640
I will make him a very good person.

280
00:14:22,120 --> 00:14:24,040
We will make our own good home.

281
00:14:26,680 --> 00:14:28,280
We will teach our children.

282
00:14:28,280 --> 00:14:29,800
We will make a good home.

283
00:14:32,400 --> 00:14:33,880
We will teach our children.

284
00:14:36,640 --> 00:14:37,880
Everything will be fine.

285
00:14:46,240 --> 00:14:49,920
Hey, why are you not sleeping?

286
00:14:50,360 --> 00:14:51,240
Go to sleep.

287
00:14:51,720 --> 00:14:52,280
Hmm.

288
00:14:52,280 --> 00:14:53,560
It is not good for the child.

289
00:14:55,560 --> 00:14:56,440
I am going to sleep.

290
00:14:56,440 --> 00:14:58,000
Go to sleep.

291
00:15:26,600 --> 00:15:29,480
her medical report

292
00:15:54,480 --> 00:15:55,520
Faustia.

293
00:15:55,520 --> 00:16:00,520
Fatima, what are you doing?

294
00:16:00,520 --> 00:16:02,520
What are you doing? I'm making food.

295
00:16:02,520 --> 00:16:04,520
Okay first listen to me.

296
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
What happened?

297
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Listen to me.

298
00:16:06,520 --> 00:16:08,520
Wait, I'll beat you if I don't make the food.

299
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
Come on, give me your hand.

300
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
Are you listening to me or not?

301
00:16:11,520 --> 00:16:12,520
Why?

302
00:16:14,520 --> 00:16:16,520
Is Abid at home?

303
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
No, he's not at home.

304
00:16:17,520 --> 00:16:18,520
Why?

305
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Is everything okay?

306
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
Do you know?

307
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
What?

308
00:16:26,520 --> 00:16:29,520
Abid is having an affair with Ruby.

309
00:16:29,520 --> 00:16:31,520
You all should take it easy.

310
00:16:55,520 --> 00:16:56,520
Don't you have any respect?

311
00:16:56,520 --> 00:16:58,520
Start talking softly, I'm your chef.

312
00:16:59,520 --> 00:17:03,840
Being a husband doesn't mean that you can do whatever you want.

313
00:17:03,840 --> 00:17:05,280
Have you lost your mind?

314
00:17:05,280 --> 00:17:07,120
Yes, I have lost my mind.

315
00:17:07,120 --> 00:17:08,320
I have lost my mind.

316
00:17:08,320 --> 00:17:10,160
What is going on with you?

317
00:17:10,160 --> 00:17:12,400
Tell me, what is going on?

318
00:17:13,600 --> 00:17:14,560
Stop it.

319
00:17:15,200 --> 00:17:16,160
Who told you?

320
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
How many times do I have to tell you?

321
00:17:18,160 --> 00:17:19,600
Don't you feel ashamed?

322
00:17:19,600 --> 00:17:20,880
You are going to be a mother of my child.

323
00:17:20,880 --> 00:17:22,160
Enough of this nonsense.

324
00:17:23,040 --> 00:17:24,320
Your brother is talking nonsense.

325
00:17:24,320 --> 00:17:25,680
Will you believe him?

326
00:17:25,680 --> 00:17:28,160
Tell me clearly.

327
00:17:28,800 --> 00:17:30,240
Are you having an affair or not?

328
00:17:32,320 --> 00:17:33,440
You have to think about it.

329
00:17:33,920 --> 00:17:34,800
Think about it.

330
00:17:35,440 --> 00:17:36,800
I don't want to give you an answer.

331
00:17:36,800 --> 00:17:38,400
You will have to give me an answer.

332
00:17:38,400 --> 00:17:39,840
And you will give me an answer.

333
00:17:39,840 --> 00:17:41,120
What is going on between you and Rumi?

334
00:17:41,120 --> 00:17:42,720
What is going on?

335
00:17:42,720 --> 00:17:44,160
What will you do?

336
00:17:44,160 --> 00:17:46,240
Tell me, what are you going to do?

337
00:17:47,280 --> 00:17:49,040
I will divorce you.

338
00:17:50,240 --> 00:17:51,520
I cannot do this.

339
00:17:52,960 --> 00:17:54,000
I cannot do this.

340
00:17:55,760 --> 00:17:56,880
You keep watching.

341
00:17:57,840 --> 00:18:00,080
What can I do and what can I not do?

342
00:18:02,320 --> 00:18:04,240
I will divorce you.

343
00:18:09,840 --> 00:18:10,960
You are angry.

344
00:18:17,840 --> 00:18:18,800
Get lost.

345
00:18:27,680 --> 00:18:34,480
My heart is full of pain.

346
00:18:34,480 --> 00:18:41,440
Show me the path of love.

347
00:18:41,440 --> 00:18:49,440
I have lost my destiny.

348
00:18:50,000 --> 00:18:55,360
I have lost my destiny.

349
00:18:55,360 --> 00:18:58,800
My heart is full of pain.

350
00:18:58,800 --> 00:19:01,840
I cannot do this.

351
00:19:01,840 --> 00:19:05,360
My heart is full of pain.

352
00:19:05,360 --> 00:19:08,000
I cannot do this.

353
00:19:08,000 --> 00:19:15,120
My heart is full of pain.

354
00:19:15,120 --> 00:19:21,680
My heart is full of pain.

355
00:19:28,400 --> 00:19:31,600
Look Afoziya, I don't want to beg in front of you.

356
00:19:31,600 --> 00:19:33,040
Go back.

357
00:19:34,480 --> 00:19:36,480
Why do you make a scene every day?

358
00:19:37,280 --> 00:19:38,960
She gave me a divorce.

359
00:19:40,880 --> 00:19:43,280
You say things like that every day.

360
00:19:43,680 --> 00:19:47,360
This doesn't mean that she said it and you came home.

361
00:19:47,360 --> 00:19:48,720
I will not go now, mother.

362
00:19:49,840 --> 00:19:51,440
I will go now, it will be a sin.

363
00:19:52,080 --> 00:19:53,200
I don't want to go now.

364
00:19:54,480 --> 00:20:00,240
These respectable women stay at home even after three divorces and don't come out.

365
00:20:00,240 --> 00:20:01,920
You are wrong with yourself.

366
00:20:05,200 --> 00:20:07,040
I will not be wrong with myself.

367
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Come on, get up.

368
00:20:16,640 --> 00:20:18,080
Let's go to the priest.

369
00:20:21,760 --> 00:20:22,880
Come on, get up.

370
00:20:38,080 --> 00:20:38,880
Hey.

371
00:20:43,760 --> 00:20:44,320
Hello.

372
00:20:46,320 --> 00:20:47,360
Hello, mother.

373
00:20:47,840 --> 00:20:48,960
Hello.

374
00:20:52,800 --> 00:20:53,680
Is he here?

375
00:20:54,880 --> 00:20:56,640
I thought he wouldn't come now.

376
00:20:58,880 --> 00:21:00,160
He won't come back.

377
00:21:01,440 --> 00:21:02,880
Who will earn on his house?

378
00:21:05,360 --> 00:21:06,400
I will die here.

379
00:21:12,240 --> 00:21:12,880
Come on.

380
00:21:14,240 --> 00:21:15,360
You have come now, right?

381
00:21:16,000 --> 00:21:17,280
Cook dinner for me.

382
00:21:18,320 --> 00:21:20,000
I am tired of cooking.

383
00:21:23,760 --> 00:21:24,720
You will cook it, right?

384
00:21:24,720 --> 00:21:25,840
So that you can press my feet.

385
00:21:26,640 --> 00:21:27,680
It is hurting a lot.

386
00:21:44,000 --> 00:21:48,480
Abad, you don't have to love me too much.

387
00:21:49,520 --> 00:21:50,800
Give me some love, mother.

388
00:21:51,600 --> 00:21:53,360
I don't want to be affectionate with you.

389
00:21:57,840 --> 00:22:00,640
I have taken out all the anger from Mr. Maumi and the rest of the people.

390
00:22:02,320 --> 00:22:03,840
She will live like a human being.

391
00:22:13,280 --> 00:22:13,920
Come on.

392
00:22:30,240 --> 00:22:31,120
Mother.

393
00:22:32,800 --> 00:22:33,920
Mother.

394
00:22:35,360 --> 00:22:36,560
Mother.

395
00:22:38,320 --> 00:22:41,200
Mother, I am crying a lot.

396
00:22:41,600 --> 00:22:42,960
Hey, Fatima.

397
00:22:42,960 --> 00:22:43,840
What happened, aunty?

398
00:22:43,840 --> 00:22:44,480
Mother.

399
00:22:44,480 --> 00:22:45,920
Go and call your mother.

400
00:22:45,920 --> 00:22:46,400
Go quickly.

401
00:22:46,400 --> 00:22:47,040
Oh, mother.

402
00:22:47,040 --> 00:22:48,000
Okay, I will call her right now.

403
00:22:49,440 --> 00:22:50,320
You are in trouble.

404
00:22:50,320 --> 00:22:52,720
I am crying a lot, mother.

405
00:23:07,280 --> 00:23:08,960
Nanu, how is my wife?

406
00:23:08,960 --> 00:23:10,640
My life is a mess.

407
00:23:10,880 --> 00:23:11,680
Oh, my God.

408
00:23:11,680 --> 00:23:12,560
Come on, Nanu.

409
00:23:12,560 --> 00:23:13,280
Come on, Nanu.

410
00:23:13,280 --> 00:23:14,000
Oh, no, no.

411
00:23:14,000 --> 00:23:14,720
Come on, Nanu.

412
00:23:14,720 --> 00:23:15,360
Come on, Nanu.

413
00:23:15,360 --> 00:23:16,000
Come on, Nanu.

414
00:23:16,960 --> 00:23:18,800
So cute.

415
00:23:18,800 --> 00:23:19,760
Mother, what have you brought?

416
00:23:21,120 --> 00:23:26,240
I bought some clothes for Munna according to my standard.

417
00:23:26,880 --> 00:23:29,360
It is possible that you didn't like it so I didn't get you to wear it.

418
00:23:29,760 --> 00:23:30,960
Don't talk like that, mother.

419
00:23:31,280 --> 00:23:32,640
I will definitely get you to wear it if you bring it.

420
00:23:33,680 --> 00:23:35,760
I even got you a wedding dress for you, right?

421
00:23:36,720 --> 00:23:41,680
If you don't want to wear it, then I thought it is possible that you didn't want to wear it as well.

422
00:23:43,120 --> 00:23:44,960
Don't be so embarrassed now, mother.

423
00:23:45,680 --> 00:23:48,560
Oh, I am the one who is embarrassed, my child.

424
00:23:50,000 --> 00:23:54,080
I brought all this for your son.

425
00:23:55,120 --> 00:23:56,240
Stop it, mother.

426
00:23:57,440 --> 00:23:58,560
Forgive me.

427
00:23:59,600 --> 00:24:01,040
I have hurt you a lot, haven't I?

428
00:24:02,560 --> 00:24:03,760
Oh, my child.

429
00:24:03,760 --> 00:24:07,280
Mother, a mother always forgives.

430
00:24:08,480 --> 00:24:10,720
God has made a mother's heart like this.

431
00:24:14,000 --> 00:24:15,040
Tell me the truth, mother.

432
00:24:15,760 --> 00:24:17,040
Forgive me from the bottom of your heart.

433
00:24:17,520 --> 00:24:18,400
Oh, come on.

434
00:24:20,400 --> 00:24:22,720
A mother never wants to hurt her child.

435
00:24:23,600 --> 00:24:26,800
She just says something to him on his mistake.

436
00:24:26,800 --> 00:24:29,200
Even angels don't write anything to him.

437
00:24:34,560 --> 00:24:35,680
Come on, stop it.

438
00:24:36,240 --> 00:24:36,960
Be quiet.

439
00:24:37,680 --> 00:24:38,880
You have become jealous.

440
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Look at how he is looking at you.

441
00:24:45,920 --> 00:24:47,200
Wear this dress as well.

442
00:24:47,200 --> 00:24:48,560
Yes, wear it.

443
00:24:48,560 --> 00:24:49,680
Give it to me, my child.

444
00:24:49,680 --> 00:24:52,720
Oh, my child, it is exactly like you.

445
00:24:53,600 --> 00:24:54,880
This is my child.

446
00:24:54,880 --> 00:24:57,440
You have brought such a big dress for my sister.

447
00:24:57,440 --> 00:25:00,000
Give it to me, my child.

448
00:25:00,000 --> 00:25:02,560
Give it to me, my child.

449
00:25:04,480 --> 00:25:06,000
It is exactly like you.

450
00:25:07,040 --> 00:25:08,080
Oh, no.

451
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
I won't wear such a big dress.

452
00:25:10,080 --> 00:25:11,920
I won't wear such a big dress.

453
00:25:11,920 --> 00:25:13,760
Come on, give it to me, my child.

454
00:25:13,760 --> 00:25:16,240
Oh, my child, it is exactly like you.

455
00:25:16,240 --> 00:25:20,080
Oh, my child, it is exactly like you.

456
00:25:20,080 --> 00:25:20,880
Hey, Ruby.

457
00:25:21,920 --> 00:25:22,720
What is the matter?

458
00:25:23,600 --> 00:25:24,720
You look worried.

459
00:25:26,640 --> 00:25:28,080
No, it is nothing.

460
00:25:29,040 --> 00:25:33,120
Look, no one walks around like this.

461
00:25:33,680 --> 00:25:34,640
What is the matter? Tell me.

462
00:25:35,840 --> 00:25:37,840
No, I told you that it is nothing.

463
00:25:38,400 --> 00:25:39,120
Fine.

464
00:25:39,760 --> 00:25:42,800
You don't consider me as your own, that is why I am not telling you.

465
00:25:44,480 --> 00:25:48,000
Come on, I will tell you if you say so.

466
00:25:48,800 --> 00:25:53,360
Actually, I have to take dad to the city to get the test done.

467
00:25:54,400 --> 00:25:57,120
So I was thinking of who to ask for the money from.

468
00:25:58,320 --> 00:25:59,040
Oh, God.

469
00:26:00,240 --> 00:26:01,760
Qadir has not said anything about you.

470
00:26:03,840 --> 00:26:05,600
She will take money from someone else while I am here.

471
00:26:06,160 --> 00:26:07,280
I will not give this to her.

472
00:26:07,680 --> 00:26:09,520
Tell me, how much do you want?

473
00:26:11,280 --> 00:26:13,040
Will you really give it to her?

474
00:26:13,520 --> 00:26:15,280
No, he is lying right now.

475
00:26:15,680 --> 00:26:17,280
Tell me, how much do you want?

476
00:26:18,560 --> 00:26:21,280
Something like six to seven thousand.

477
00:26:22,320 --> 00:26:24,400
Don't worry, I will not give it to her.

478
00:26:58,960 --> 00:26:59,680
Here you go.

479
00:27:01,200 --> 00:27:02,240
Here is your calcium.

480
00:27:03,760 --> 00:27:07,360
You have solved a big problem for me.

481
00:27:07,760 --> 00:27:09,680
You are a thief, you tell me.

482
00:27:10,000 --> 00:27:11,360
Come to the city to get the test done.

483
00:27:12,000 --> 00:27:14,320
No, he will leave with me.

484
00:27:15,680 --> 00:27:19,840
Dad has been coughing for a long time so the doctor told me to take him to the city.

485
00:27:20,320 --> 00:27:22,240
We will know if we get the test done there.

486
00:27:22,720 --> 00:27:24,480
I will go there tomorrow.

487
00:27:25,200 --> 00:27:26,000
Okay fine.

488
00:27:26,480 --> 00:27:27,280
Okay fine.

489
00:27:28,640 --> 00:27:30,640
I was offering, I will come with you.

490
00:27:31,840 --> 00:27:35,120
No, just pray that dad gets well.

491
00:27:35,360 --> 00:27:37,600
Don't worry, everything will be fine.

492
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
I will go now, pray.

493
00:27:42,480 --> 00:27:44,880
Here, you go, everything will be fine.

494
00:27:56,000 --> 00:28:25,920
What happened Danu, why are you looking at me like that?

495
00:28:26,080 --> 00:28:27,280
You don't change at all.

496
00:28:31,520 --> 00:28:33,360
Majid has been suffering from fever for the past two days,

497
00:28:33,840 --> 00:28:35,040
that is why I am here.

498
00:28:35,840 --> 00:28:37,440
He gets fever every night.

499
00:28:38,640 --> 00:28:40,800
Try putting bandages on him, he will be fine.

500
00:28:41,200 --> 00:28:43,360
The doctor said that if he doesn't get fever today,

501
00:28:43,680 --> 00:28:45,120
then we will have to take him to the city.

502
00:28:45,440 --> 00:28:47,040
It is possible that we will have to get him admitted as well.

503
00:28:47,280 --> 00:28:48,160
Let it be.

504
00:28:49,520 --> 00:28:50,560
The expenses are known.

505
00:28:50,960 --> 00:28:53,440
Yes, but if the fever doesn't get cured then we will have to take him.

506
00:28:54,560 --> 00:28:55,520
Give me the medicines.

507
00:28:56,400 --> 00:28:58,080
The city doctor has to give me the medicines as well.

508
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
You must not be giving me the medicines on time.

509
00:29:02,720 --> 00:29:03,840
Is your brain fine?

510
00:29:04,080 --> 00:29:05,120
I am his mother.

511
00:29:05,520 --> 00:29:08,800
I am talking to him all day and night.

512
00:29:08,800 --> 00:29:09,760
Stop it.

513
00:29:11,200 --> 00:29:12,480
Don't talk in a loud voice.

514
00:29:13,760 --> 00:29:15,360
I don't like women like that.

515
00:29:18,480 --> 00:29:19,600
Then what do you like?

516
00:29:20,240 --> 00:29:20,800
Tell me.

517
00:29:21,040 --> 00:29:22,400
I don't like you at all.

518
00:29:23,440 --> 00:29:24,720
The girl keeps fighting.

519
00:29:26,960 --> 00:29:29,360
Such women fall in love with men very quickly.

520
00:29:31,440 --> 00:29:32,160
Really?

521
00:29:32,880 --> 00:29:36,640
So no one told you that how men fall in love with women?

522
00:29:38,400 --> 00:29:39,360
You know how to talk.

523
00:29:39,600 --> 00:29:40,240
Stop it.

524
00:29:41,040 --> 00:29:42,000
Don't talk in a loud voice.

525
00:29:45,040 --> 00:29:45,840
Stay in your limits.

526
00:29:48,640 --> 00:29:49,600
I am jealous.

527
00:29:50,720 --> 00:29:51,840
I am useless.

528
00:29:52,880 --> 00:29:54,320
I would have insulted you.

529
00:30:26,960 --> 00:30:27,920
What news did you get?

530
00:30:30,080 --> 00:30:31,840
That scoundrel still meets her.

531
00:30:33,040 --> 00:30:35,200
In fact, she is looting her with both her hands.

532
00:30:37,040 --> 00:30:37,760
I swear.

533
00:30:39,280 --> 00:30:40,560
I swear to you, Fauzia.

534
00:30:41,680 --> 00:30:43,520
Has Fatima ever lied to you?

535
00:30:56,960 --> 00:30:58,400
She did not do good to me.

536
00:31:00,560 --> 00:31:02,080
I will not spare this scoundrel.

537
00:31:04,160 --> 00:31:05,520
What did she make me understand?

538
00:31:06,720 --> 00:31:09,440
If she goes around with me or a man, I will forgive her.

539
00:31:10,720 --> 00:31:11,920
I will punish her.

540
00:31:12,880 --> 00:31:13,920
But Fauzia,

541
00:31:14,880 --> 00:31:19,200
the fault that Rupi has in this is more of your man's fault.

542
00:31:19,200 --> 00:31:20,160
What do you think?

543
00:31:20,400 --> 00:31:21,840
I will forgive Abid?

544
00:31:22,800 --> 00:31:25,040
I will teach him a lesson for his disloyalty.

545
00:31:26,480 --> 00:31:27,440
What will you do?

546
00:31:28,640 --> 00:31:29,680
Just wait and watch.

547
00:31:31,200 --> 00:31:33,360
She has taken a mother's false oath with me.

548
00:31:34,480 --> 00:31:35,680
She keeps lying to me.

549
00:31:36,560 --> 00:31:38,320
She is fighting with this Rupi again and again.

550
00:31:40,240 --> 00:31:43,600
But what if she has taken away your time?

551
00:31:44,880 --> 00:31:46,000
Just wait and watch.

552
00:31:47,120 --> 00:31:48,720
What does Fauzia Batool do now?

553
00:31:50,800 --> 00:31:52,080
She has shown me big dreams.

554
00:31:52,720 --> 00:31:53,920
I will make her my queen.

555
00:31:54,880 --> 00:31:56,160
She does not have a single penny for me.

556
00:31:57,280 --> 00:31:58,560
She is spending money outside.

557
00:31:59,120 --> 00:32:00,480
She has changed the queen in four days.

558
00:32:02,400 --> 00:32:03,200
Go home.

559
00:32:05,520 --> 00:32:07,040
Just wait and watch what I do to her.

560
00:32:15,600 --> 00:32:16,960
What does Fauzia Batool do now?

561
00:32:17,840 --> 00:32:19,680
She has shown me big dreams.

562
00:32:20,560 --> 00:32:21,760
She has shown me big dreams.

563
00:32:22,960 --> 00:32:25,040
She has shown me small words.

564
00:32:27,040 --> 00:32:28,560
She has shown me a worthless woman.

565
00:32:29,680 --> 00:32:32,160
What all dreams did this man show you?

566
00:32:33,600 --> 00:32:35,120
He forgot you in four days.

567
00:32:36,240 --> 00:32:38,720
He made you worthless for another woman.

568
00:32:39,760 --> 00:32:41,200
He made you big promises.

569
00:32:42,240 --> 00:32:44,160
And now he says to go home.

570
00:32:44,400 --> 00:32:45,440
He has raised you like a child.

571
00:32:45,920 --> 00:32:47,280
I will show you all of this.

572
00:32:48,240 --> 00:32:50,640
Fauzia Batool was not born to sit at home.

573
00:32:52,000 --> 00:32:53,280
I will rebel.

574
00:32:56,000 --> 00:33:06,080
I will show everyone from this society that a woman is not a slave to a man.

575
00:33:10,320 --> 00:33:12,160
But what can you do Fauzia?

576
00:33:12,240 --> 00:33:13,600
What can you do Fauzia?

577
00:33:14,720 --> 00:33:18,800
You are not only Abid's wife but also a son's mother.

578
00:33:19,600 --> 00:33:22,640
And in the feet of a mother, that child is like a chain.

579
00:33:28,160 --> 00:33:29,600
A chain of friends.

580
00:33:31,600 --> 00:33:32,640
I will break it.

581
00:33:35,440 --> 00:33:38,240
I do not want to live my life as a worthless woman.

582
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
A foolish woman.

583
00:33:42,080 --> 00:33:44,480
When does a woman's will burn in this society?

584
00:33:49,680 --> 00:33:51,360
I will change everything.

585
00:33:54,240 --> 00:33:57,440
I am Fauzia Batool.

586
00:34:00,000 --> 00:34:02,240
I will not give up so soon.

587
00:34:05,280 --> 00:34:06,560
The world will see.

588
00:34:09,200 --> 00:34:11,120
The world will see this one day.

589
00:34:13,920 --> 00:34:15,680
Fauzia Batool says so.

590
00:34:17,840 --> 00:34:19,280
She does it and shows it.

591
00:34:39,200 --> 00:34:42,240
Copyright© OSHO International Foundation

592
00:34:42,240 --> 00:34:44,240
www.OSHO.com

